New American Standard Bible (©1995) so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.Deuteronomy 28:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὥστε δοῦναι ἑνὶ αὐτῶν ἀπὸ τῶν σαρκῶν τῶν τέκνων αὐτοῦ ὧν ἂν κατέσθῃ διὰ τὸ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῷ μηθὲν ἐν τῇ στενοχωρίᾳ σου καὶ ἐν τῇ θλίψει σου ᾗ ἂν θλίψωσίν σε οἱ ἐχθροί σου ἐν πάσαις ταῖς πόλεσίν σου דברים 28:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִתֵּת לְאַחַד מֵהֶם מִבְּשַׂר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹאכֵל מִבְּלִי הִשְׁאִיר־לֹו כֹּל בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne det eis de carnibus filiorum suorum quas comedet eo quod nihil habeat aliud in obsidione et penuria qua vastaverint te inimici tui intra omnes portas tuas ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y no dará a ninguno de ellos nada de la carne de sus hijos que se comerá, ya que no le quedará nada en el asedio y en la angustia con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. ................................................................................ 5 Mose 28:55 German: Luther (1912) ................................................................................ zu geben jemand unter ihnen von dem Fleisch seiner Söhne, das er ißt, sintemal ihm nichts übrig ist von allem Gut in der Angst und Not, womit dich dein Feind bedrängen wird in allen deinen Toren. ................................................................................ Deutéronome 28:55 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui reste plus rien au milieu de l'angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans toutes tes portes. ................................................................................ 申 命 記 28:55 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 甚 至 在 你 受 仇 敌 围 困 窘 迫 的 城 中 , 他 要 吃 儿 女 的 肉 , 不 肯 分 一 点 给 他 的 亲 人 , 因 为 他 一 无 所 剩 。 ................................................................................ King James Bible So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. American King James Version So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the narrow place, with which your enemies shall distress you in all your gates. American Standard Version so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates. Bible in Basic English And will not give to any of them the flesh of his children which will be his food because he has no other; in the cruel grip of your haters on all your towns. Douay-Rheims Bible So that he will not give them of the flesh of his children, which he shall eat: because he hath nothing else in the siege and the want, wherewith thy enemies shall distress thee within all thy gates. Darby Bible Translation so that he will not give to any of them of the flesh of his children that he eateth, because he hath nothing left him in the siege and in the straitness wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. English Revised Version so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates. GOD'S WORD® Translation (©1995) He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities. Webster's Bible Translation So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee in all thy gates. World English Bible so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. Young's Literal Translation against giving to one of them of the flesh of his sons whom he eateth, because he hath nothing left to him, in the siege, and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee in all thy gates. ................................................................................ 申 命 記 28:55 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 甚 至 在 你 受 仇 敵 圍 困 窘 迫 的 城 中 , 他 要 吃 兒 女 的 肉 , 不 肯 分 一 點 給 他 的 親 人 , 因 為 他 一 無 所 剩 。 ................................................................................ Deutéronome 28:55 French: Darby ................................................................................ pour ne donner à aucun d'eux de la chair de ses fils qu'il mangera; parce que, dans le siège et dans la détresse dont ton ennemi t'enserrera dans toutes tes portes, il ne lui restera rien. ................................................................................ Deutéronome 28:55 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour ne donner à aucun d'eux de la chair de ses enfants, laquelle il mangera; parce qu'il ne lui sera rien demeuré du tout, à cause du siège et de la détresse dont ton ennemi te serrera dans toutes tes villes. ................................................................................ Deutéronome 28:55 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira dans toutes tes portes. ................................................................................ 5 Mose 28:55 German: Luther (1545) ................................................................................ zu geben jemand unter ihnen von dem Fleisch seiner Söhne, das er frisset, sintemal ihm nichts übrig ist von allem Gut, in der Angst und Not, damit dich dein Feind drängen wird in allen deinen Toren. ................................................................................ 5 Mose 28:55 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß er keinem von ihnen von dem Fleische seiner Kinder geben wird, das er isset; weil ihm nichts übriggeblieben ist in der Belagerung und in der Bedrängnis, womit dein Feind dich bedrängen wird in allen deinen Toren. | Ligji i Përtërirë 28:55 Albanian ................................................................................ sa të mos i japë asnjerit prej tyre mishin e bijve të tij, që ai do të hajë për vete, sepse nuk do t'i mbetet asgjë gjatë rrethimit dhe në mjerimin në të cilin do ta katandisin armiqtë e tu në të gjitha qytetet e tua. ................................................................................ Второзаконие 28:55 Bulgarian ................................................................................ та няма да даде ни на едного от тях от месото на чадата си, които ще яде; защото не ще му остане нищо при обсадата и притеснението, с което неприятелят ти ще те притесни във всичките ти градове. ................................................................................ Deuteronomy 28:55 Croatian Bible ................................................................................ ne hoteći ni s jednim od njih dijeliti mesa sinova svojih koje bude jeo, jer zbog tjeskobe i jada, kojima će te neprijatelj tvoj pritiskati po svim gradovima tvojim, drugo mu neće preostajati. ................................................................................ Deuteronomium 28:55 Czech BKR ................................................................................ Tak že neudělí žádnému z nich masa synů svých, kteréž jísti bude, proto že nezůstalo jemu nic jiného v obležení a v ssoužení, jímž ssouží tě nepřítel tvůj ve všech městech tvých. ................................................................................ 5 Mosebog 28:55 Danish ................................................................................ så han ikke under en eneste af dem Kødet af sine Børn, som han fortærer, fordi der ikke er levnet ham noget under den Trængsel og Nød, din Fjende bringer over dig overalt inden dine Porte. ................................................................................ Deuteronomium 28:55 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat hij niet aan een van die zal geven van het vlees zijner zonen, die hij eten zal, omdat hij voor zich niets heeft overgehouden; in de belegering en in de benauwing, waarmede uw vijand u in al uw poorten zal benauwen. ................................................................................ 5 Mózes 28:55 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy ne kelljen adnia azok közül senkinek az õ fiainak húsából, a mit eszik, mivelhogy semmi egyebe nem marad a megszállás és szorongattatás alatt, a melylyel megszorongat téged a te ellenséged minden városodban. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 28:55 Esperanto ................................................................................ donante al neniu el ili iom de la karno de siaj infanoj, kiun li mangxos; cxar restis al li nenio en la siegxado kaj premado, per kiu premos vin via malamiko en cxiuj viaj pordegoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:55 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Annettaa jonkun niistä hänen poikainsa lihasta, jota hän syö; ettei hänellä mitäkään muuta ole kaikesta hyvyydestänsä siinä ahdistuksessa ja vaivassa, jolla vihollises ahdistaa sinua kaikissa porteissas. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kenellekään heistä hän ei anna lastensa lihaa, jota hän itse syö, kun hänellä ei ole mitään muuta jäljellä, siinä hädässä ja ahdistuksessa, johon vihollisesi saattaa sinut kaikissa sinun porteissasi. ................................................................................ Deuteronomy 28:55 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωστε δουναι ενι αυτων απο των σαρκων των τεκνων αυτου ων αν κατεσθη δια το μη καταλειφθηναι αυτω μηθεν εν τη στενοχωρια σου και εν τη θλιψει σου η αν θλιψωσιν σε οι εχθροι σου εν πασαις ταις πολεσιν σου ................................................................................ Deuteronomy 28:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōste dounai eni autōn apo tōn sarkōn tōn teknōn autou ōn an katesthē dia to mē kataleiphthēnai autō mēthen en tē stenochōria sou kai en tē thlipsei sou ē an thlipsōsin se oi echthroi sou en pasais tais polesin sou Oste dounai eni autOn apo tOn sarkOn tOn teknOn autou On an katesthE dia to mE kataleiphthEnai autO mEthen en tE stenochOria sou kai en tE thlipsei sou E an thlipsOsin se oi echthroi sou en pasais tais polesin sou ................................................................................ Deteronòm 28:55 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou li pa bay pesonn nan vyann pitit li l'ap manje a, paske ak lènmi k'ap sènen nou nan lavil nou yo, ap gen yon sèl mizè ak kè sere nan mitan lavil nou yo, ata li menm, l'a sitèlman grangou, l'a blije manje pwòp pitit li, epi li p'ap bay pesonn ladan l'.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:55 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بان يعطي احدهم من لحم بنيه الذي ياكله لانه لم يبق له شيء في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك في جميع ابوابك. ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר־לו כל במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל־שעריך׃ ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִתֵּ֣ת ׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו כֹּ֑ל בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בְּכָל־שְׁעָרֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מתת ׀ לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר־לו כל במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל־שעריך׃ ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִתֵּת ׀ לְאַחַד מֵהֶם מִבְּשַׂר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹאכֵל מִבְּלִי הִשְׁאִיר־לֹו כֹּל בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ׃ ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נה מתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר לו כל--במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל שעריך ................................................................................ דברים 28:55 Hebrew Bible ................................................................................ מתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר לו כל במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל שעריך׃ | Deuteronomio 28:55 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ non volendo dare ad alcun d’essi delle carni de’ suoi figliuoli delle quali si ciberà, perché non gli sarà rimasto nulla in mezzo all’assedio e alla distretta alla quale i nemici t’avranno ridotto in tutte le tue città. ................................................................................ ULANGAN 28:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya tak usah diberikannya kepada salah seorang mereka itu dari pada daging anaknya, yang akan dimakan olehnya pada masa satupun tiada lagi tinggal padanya dalam kesukaran dan kepicikan, yang didatangkan musuhmu atas kamu dalam segala negerimu. ................................................................................ 신명기 28:55 Korean ................................................................................ 자기의 먹는 그 자녀의 고기를 그 중 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 네 대적이 네 모든 성읍을 에워싸고 맹렬히 너를 쳐서 곤란케 하므로 아무것도 그에게 남음이 없는 연고일 것이며 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 28:55 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems neduos savo vaikų mėsos, kurią pats valgys, nes nieko kito nebeturės priešo apgultame mieste. ................................................................................ Deuteronomy 28:55 Maori ................................................................................ E kore ai e hoatu e ia ki tetahi o ratou tetahi wahi o te kikokiko o ana tamariki, e kainga e ia, no te mea kahore he mea e toe ana ki a ia; i te whakapaenga, i te kopaninga, e kopania ai koe e ou hoariri i roto i ou kuwaha katoa. ................................................................................ 5 Mosebok 28:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og ikke unne nogen av dem det minste grand av sine barns kjøtt, som han eter, fordi intet annet blev levnet ham; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig i alle dine byer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie udzieli żadnemu z nich z mięsa synów swych, które jeść będzie, przeto że mu nie zostało nic inszego w oblężeniu i ściśnieniu, którem cię ściśnie nieprzyjaciel twój we wszystkich bramach twoich. ................................................................................ Deuteronômio 28:55 Portugese Bible ................................................................................ de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas. ................................................................................ Deuteronom 28:55 Romanian: Cornilescu ................................................................................ nu va da nici unuia din ei din carnea copiilor lui cu care se hrăneşte, fiindcă nu -i va mai rămînea nimic în mijlocul strîmtorării şi necazului în care te va aduce vrăjmaşul tău în toate cetăţile tale. ................................................................................ Второзаконие 28:55 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не даст ни одному из них плоти детей своих, которых он будет есть, потому что у него не останется ничего в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой во всех жилищах твоих. ................................................................................ Второзаконие 28:55 Russian koi8r ................................................................................ и не даст ни одному из них плоти детей своих, которых он будет есть, потому что у него не останется ничего в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой во всех жилищах твоих.[] ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y no dará a ninguno de ellos nada de la carne de sus hijos que se comerá, ya que no le quedará nada en el asedio y en la angustia con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para no dar á alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comerá, porque nada le habrá quedado, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para no dar a alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comerá, porque nada le habrá quedado, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te apretará en todas tus ciudades. ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Spanish: Modern ................................................................................ para no compartir con ninguno de ellos la carne de sus hijos que él se comerá. Porque nada le habrá quedado, debido al asedio y a la angustia con que te angustiará tu enemigo en todas tus ciudades. ................................................................................ 5 Mosebok 28:55 Swedish (1917) ................................................................................ att han icke skall vilja åt någon av dem dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han icke har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina portar. ................................................................................ Deuteronomy 28:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na anopa't hindi niya ibibigay sa kaninoman sa kanila ang laman ng kaniyang mga anak na kaniyang kakanin, sapagka't walang natira sa kaniya, sa pagkubkob at sa kagipitan na igigipit sa iyo ng iyong mga kaaway sa lahat ng iyong mga pintuang-bayan. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 28:55 Turkish ................................................................................ yediği çocuklarının etini onların hiçbiriyle paylaşmayacak. Çünkü düşmanın kuşatma sırasında sizi sıkıştırması yüzünden kentlerinizde hiç yiyecek kalmayacak. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:55 Vietnamese (1934) ................................................................................ vợ yêu dấu và con cái mình còn lại, không chịu cho ai trong bọn đó thịt của con cái mình, mà người sẽ ăn, bởi mình không còn chi hết. ................................................................................ Deuteronomio 28:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per non dare ad alcun di loro nulla della carne degli altri suoi figliuoli, la quale egli mangerà; perciocchè non gli sarà rimasto nulla nell’assedio, e nella distretta, della quale i tuoi nemici ti stringeranno dentro a tutte le tue porte. ................................................................................ ULANGAN 28:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (28:54) ................................................................................ ULANGAN 28:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga kepada salah seorang dari mereka itu ia tidak mau memberikan sedikitpun dari daging anak-anaknya yang dimakannya, karena tidak ada lagi sesuatu yang ditinggalkan baginya, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di segala tempatmu.Children .......... Cities .......... Cruel .......... Distress .......... Eat .......... Eating .......... Enemies .......... Enemy .......... Haters .......... Inflict .......... Oppress .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Suffering .......... Towns .......... Wherewith Children .......... Cities .......... Cruel .......... Distress .......... Eat .......... Eating .......... Enemies .......... Enemy .......... Haters .......... Inflict .......... Oppress .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Suffering .......... Towns .......... Wherewith Alphabetical: all .......... and .......... any .......... be .......... because .......... by .......... children .......... cities .......... distress .......... during .......... eat .......... eating .......... else .......... enemy .......... even .......... flesh .......... give .......... has .......... he .......... his .......... in .......... inflict .......... is .......... It .......... left .......... not .......... nothing .......... of .......... on .......... one .......... oppress .......... siege .......... since .......... so .......... suffering .......... that .......... the .......... them .......... to .......... towns .......... which .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55 Scripturetext.com Multilingual Bible |