New American Standard Bible (©1995) "The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.Deuteronomy 28:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπαγάγοι κύριός σε καὶ τοὺς ἄρχοντάς σου οὓς ἐὰν καταστήσῃς ἐπὶ σεαυτόν εἰς ἔθνος ὃ οὐκ ἐπίστασαι σὺ καὶ οἱ πατέρες σου καὶ λατρεύσεις ἐκεῖ θεοῖς ἑτέροις ξύλοις καὶ λίθοις דברים 28:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֹולֵךְ יְהוָה אֹתְךָ וְאֶת־מַלְךְּךָ אֲשֶׁר תָּקִים עָלֶיךָ אֶל־גֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים עֵץ וָאָבֶן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ducet Dominus te et regem tuum quem constitueris super te in gentem quam ignoras tu et patres tui et servies ibi diis alienis ligno et lapidi ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR te llevará a ti y a tu rey, al que hayas puesto sobre ti, a una nación que ni tú ni tus padres habéis conocido, y allí servirás a otros dioses de madera y de piedra. ................................................................................ 5 Mose 28:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR wird dich und deinen König, den du über dich gesetzt hast, treiben unter ein Volk, das du nicht kennst noch deine Väter; und wirst daselbst dienen andern Göttern: Holz und Steinen. ................................................................................ Deutéronome 28:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre. ................................................................................ 申 命 記 28:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 必 将 你 和 你 所 立 的 王 领 到 你 和 你 列 祖 素 不 认 识 的 国 去 ; 在 那 里 你 必 事 奉 木 头 石 头 的 神 。 ................................................................................ King James Bible The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. American King James Version The LORD shall bring you, and your king which you shall set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known; and there shall you serve other gods, wood and stone. American Standard Version Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. Bible in Basic English And you, and the king whom you have put over you, will the Lord take away to a nation strange to you and to your fathers; there you will be servants to other gods of wood and stone. Douay-Rheims Bible The Lord shall bring thee, and thy king, whom thou shalt have appointed over thee, into a nation which thou and thy fathers know not: and there thou shalt serve strange gods, wood and stone. Darby Bible Translation Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that neither thou nor thy fathers have known, and there shalt thou serve other gods, wood and stone. English Revised Version The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will lead you and the king you choose to a nation that you and your ancestors never knew. There you will worship gods made of wood and stone. Webster's Bible Translation The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, to a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. World English Bible Yahweh will bring you, and your king whom you shall set over you, to a nation that you have not known, you nor your fathers; and there you shall serve other gods, wood and stone. Young's Literal Translation 'Jehovah doth cause thee to go, and thy king whom thou raisest up over thee, unto a nation which thou hast not known, thou and thy fathers, and thou hast served there other gods, wood and stone; ................................................................................ 申 命 記 28:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 必 將 你 和 你 所 立 的 王 領 到 你 和 你 列 祖 素 不 認 識 的 國 去 ; 在 那 裡 你 必 事 奉 木 頭 石 頭 的 神 。 ................................................................................ Deutéronome 28:36 French: Darby ................................................................................ L'Éternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'as pas connue, ni toi ni tes pères, et là, tu serviras d'autres dieux, le bois et la pierre; ................................................................................ Deutéronome 28:36 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel te fera marcher, toi et ton Roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi, ni tes pères, et tu serviras là d'autres dieux, le bois, et la pierre. ................................................................................ Deutéronome 28:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel te fera marcher, toi et ton roi, que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères; et tu serviras là d'autres dieux, des dieux de bois et de pierre; ................................................................................ 5 Mose 28:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR wird dich und deinen König, den du über dich gesetzt hast, treiben unter ein Volk, das du nicht kennest noch deine Väter; und wirst daselbst dienen andern Göttern, Holz und Steinen. ................................................................................ 5 Mose 28:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova wird dich und deinen König, den du über dich setzen wirst, zu einer Nation führen, die du nicht gekannt hast, du noch deine Väter; und du wirst daselbst anderen Göttern dienen, Holz und Stein. | Ligji i Përtërirë 28:36 Albanian ................................................................................ Zoti do të të çojë ty dhe mbretin tënd, që e ke vënë mbi ty, në një komb që as ti, as etërit e tu, nuk e keni njohur; dhe atje do t'u shërbeni perëndive të tjera prej druri dhe prej guri; ................................................................................ Второзаконие 28:36 Bulgarian ................................................................................ Господ ще заведе тебе и царя, когото ще си поставил над себе си, при народ, когото не си познавал, нито ти нито бащите ти; и там ще служиш на други богове, на дърво и камък. ................................................................................ Deuteronomy 28:36 Croatian Bible ................................................................................ Jahve će odvesti i tebe i tvoga kralja, koga budeš postavio nad sobom, među narod nepoznat i tebi i tvojim ocima te ćeš ondje iskazivati štovanje drugim bogovima, drvenim i kamenim. ................................................................................ Deuteronomium 28:36 Czech BKR ................................................................................ Zavede tě Hospodin i krále tvého, kteréhož ustanovíš nad sebou, do národu, kteréhož jsi ty neznal, ani předkové tvoji, a sloužiti tam budeš bohům cizím, dřevu a kameni. ................................................................................ 5 Mosebog 28:36 Danish ................................................................................ Dig og din Konge, som du sætter over dig, skal HERREN føre til et Folk, som hverken du eller dine Fædre før kendte til, og der skal du dyrke fremmede Guder, Træ og Sten. ................................................................................ Deuteronomium 28:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE zal u, mitsgaders uw koning, dien gij over u zult gesteld hebben, doen gaan tot een volk, dat gij niet gekend hebt, noch uw vaderen; en aldaar zult gij dienen andere goden, hout en steen. ................................................................................ 5 Mózes 28:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr elvisz téged és a te királyodat, a kit magad fölé emelsz, oly nép közé, a melyet nem ismertél sem te, sem a te atyáid; és szolgálni fogsz ott idegen isteneket: fát és követ. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 28:36 Esperanto ................................................................................ La Eternulo foririgos vin, kaj la regxon, kiun vi starigos super vi, al popolo, kiun ne konis vi nek viaj patroj; kaj vi servos tie al fremdaj dioj el ligno kaj el sxtono. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra antaa sinun ja sinun kuninkaas, jonka itselles asettanut olet, vaeltaa sen kansan tykö, jota et sinä tunne, eikä sinun isäs, ja siellä sinä palvelet muukalaisia jumalia, puita ja kiviä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra vie sinut ja kuninkaan, jonka sinä itsellesi asetat, kansan luo, jota sinä et tunne ja jota sinun isäsi eivät tunteneet; ja siellä sinä palvelet muita jumalia, puu-ja kivijumalia. ................................................................................ Deuteronomy 28:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απαγαγοι κυριος σε και τους αρχοντας σου ους εαν καταστησης επι σεαυτον εις εθνος ο ουκ επιστασαι συ και οι πατερες σου και λατρευσεις εκει θεοις ετεροις ξυλοις και λιθοις ................................................................................ Deuteronomy 28:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apagagoi kurios se kai tous archontas sou ous ean katastēsēs epi seauton eis ethnos o ouk epistasai su kai oi pateres sou kai latreuseis ekei theois eterois ξulois kai lithois apagagoi kurios se kai tous archontas sou ous ean katastEsEs epi seauton eis ethnos o ouk epistasai su kai oi pateres sou kai latreuseis ekei theois eterois ξulois kai lithois ................................................................................ Deteronòm 28:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pral depòte nou ansanm ak tout wa nou te mete alatèt nou, nan yon peyi etranje ni nou menm ni zansèt nou yo pa t' janm konnen. Lè n'a rive la, n'a sèvi zidòl fèt an bwa ak zidòl fèt ak wòch.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يذهب بك الرب وبملكك الذي تقيمه عليك الى امة لم تعرفها انت ولا آباؤك وتعبد هناك آلهة اخرى من خشب وحجر. ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יולך יהוה אתך ואת־מלךך אשר תקים עליך אל־גוי אשר לא־ידעת אתה ואבתיך ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן׃ ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֹולֵ֨ךְ יְהוָ֜ה אֹֽתְךָ֗ וְאֶֽת־מַלְכְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּקִ֣ים עָלֶ֔יךָ אֶל־גֹּ֕וי אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עְתָּ אַתָּ֣ה וַאֲבֹתֶ֑יךָ וְעָבַ֥דְתָּ שָּׁ֛ם אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃ ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יולך יהוה אתך ואת־מלכך אשר תקים עליך אל־גוי אשר לא־ידעת אתה ואבתיך ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן׃ ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֹולֵךְ יְהוָה אֹתְךָ וְאֶת־מַלְכְּךָ אֲשֶׁר תָּקִים עָלֶיךָ אֶל־גֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים עֵץ וָאָבֶן׃ ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לו יולך יהוה אתך ואת מלכך אשר תקים עליך אל גוי אשר לא ידעת אתה ואבתיך ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן ................................................................................ דברים 28:36 Hebrew Bible ................................................................................ יולך יהוה אתך ואת מלכך אשר תקים עליך אל גוי אשר לא ידעת אתה ואבתיך ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן׃ | Deuteronomio 28:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno farà andare te e il tuo re che avrai costituito sopra di te, verso una nazione che né tu né i padri tuoi avrete conosciuta; e quivi servirai a dèi stranieri, al legno e alla pietra; ................................................................................ ULANGAN 28:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Tuhanpun akan membawa kamu serta dengan rajamu, yang telah kamu angkat atas dirimu, kepada suatu bangsa yang tiada kamu kenal, dan yang tiada dikenal oleh nenek moyangmupun, maka di sana bolehlah kamu berbuat bakti kepada berhala, yaitu kepada kayu dan batu. ................................................................................ 신명기 28:36 Korean ................................................................................ 여호와께서 너와 네가 세울 네 임금을 너와 네 열조가 알지 못하던 나라로 끌어가시리니 네가 거기서 목석으로 만든 다른 신들을 섬길 것이며 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 28:36 Lithuanian ................................................................................ Tave ir tavo karalių Viešpats atiduos tautai, kurios nepažinai nei tu, nei tavo tėvai; ten tarnausi mediniams ir akmeniniams dievams. ................................................................................ Deuteronomy 28:36 Maori ................................................................................ Ka whakaheke atu a Ihowa i a koe, i tou kingi hoki e meatia e koe hei kingi mou, ki te iwi kihai nei koe i mohio, koutou ko ou matua; a ka mahi koe i reira ki nga atua ke, ki te rakau, ki te kohatu. ................................................................................ 5 Mosebok 28:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren skal føre dig og din konge, som du setter over dig, bort til et folk som hverken du eller dine fedre har kjent, og der skal du dyrke andre guder, stokk og sten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zawiedzie Pan ciebie, i króla twego, którego postanowisz nad sobą, do narodu, któregoś nie znał, ty i ojcowie twoi, gdzie będziesz służył bogom obcym, drewnu i kamieniowi. ................................................................................ Deuteronômio 28:36 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra. ................................................................................ Deuteronom 28:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul te va duce, pe tine şi împăratul pe care -l vei pune peste tine, la un neam pe care nu l-ai cunoscut, nici tu, nici părinţii tăi. Şi acolo, vei sluji altor dumnezei, de lemn şi de piatră. ................................................................................ Второзаконие 28:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Отведет Господь тебя и царя твоего, которого ты поставишь над собою, к народу, которогоне знал ни ты, ни отцы твои, и там будешь служить иным богам, деревянным и каменным; ................................................................................ Второзаконие 28:36 Russian koi8r ................................................................................ Отведет Господь тебя и царя твоего, которого ты поставишь над собою, к народу, которого не знал ни ты, ни отцы твои, и там будешь служить иным богам, деревянным и каменным;[] ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El SEÑOR te llevará a ti y a tu rey, al que hayas puesto sobre ti, a una nación que ni tú ni tus padres han conocido, y allí servirás a otros dioses de madera y de piedra. ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová llevará á ti, y á tu rey que hubieres puesto sobre ti, á gente que no conociste tú ni tus padres; y allá servirás á dioses ajenos, al palo y á la piedra. ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR llevará a ti, y a tu rey que hubieres puesto sobre ti, a gente que no conociste tú ni tus padres; y allá servirás a dioses ajenos, al palo y a la piedra. ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah te llevará a ti, y a tu rey que hayas establecido sobre ti, a una nación que ni tú ni tus padres habéis conocido. Allá rendirás culto a otros dioses de madera y de piedra. ................................................................................ 5 Mosebok 28:36 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN skall föra dig och den konung som du sätter över dig bort till ett folk som varken du eller dina fäder hava känt, och där skall du få tjäna andra gudar, gudar av trä och sten. ................................................................................ Deuteronomy 28:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dadalhin ka ng Panginoon, at ang iyong haring ilalagay mo sa iyo, sa isang bansang hindi mo nakilala, ninyo ng iyong mga magulang at doo'y maglilingkod ka sa ibang mga dios, na kahoy at bato. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 28:36 Turkish ................................................................................ ‹‹RAB sizi ve başınıza atayacağınız kralı sizin de atalarınızın da bilmediği bir ulusa sürecek. Orada ağaçtan, taştan yapılmış başka ilahlara tapacaksınız. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi và vua mà ngươi đã lập trên mình, đến một nước mà ngươi và tổ phụ ngươi chưa hề biết. Ở đó, ngươi sẽ hầu việc các thần khác bằng cây, bằng đá; ................................................................................ Deuteronomio 28:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore farà camminar te e il tuo re che tu avrai costituito sopra te, ad una nazione, le qual nè tu nè i tuoi padri non avrete conosciuta; e quivi servirai a dii stranieri, al legno ed alla pietra. ................................................................................ ULANGAN 28:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu dan rajamu akan dibawa TUHAN ke negeri asing yang tidak kamu kenal dan tidak pula dikenal nenek moyangmu. Di situ kamu akan mengabdi kepada ilah-ilah yang dibuat dari kayu dan batu. ................................................................................ ULANGAN 28:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN akan membawa engkau dengan raja yang kauangkat atasmu itu kepada suatu bangsa yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain, kepada kayu dan batu.Cause .......... Drive .......... Nation .......... Raisest .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Stone .......... Strange .......... Unknown .......... Wood .......... Worship Cause .......... Drive .......... Nation .......... Raisest .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Stone .......... Strange .......... Unknown .......... Wood .......... Worship Alphabetical: a .......... and .......... bring .......... drive .......... fathers .......... gods .......... have .......... king .......... known .......... LORD .......... nation .......... neither .......... nor .......... of .......... or .......... other .......... over .......... serve .......... set .......... shall .......... stone .......... The .......... There .......... to .......... unknown .......... which .......... whom .......... will .......... wood .......... worship .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |