Deuteronomy 24:2
New American Standard Bible (©1995)
and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,

Deuteronomy 24:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπελθοῦσα γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ

דברים 24:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָצְאָה מִבֵּיתֹו וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque egressa alterum maritum duxerit
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y ella sale de su casa y llega a ser mujer de otro hombre;
................................................................................
5 Mose 24:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern Weib,
................................................................................
Deutéronome 24:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.
................................................................................
申 命 記 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
妇 人 离 开 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 别 人 。
................................................................................
King James Bible
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

American King James Version
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

American Standard Version
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife .

Bible in Basic English
And when she has gone away from him, she may become another man's wife.

Douay-Rheims Bible
And when she is departed, and marrieth another husband,

Darby Bible Translation
And she shall depart out of his house, and go away, and may become another man's wife.

English Revised Version
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She might marry another man after she leaves his house.

Webster's Bible Translation
And when she hath departed from his house, she may go and be another man's wife.

World English Bible
When she is departed out of his house, she may go and be another man's [wife].

Young's Literal Translation
and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,
................................................................................
申 命 記 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
婦 人 離 開 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 別 人 。
................................................................................
Deutéronome 24:2 French: Darby
................................................................................
Et elle sortira de sa maison et s'en ira, et elle pourra être à un autre homme.
................................................................................
Deutéronome 24:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand elle sera sortie de sa maison, et que s'en étant allée, elle se sera mariée à un autre mari;
................................................................................
Deutéronome 24:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si, étant sortie de sa maison, elle s'en va et devient la femme d'un autre homme,
................................................................................
5 Mose 24:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingehet und wird eines andern Weib,
................................................................................
5 Mose 24:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,

Ligji i Përtërirë 24:2 Albanian
................................................................................
në qoftë se ajo del nga shtëpia e saj dhe bëhet bashkëshorte e një burri tjetër,
................................................................................
Второзаконие 24:2 Bulgarian
................................................................................
А тя, като излезе из къщата му, може да иде и да се омъжи за друг мъж.
................................................................................
Deuteronomy 24:2 Croatian Bible
................................................................................
a ona izađe iz njegove kuće, ode i pođe za drugoga
................................................................................
Deuteronomium 24:2 Czech BKR
................................................................................
A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
................................................................................
5 Mosebog 24:2 Danish
................................................................................
så må hun efter at have forladt hans Hjem gå hen og gifte sig med en anden Mand;
................................................................................
Deuteronomium 24:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
................................................................................
5 Mózes 24:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kimegy az õ házából, és elmegy és más férfiúé lesz;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 24:2 Esperanto
................................................................................
Kaj se sxi eliros el lia domo kaj iros kaj edzinigxos kun alia viro;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan, menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,
................................................................................
Deuteronomy 24:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απελθουσα γενηται ανδρι ετερω
................................................................................
Deuteronomy 24:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apelthousa genētai andri eterō
kai apelthousa genEtai andri eterO

................................................................................
Deteronòm 24:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, si fanm lan kite kay papa l', l' al marye ak yon lòt gason,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومتى خرجت من بيته ذهبت وصارت لرجل آخر
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש־אחר׃
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּיתֹ֑ו וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש־אחר׃
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָצְאָה מִבֵּיתֹו וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵר׃
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר
................................................................................
דברים 24:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר׃
Deuteronomio 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
s’ella, uscita di casa di colui, va e divien moglie d’un altro marito,
................................................................................
ULANGAN 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau ia telah keluar dari rumahnya, lalu pergi menjadi bini orang lain,
................................................................................
신명기 24:2 Korean
................................................................................
그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 24:2 Lithuanian
................................................................................
Išėjusi iš jo namų, ji galės ištekėti už kito vyro.
................................................................................
Deuteronomy 24:2 Maori
................................................................................
A, ka puta ia i tona whare, ka ahei ia te haere a ka riro hei wahine ma tetahi atu.
................................................................................
5 Mosebok 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdyby wyszła z domu jego, a odszedłszy szłaby za drugiego męża;
................................................................................
Deuteronômio 24:2 Portugese Bible
................................................................................
Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,   
................................................................................
Deuteronom 24:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea să iasă de la el, să plece, şi va putea să se mărite după un alt bărbat.
................................................................................
Второзаконие 24:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,
................................................................................
Второзаконие 24:2 Russian koi8r
................................................................................
и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,[]
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y ella sale de su casa y llega a ser mujer de otro hombre;
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro varón.
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Spanish: Modern
................................................................................
Salida ella de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
................................................................................
5 Mosebok 24:2 Swedish (1917)
................................................................................
och kvinnan sedan, när hon har lämnat hans hus, går åstad och bliver en annans hustru,
................................................................................
Deuteronomy 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkaalis niya sa bahay ng lalake, ay makayayaon siya at makapagaasawa sa ibang lalake.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 24:2 Turkish
................................................................................
kadın adamın evinden ayrıldıktan sonra başka biriyle evlenirse,
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi nàng đã ra khỏi nhà mình, đi làm vợ một người khác,
................................................................................
Deuteronomio 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E s’ella, essendo uscita di casa di colui, e andatasene, si marita ad un altro uomo;
................................................................................
ULANGAN 24:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian wanita itu kawin dengan seorang laki-laki lain.
................................................................................
ULANGAN 24:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan jika perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, lalu menjadi isteri orang lain,

Depart .......... Departed .......... Departeth .......... House .......... Leaves .......... Wife

Depart .......... Departed .......... Departeth .......... House .......... Leaves .......... Wife

Alphabetical: after .......... and .......... another .......... becomes .......... goes .......... his .......... house .......... if .......... leaves .......... man .......... man's .......... of .......... she .......... the .......... wife

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible