Deuteronomy 22:4
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.

Deuteronomy 22:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ὄψῃ τὸν ὄνον τοῦ ἀδελφοῦ σου ἢ τὸν μόσχον αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῇ ὁδῷ μὴ ὑπερίδῃς αὐτούς ἀνιστῶν ἀναστήσεις μετ' αὐτοῦ

דברים 22:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמֹור אָחִיךָ אֹו שֹׁורֹו נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמֹּו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si videris asinum fratris tui aut bovem cecidisse in via non despicies sed sublevabis cum eo
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No verás el asno de tu hermano, o su buey, caído en el camino sin ocuparte de ellos; sin falta le ayudarás a levantar los.
................................................................................
5 Mose 22:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehst fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.
................................................................................
Deutéronome 22:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.
................................................................................
申 命 記 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 若 看 见 弟 兄 的 牛 或 驴 跌 倒 在 路 上 , 不 可 佯 为 不 见 , 总 要 帮 助 他 拉 起 来 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

American King James Version
You shall not see your brother's ass or his ox fall down by the way, and hide yourself from them: you shall surely help him to lift them up again.

American Standard Version
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

Bible in Basic English
If you see your brother's ox or his ass falling down on the road, do not go by without giving him help in lifting it up again.

Douay-Rheims Bible
If thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him.

Darby Bible Translation
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall by the way, and hide thyself from them: thou shalt in any case help him to lift them up.

English Revised Version
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you see another Israelite's donkey or ox lying on the road, don't pretend that you don't see it. Make sure you help him get it back on its feet.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.

World English Bible
You shall not see your brother's donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them: you shall surely help him to lift them up again.

Young's Literal Translation
Thou dost not see the ass of thy brother, or his ox, falling in the way, and hast hid thyself from them; thou dost certainly raise them up with him.
................................................................................
申 命 記 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 若 看 見 弟 兄 的 牛 或 驢 跌 倒 在 路 上 , 不 可 佯 為 不 見 , 總 要 幫 助 他 拉 起 來 。
................................................................................
Deutéronome 22:4 French: Darby
................................................................................
Si tu vois l'âne de ton frère, ou son boeuf, tombés sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui.
................................................................................
Deutéronome 22:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf tombés dans le chemin, tu ne te cacheras point d'eux, [et] tu ne manqueras point de les relever conjointement avec lui.
................................................................................
Deutéronome 22:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu ne t'en détourneras point; tu les relèveras avec lui.
................................................................................
5 Mose 22:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehest fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.
................................................................................
5 Mose 22:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du sollst nicht den Esel deines Bruders oder sein Rind auf dem Wege fallen sehen und dich ihnen entziehen; du sollst sie jedenfalls mit ihm aufrichten.

Ligji i Përtërirë 22:4 Albanian
................................................................................
Në qoftë se ti shikon gomarin e vëllait tënd apo kaun e tij të rrëzuar gjatë rrugës, ti nuk do të bësh sikur nuk i ke parë, por do të ndihmosh tët vëlla për t'i ngritur.
................................................................................
Второзаконие 22:4 Bulgarian
................................................................................
Когато видиш осела на брата си или говедото му паднало на пътя, да не ги изоставиш непременно да ги дигнеш заедно с него.
................................................................................
Deuteronomy 22:4 Croatian Bible
................................................................................
Kad opaziš kako se magarac tvoga brata ili njegov vol svalio na putu, ne kloni se nego mu pomozi da ih podigne.
................................................................................
Deuteronomium 22:4 Czech BKR
................................................................................
Vida osla bratra svého aneb vola jeho pod břemenem ležící na cestě, nepomineš jich, ale i hned ho s ním pozdvihneš.
................................................................................
5 Mosebog 22:4 Danish
................................................................................
Når du ser din Broders Okse eller Æsel styrte på Vejen, må du ikke undlade at tage dig af dem, men du skal hjælpe ham med at få dem op.
................................................................................
Deuteronomium 22:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult uws broeders ezel of zijn os niet zien, vallende op den weg, en u van die verbergen; gij zult ze met hem ganselijk oprichten.
................................................................................
5 Mózes 22:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha látod, hogy a te atyádfiának szamara vagy ökre az úton eldûlve fekszik, ne fordulj el azoktól, hanem vele együtt emeld fel [azokat.]
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:4 Esperanto
................................................................................
Kiam vi vidos, ke azeno de via frato aux lia bovo falis sur la vojo, ne forturnu vin de ili; levu ilin kune kun li.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos näet veljes aasin eli härjän langenneena tiellä, älä käänny pois niistä; vaan sinun pitää joudukkaasti auttaman niitä ylös hänen kanssansa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos näet veljesi aasin tai härän kaatuneen tielle, älä jätä sitä siihen; auta häntä nostamaan se jaloilleen.
................................................................................
Deuteronomy 22:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ οψη τον ονον του αδελφου σου η τον μοσχον αυτου πεπτωκοτας εν τη οδω μη υπεριδης αυτους ανιστων αναστησεις μετ' αυτου
................................................................................
Deuteronomy 22:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk opsē ton onon tou adelphou sou ē ton moschon autou peptōkotas en tē odō mē uperidēs autous anistōn anastēseis met' autou
ouk opsE ton onon tou adelphou sou E ton moschon autou peptOkotas en tE odO mE uperidEs autous anistOn anastEseis met' autou

................................................................................
Deteronòm 22:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè nou wè bourik osinon bèf yon moun pèp Izrayèl parèy nou kouche nan chemen, pa fè tankou nou pa wè sa. Se pou nou ride l' fè l' kanpe ankò.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تنظر حمار اخيك او ثوره واقعا في الطريق وتتغافل عنه بل تقيمه معه لا محالة
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־תראה את־חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם הקם תקים עמו׃ ס
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־תִרְאֶה֩ אֶת־חֲמֹ֨ור אָחִ֜יךָ אֹ֤ו שֹׁורֹו֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמֹּֽו׃ ס
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־תראה את־חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם הקם תקים עמו׃ ס
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמֹור אָחִיךָ אֹו שֹׁורֹו נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמֹּו׃ ס
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד לא תראה את חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם  הקם תקים עמו  {ס}
................................................................................
דברים 22:4 Hebrew Bible
................................................................................
לא תראה את חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם הקם תקים עמו׃
Deuteronomio 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se vedi l’asino del tuo fratello o il suo bue caduto nella strada, tu non farai vista di non averli scorti, ma dovrai aiutare il tuo fratello a rizzarlo.
................................................................................
ULANGAN 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka apabila terlihatlah engkau akan keledai saudaramu atau akan lembunya rebah di jalan, janganlah engkau pura-pura tak lihat, melainkan tak dapat tiada engkau membantu saudaramu dalam membangunkan dia pula.
................................................................................
신명기 22:4 Korean
................................................................................
네 형제의 나귀나 소가 길에 넘어진 것을 보거든 못본체 하지 말고 너는 반드시 형제를 도와서 그것을 일으킬찌니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:4 Lithuanian
................................................................................
Jei matysi savo brolio asilą ar jautį, parkritusį ant kelio, nenusigręžk, bet padėk jį pakelti.
................................................................................
Deuteronomy 22:4 Maori
................................................................................
E kite koe i te kaihe a tou teina, i tana kau ranei, kua hinga i te ara, kei ninihi koe i a raua: me tino awhina koe i a ia ki te whakaara i a raua.
................................................................................
5 Mosebok 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom du ser din brors asen eller okse ligge over ende på veien, skal du ikke dra dig unda; du skal hjelpe ham med å reise dem op.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźlibyś ujrzał osła brata twego, albo wołu jego, że upadł na drodze, nie mijajże ich, ale go zaraz z nim podnieś.
................................................................................
Deuteronômio 22:4 Portugese Bible
................................................................................
Se vires o jumento ou o boi de teu irmão caídos no caminho, não te desviarás deles; sem falta o ajudarás a levantá-los.   
................................................................................
Deuteronom 22:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă vezi măgarul fratelui tău sau boul lui căzut pe drum, să nu -l ocoleşti, ci să -i ajuţi să -l ridice.
................................................................................
Второзаконие 22:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, неоставляй их, но подними их с ним вместе.
................................................................................
Второзаконие 22:4 Russian koi8r
................................................................................
Когда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.[]
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No verás el asno de tu hermano, o su buey, caído en el camino sin ocuparte de ellos; sin falta lo ayudarás a levantarlos.
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No verás el asno de tu hermano, ó su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos: con él has de procurar levantarlos.
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No verás el asno de tu hermano, o su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos; con él has de procurar levantarlos.
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Spanish: Modern
................................................................................
No podrás ver caído en el camino el asno o el buey de tu hermano y desentenderte de ellos. Sin falta ayúdale a levantarlo.
................................................................................
5 Mosebok 22:4 Swedish (1917)
................................................................................
Om du ser din broders åsna eller oxe falla på vägen, skall du icke undandraga dig att bistå djuret; du skall hjälpa honom att resa upp det.
................................................................................
Deuteronomy 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong makikitang napahiga sa daan ang asno ng iyong kapatid o ang kaniyang baka at ikaw ay magkukubli sa mga yaon; iyo ngang tutulungan siya upang itindig sila uli.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:4 Turkish
................................................................................
‹‹Kardeşinin eşeğini ya da sığırını yolda düşmüş gördüğünde, görmezlikten gelme. Hayvanı ayağa kaldırması için kesinlikle kardeşine yardım edeceksin.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ngươi thấy lừa hay bò của anh em mình té trên đường, chớ làm bộ không thấy; khá đỡ nó đứng dậy.
................................................................................
Deuteronomio 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se tu vedi l’asino del tuo fratello, o il suo bue, caduto nella strada, non ritrartene indietro; del tutto adoperati con lui a rilevarlo.
................................................................................
ULANGAN 22:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau seekor keledai atau sapi milik orang sebangsamu rebah di jalan, janganlah pura-pura tidak tahu, tetapi tolonglah dia membangunkan binatang itu kembali.
................................................................................
ULANGAN 22:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila engkau melihat keledai saudaramu atau lembunya rebah di jalan, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; engkau harus benar-benar menolong membangunkannya bersama-sama dengan saudaramu itu."

Ass .......... Attention .......... Brother's .......... Case .......... Countryman's .......... Donkey .......... Help .......... Hid .......... Hide .......... Ignore .......... Lift .......... Ox .......... Pay .......... Raise .......... Road .......... Surely .......... Thyself .......... Way .......... Withhold

Ass .......... Attention .......... Brother's .......... Case .......... Countryman's .......... Donkey .......... Help .......... Hid .......... Hide .......... Ignore .......... Lift .......... Ox .......... Pay .......... Raise .......... Road .......... Surely .......... Thyself .......... Way .......... Withhold

Alphabetical: and .......... attention .......... brother's .......... certainly .......... countryman's .......... do .......... donkey .......... down .......... fallen .......... feet .......... get .......... Help .......... him .......... his .......... If .......... ignore .......... it .......... its .......... no .......... not .......... on .......... or .......... ox .......... pay .......... raise .......... road .......... see .......... shall .......... the .......... them .......... to .......... up .......... way .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible