Deuteronomy 22:27
New American Standard Bible (©1995)
"When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.

Deuteronomy 22:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν τῷ ἀγρῷ εὗρεν αὐτήν ἐβόησεν ἡ νεᾶνις ἡ μεμνηστευμένη καὶ ὁ βοηθήσων οὐκ ἦν αὐτῇ

דברים 22:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ צָעֲקָה [כ הַנַּעַר] [ק הַנַּעֲרָה] הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מֹושִׁיעַ לָהּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sola erat in agro clamavit et nullus adfuit qui liberaret eam
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
cuando él la encontró en el campo, la joven comprometida dio voces, pero no había nadie que la salvara.
................................................................................
5 Mose 22:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er fand sie auf dem Felde, und die verlobte Dirne schrie, und war niemand, der ihr half.
................................................................................
Deutéronome 22:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La jeune fille fiancée, que cet homme a rencontrée dans les champs, a pu crier sans qu'il y ait eu personne pour la secourir.
................................................................................
申 命 記 22:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 男 子 是 在 田 野 遇 见 那 已 经 许 配 人 的 女 子 , 女 子 喊 叫 , 并 无 人 救 他 。
................................................................................
King James Bible
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

American King James Version
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

American Standard Version
for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Bible in Basic English
For he came across her in the open country, and there was no one to come to the help of the virgin in answer to her cry.

Douay-Rheims Bible
She was alone in the field: she cried, and there was no man to help her.

Darby Bible Translation
for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was no one to save her.

English Revised Version
for he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man found the girl out in the country. She may have screamed for help, but no one was there to rescue her.

Webster's Bible Translation
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

World English Bible
for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.

Young's Literal Translation
for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.
................................................................................
申 命 記 22:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 男 子 是 在 田 野 遇 見 那 已 經 許 配 人 的 女 子 , 女 子 喊 叫 , 並 無 人 救 他 。
................................................................................
Deutéronome 22:27 French: Darby
................................................................................
car il l'a trouvé dans les champs, la jeune fille fiancée a crié, et il n'y a eu personne pour la sauver.
................................................................................
Deutéronome 22:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que l'ayant trouvée aux champs, la jeune fille fiancée a crié, et personne ne l'a délivrée.
................................................................................
Deutéronome 22:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il l'a trouvée aux champs: la jeune fille fiancée a pu crier, sans que personne l'ait délivrée.
................................................................................
5 Mose 22:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er fand sie auf dem Felde, und die vertraute Dirne schrie, und war niemand, der ihr half.
................................................................................
5 Mose 22:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn er hat sie auf dem Felde gefunden; die verlobte Dirne schrie, aber niemand rettete sie.

Ligji i Përtërirë 22:27 Albanian
................................................................................
në fakt ai e gjeti në arë; vajza e fejuar ka bërtitur, por nuk kishte njeri që ta shpëtonte.
................................................................................
Второзаконие 22:27 Bulgarian
................................................................................
понеже, като я е намерил на полето, сгодената мома е извикала, но не е имало, кой да я отърве.
................................................................................
Deuteronomy 22:27 Croatian Bible
................................................................................
On ju je zatekao u polju; i premda je zaručena djevojka zapomagala, nije bilo nikoga da joj priskoči u pomoć.
................................................................................
Deuteronomium 22:27 Czech BKR
................................................................................
Na poli zajisté nalezl ji; křičela děvečka zasnoubená, a žádný tu nebyl, kdo by ji vysvobodil.
................................................................................
5 Mosebog 22:27 Danish
................................................................................
han traf hende jo ude i det fri, og den trolovede Pige skreg, men ingen kom hende til Hjælp.
................................................................................
Deuteronomium 22:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hij heeft haar in het veld gevonden; de ondertrouwde jonge dochter riep, en er was niemand, die haar verloste.
................................................................................
5 Mózes 22:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a mezõn találta õt; kiálthatott a jegyben járó leány, de nem volt a ki megoltalmazza õt.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:27 Esperanto
................................................................................
li renkontis ja sxin sur kampo, la fiancxigita junulino eble kriis, sed neniu sxin savis.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän löysi hänen kedolla: se kihlattu piika huusi, mutta ei ollut hänellä auttajaa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hän tapasi hänet kedolla; kihlattu tyttö huusi, mutta hänellä ei ollut auttajaa.
................................................................................
Deuteronomy 22:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εν τω αγρω ευρεν αυτην εβοησεν η νεανις η μεμνηστευμενη και ο βοηθησων ουκ ην αυτη
................................................................................
Deuteronomy 22:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti en tō agrō euren autēn eboēsen ē neanis ē memnēsteumenē kai o boēthēsōn ouk ēn autē
oti en tO agrO euren autEn eboEsen E neanis E memnEsteumenE kai o boEthEsOn ouk En autE

................................................................................
Deteronòm 22:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nèg la te kontre avè l' andeyò lwen kay. Jenn fi a te ka rele, men pa t' gen pesonn pou pote l' sekou.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انه في الحقل وجدها فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلّصها
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי בשדה מצאה צעקה [כ הנער] [ק הנערה] המארשה ואין מושיע לה׃ ס
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֥י בַשָּׂדֶ֖ה מְצָאָ֑הּ צָעֲקָ֗ה [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָה֙ ק) הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְאֵ֥ין מֹושִׁ֖יעַ לָֽהּ׃ ס
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי בשדה מצאה צעקה [הנער כ] (הנערה ק) המארשה ואין מושיע לה׃ ס
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ צָעֲקָה [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מֹושִׁיעַ לָהּ׃ ס
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז כי בשדה מצאה צעקה הנער המארשה ואין מושיע לה  {ס}
................................................................................
דברים 22:27 Hebrew Bible
................................................................................
כי בשדה מצאה צעקה הנער המארשה ואין מושיע לה׃
Deuteronomio 22:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché egli l’ha trovata per i campi; la fanciulla fidanzata ha gridato, ma non c’era nessuno per salvarla.
................................................................................
ULANGAN 22:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena telah didapatinya akan dia di ladang, dan anak dara yang bertunangan itupun telah berteriak, tetapi seorangpun tiada yang menolong akan dia.
................................................................................
신명기 22:27 Korean
................................................................................
남자가 처녀를 들에서 만난 까닭에 그 약혼한 처녀가 소리질러도 구원할 자가 없었음이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:27 Lithuanian
................................................................................
Ji buvo laukuose, šaukė, bet nebuvo, kas ją išgelbėtų.
................................................................................
Deuteronomy 22:27 Maori
................................................................................
I tupono hoki te tane ki a ia i te parae; a i karanga te kotiro i taumautia nei, a kahore tetahi hei whakaora i a ia.
................................................................................
5 Mosebok 22:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han traff den trolovede pike ute på marken, hun skrek, men der var ingen til å hjelpe henne.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ ją na polu trafił, a gdy wołała dzieweczka poślubiona, nie był, kto by ją ratował.
................................................................................
Deuteronômio 22:27 Portugese Bible
................................................................................
pois ele a achou no campo; a moça desposada gritou, mas não houve quem a livrasse. em juizo, entre sangue   
................................................................................
Deuteronom 22:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fata logodită, pe care a întîlnit -o omul acela pe cîmp, a putut să strige fără să fie cineva să -i sară în ajutor.
................................................................................
Второзаконие 22:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее.
................................................................................
Второзаконие 22:27 Russian koi8r
................................................................................
ибо он встретился с нею в поле, и [хотя] отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее.[]
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando él la encontró en el campo, la joven comprometida dio voces, pero no había nadie que la salvara.
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque él la halló en el campo: dió voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque él la halló en el campo; dio voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Spanish: Modern
................................................................................
porque él la halló en el campo y aunque la joven desposada hubiera gritado, no habría habido quien la librara.
................................................................................
5 Mosebok 22:27 Swedish (1917)
................................................................................
Ty då det var ute på marken som han träffade den trolovade flickan, kan hon hava ropat, utan att någon fanns där, som kunde frälsa henne.
................................................................................
Deuteronomy 22:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nasumpungan niya siya sa parang, ang dalagang magaasawa ay sumigaw, at walang magligtas sa kaniya.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:27 Turkish
................................................................................
Adam kızı kırda gördüğünde nişanlı kız bağırmışsa da onu kurtaran olmamıştır.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì người nam gặp con gái trẻ đã hứa gả đó ở ngoài đồng: nàng có thế la lên, mà không ai giải cứu.
................................................................................
Deuteronomio 22:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè avendo egli trovata quella fanciulla sposa su per li campi, benchè ella abbia gridato, niuno l’ha salvata.
................................................................................
ULANGAN 22:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pemerkosaan itu terjadi di ladang, dan walaupun gadis itu berteriak minta tolong, namun tak ada orang yang datang menolongnya.
................................................................................
ULANGAN 22:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab laki-laki itu bertemu dengan dia di padang; walaupun gadis yang bertunangan itu berteriak-teriak, tetapi tidak ada yang datang menolongnya.

Betrothed .......... Country .......... Cried .......... Cry .......... Damsel .......... Engaged .......... Help .......... Lady .......... Married .......... Open .......... Pledged .......... Rescue .......... Save .......... Saviour .......... Screamed .......... Virgin .......... Young

Betrothed .......... Country .......... Cried .......... Cry .......... Damsel .......... Engaged .......... Help .......... Lady .......... Married .......... Open .......... Pledged .......... Rescue .......... Save .......... Saviour .......... Screamed .......... Virgin .......... Young

Alphabetical: and .......... betrothed .......... but .......... country .......... cried .......... engaged .......... field .......... for .......... found .......... girl .......... he .......... her .......... in .......... man .......... no .......... one .......... out .......... rescue .......... save .......... screamed .......... the .......... there .......... though .......... to .......... was .......... When

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible