New American Standard Bible (©1995) "If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,Deuteronomy 21:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ γένηται ἔν τινι ἁμαρτία κρίμα θανάτου καὶ ἀποθάνῃ καὶ κρεμάσητε αὐτὸν ἐπὶ ξύλου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quando peccaverit homo quod morte plectendum est et adiudicatus morti adpensus fuerit in patibulo ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol, ................................................................................ 5 Mose 21:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird getötet, und man hängt ihn an ein Holz, ................................................................................ Deutéronome 21:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois, ................................................................................ 申 命 記 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 犯 该 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 将 他 挂 在 木 头 上 , ................................................................................ King James Bible And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: American King James Version And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree: American Standard Version And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree; Bible in Basic English If a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree; Douay-Rheims Bible When a man hath committed a crime for which he is to be punished with death, and being condemned to die is hanged on a gibbet: Darby Bible Translation And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou have hanged him on a tree, English Revised Version And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree; GOD'S WORD® Translation (©1995) When a convicted person is put to death, Webster's Bible Translation And if a man shall have committed a sin worthy of death, and he must be put to death, and thou shalt hang him on a tree: World English Bible If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree; Young's Literal Translation 'And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree, ................................................................................ 申 命 記 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 犯 該 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 將 他 挂 在 木 頭 上 , ................................................................................ Deutéronome 21:22 French: Darby ................................................................................ Et si un homme a commis un péché digne de mort, et qu'il ait été mis à mort, et que tu l'aies pendu à un bois, ................................................................................ Deutéronome 21:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand un homme aura commis quelque péché, digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras à un bois; ................................................................................ Deutéronome 21:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras au bois, ................................................................................ 5 Mose 21:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird also getötet, daß man ihn an ein Holz hänget, ................................................................................ 5 Mose 21:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn an einem Manne eine todeswürdige Sünde ist, und er wird getötet, und du hängst ihn an ein Holz, | Ligji i Përtërirë 21:22 Albanian ................................................................................ Në rast se dikush ka kryer një krim që meriton vdekjen dhe ka pësuar vdekjen, dhe ti e ke varur në një dru, ................................................................................ Второзаконие 21:22 Bulgarian ................................................................................ Ако някой извърши престъпление, което заслужава смърт, и бъде умъртвен като го обесиш на дърво, ................................................................................ Deuteronomy 21:22 Croatian Bible ................................................................................ Ako tko učini grijeh koji zaslužuje smrt te bude pogubljen vješanjem o stablo, ................................................................................ Deuteronomium 21:22 Czech BKR ................................................................................ Když by kdo zhřešil, že by hoden byl smrti, a byl by odsouzen k ní a pověsil bys ho na dřevě: ................................................................................ 5 Mosebog 21:22 Danish ................................................................................ Når en Mand har gjort sig skyldig i en Synd, der straffes med Døden, og aflives, og du hænger ham op i et Træ, ................................................................................ Deuteronomium 21:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts, wanneer in iemand een zonde zal zijn, die het oordeel des doods waardig is, dat hij gedood zal worden, en gij hem aan het hout zult opgehangen hebben; ................................................................................ 5 Mózes 21:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valakiben halálos ítéletre való bûn van, és megölik, és felakasztatod azt fára: ................................................................................ Moseo 5: Readmono 21:22 Esperanto ................................................................................ Se iu farigxos kulpa pri peko, kiu meritas morton, kaj li estos mortigita kaj vi pendigos lin sur arbo: ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 21:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos joku on tehnyt jonkun synnin, joka kuoleman on ansainnut, ja hirsipuussa kuoletetaan, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 21:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos joku on tehnyt itsensä syypääksi rikkomukseen, josta rangaistaan kuolemalla, ja hänet surmataan, ja sinä ripustat hänet hirteen, ................................................................................ Deuteronomy 21:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε γενηται εν τινι αμαρτια κριμα θανατου και αποθανη και κρεμασητε αυτον επι ξυλου ................................................................................ Deuteronomy 21:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de genētai en tini amartia krima thanatou kai apothanē kai kremasēte auton epi ξulou ean de genEtai en tini amartia krima thanatou kai apothanE kai kremasEte auton epi ξulou ................................................................................ Deteronòm 21:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yo kondannen yon moun pou yon krim li fè, epi lè yo fin touye l', yo pann kadav la nan yon pyebwa,ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا كان على انسان خطية حقها الموت فقتل وعلقته على خشبة ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יהיה באיש חטא משפט־מות והומת ותלית אתו על־עץ׃ ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹתֹ֖ו עַל־עֵֽץ׃ ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יהיה באיש חטא משפט־מות והומת ותלית אתו על־עץ׃ ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתֹו עַל־עֵץ׃ ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וכי יהיה באיש חטא משפט מות--והומת ותלית אתו על עץ ................................................................................ דברים 21:22 Hebrew Bible ................................................................................ וכי יהיה באיש חטא משפט מות והומת ותלית אתו על עץ׃ | Deuteronomio 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quand’uno avrà commesso un delitto degno di morte, e tu l’avrai fatto morire e appiccato a un albero, ................................................................................ ULANGAN 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu, ................................................................................ 신명기 21:22 Korean ................................................................................ 사람이 만일 죽을 죄를 범하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 21:22 Lithuanian ................................................................................ Jei žmogus padarys nuodėmę, vertą mirties, ir tu nužudysi jį pakardamas, ................................................................................ Deuteronomy 21:22 Maori ................................................................................ Ki te mea ano he hara to te tangata e tika ai te mate mona, a ka whakamatea, a ka taronatia e koe ki runga ki te rakau: ................................................................................ 5 Mosebok 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når en mann har en synd på sig som fortjener døden, og han blir avlivet og derefter hengt på et tre, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdyby kto popełnił grzech godny śmierci, a byłby skazany na śmierć, a obwiesiłbyś go na drzewie, ................................................................................ Deuteronômio 21:22 Portugese Bible ................................................................................ Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro, ................................................................................ Deuteronom 21:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă se va omorî un om care a săvîrşit o nelegiuire vrednică de pedeapsa cu moartea, şi l-ai spînzurat de un lemn, ................................................................................ Второзаконие 21:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве, ................................................................................ Второзаконие 21:22 Russian koi8r ................................................................................ Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве,[] ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol, ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero, ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero, ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Spanish: Modern ................................................................................ Si un hombre ha cometido pecado que merece la muerte, por lo cual se le ha dado la muerte, y le has colgado de un árbol, ................................................................................ 5 Mosebok 21:22 Swedish (1917) ................................................................................ Om på någon vilar en sådan synd som förtjänar döden, och han så bliver dödad och du hänger upp honom på trä, ................................................................................ Deuteronomy 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang isang lalake ay magkasala ng kasalanang marapat sa kamatayan, at siya'y patayin, at iyong ibitin siya sa isang punong kahoy; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 21:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Eğer bir adam bir günahtan ötürü ölüm cezasına çarptırılıp öldürülür ve ölüsü ağaca asılırsa, ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi một người nào phạm tội đáng chết, thì hãy giết nó, và treo lên trụ hình, ................................................................................ Deuteronomio 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E QUANDO alcuno sarà reo di alcun fallo capitale, e tu l’avrai appiccato al legno; ................................................................................ ULANGAN 21:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila seseorang telah dihukum mati karena suatu kejahatan, dan mayatnya digantung pada tiang, ................................................................................ ULANGAN 21:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati, lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung dia pada sebuah tiang,Body .......... Capital .......... Cause .......... Committed .......... Crime .......... Death .......... Hang .......... Hanged .......... Hanging .......... Hung .......... Offense .......... Punishable .......... Punishment .......... Sin .......... Tree .......... Worthy Body .......... Capital .......... Cause .......... Committed .......... Crime .......... Death .......... Hang .......... Hanged .......... Hanging .......... Hung .......... Offense .......... Punishable .......... Punishment .......... Sin .......... Tree .......... Worthy Alphabetical: a .......... and .......... body .......... capital .......... committed .......... death .......... guilty .......... hang .......... has .......... he .......... him .......... his .......... hung .......... If .......... is .......... man .......... of .......... offense .......... on .......... put .......... sin .......... to .......... tree .......... worthy .......... you OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |