Deuteronomy 21:11
New American Standard Bible (©1995)
and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,

Deuteronomy 21:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἴδῃς ἐν τῇ προνομῇ γυναῖκα καλὴν τῷ εἴδει καὶ ἐνθυμηθῇς αὐτῆς καὶ λάβῃς αὐτὴν σαυτῷ γυναῖκα

דברים 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתָ בַּשִּׁבְיָה אֵשֶׁת יְפַת־תֹּאַר וְחָשַׁקְתָּ בָהּ וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et videris in numero captivorum mulierem pulchram et adamaveris eam voluerisque habere uxorem
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,
................................................................................
5 Mose 21:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und siehst unter den Gefangenen ein schönes Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,
................................................................................
Deutéronome 21:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.
................................................................................
申 命 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 在 被 掳 的 人 中 见 有 美 貌 的 女 子 , 恋 慕 他 , 要 娶 他 为 妻 ,
................................................................................
King James Bible
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

American King James Version
And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;

American Standard Version
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

Bible in Basic English
If among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife;

Douay-Rheims Bible
And seest in the number of the captives a beautiful woman, and lovest her, and wilt have her to wife,

Darby Bible Translation
and thou seest among the captives a woman of beautiful form, and hast a desire unto her, and takest her as thy wife;

English Revised Version
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her.

Webster's Bible Translation
And thou seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire to her, that thou wouldest have her for thy wife:

World English Bible
and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;

Young's Literal Translation
and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,
................................................................................
申 命 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 在 被 擄 的 人 中 見 有 美 貌 的 女 子 , 戀 慕 他 , 要 娶 他 為 妻 ,
................................................................................
Deutéronome 21:11 French: Darby
................................................................................
si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches à elle,
................................................................................
Deutéronome 21:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu vois entre les prisonniers quelque belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour ta femme;
................................................................................
Deutéronome 21:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,
................................................................................
5 Mose 21:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und siehest unter den Gefangenen ein schön Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,
................................................................................
5 Mose 21:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und du siehst unter den Gefangenen ein Weib, schön von Gestalt, und hast Lust zu ihr und nimmst sie dir zum Weibe,

Ligji i Përtërirë 21:11 Albanian
................................................................................
në rast se sheh midis robërve një grua të pashme dhe të pëlqen aq sa të duash ta bësh bashkëshorten tënde,
................................................................................
Второзаконие 21:11 Bulgarian
................................................................................
ако видиш между пленниците красива жена, и като я залюбиш пожелаеш да я вземеш за своя жена,
................................................................................
Deuteronomy 21:11 Croatian Bible
................................................................................
ako među zarobljenicima opaziš lijepu ženu i u nju se zagledaš, možeš je uzeti za ženu.
................................................................................
Deuteronomium 21:11 Czech BKR
................................................................................
Uzříš-li mezi zajatými ženu krásného oblíčeje, a zamiluješ ji, tak abys ji sobě vzal za manželku:
................................................................................
5 Mosebog 21:11 Danish
................................................................................
og blandt Fangerne får Øje på en Kvinde, som ser godt ud, og får Kærlighed til hende og ønsker at tage hende til Ægte,
................................................................................
Deuteronomium 21:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij onder de gevangenen zult zien een vrouw, schoon van gedaante, en gij lust tot haar gekregen zult hebben, dat gij ze u ter vrouwe neemt;
................................................................................
5 Mózes 21:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És meglátsz a foglyok között egy szép ábrázatú asszonyt, és megszereted azt, úgy hogy elvennéd feleségül:
................................................................................
Moseo 5: Readmono 21:11 Esperanto
................................................................................
kaj vi vidos inter la kaptitoj virinon belaspektan kaj ekamos sxin kaj prenos sxin al vi kiel edzinon:
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja näet vankein seassa kauniin vaimon, ja himoitset häntä ottaa emännäkses:
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja vankien joukossa näet kaunisvartaloisen naisen ja mielistyt häneen ja tahdot ottaa hänet vaimoksesi,
................................................................................
Deuteronomy 21:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδης εν τη προνομη γυναικα καλην τω ειδει και ενθυμηθης αυτης και λαβης αυτην σαυτω γυναικα
................................................................................
Deuteronomy 21:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idēs en tē pronomē gunaika kalēn tō eidei kai enthumēthēs autēs kai labēs autēn sautō gunaika
kai idEs en tE pronomE gunaika kalEn tO eidei kai enthumEthEs autEs kai labEs autEn sautO gunaika

................................................................................
Deteronòm 21:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
si yonn nan nou wè pami prizonye yo yon bèl fanm, epi li tonbe damou pou li, l'a gen dwa pran l' pou madanm li.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت في السبي امرأة جميلة الصورة والتصقت بها واتخذتها لك زوجة
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וראית בשביה אשת יפת־תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְרָאִיתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת־תֹּ֑אַר וְחָשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וראית בשביה אשת יפת־תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתָ בַּשִּׁבְיָה אֵשֶׁת יְפַת־תֹּאַר וְחָשַׁקְתָּ בָהּ וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה׃
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה
................................................................................
דברים 21:11 Hebrew Bible
................................................................................
וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃
Deuteronomio 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se vedrai tra i prigionieri una donna bella d’aspetto, e le porrai affezione e vorrai prendertela per moglie, la menerai in casa tua;
................................................................................
ULANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan di antara orang tawanan itu telah engkau melihat seorang perempuan yang elok parasnya, sehingga engkau mengasihi akan dia hendak mengambil dia akan binimu,
................................................................................
신명기 21:11 Korean
................................................................................
네가 만일 그 포로 중의 아리따운 여자를 보고 연련하여 아내를 삼고자 하거든
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 21:11 Lithuanian
................................................................................
jei tarp belaisvių pamatysi gražią moterį, kurią panorėsi vesti,
................................................................................
Deuteronomy 21:11 Maori
................................................................................
A ka kite koe i tetahi wahine ataahua i roto i nga whakarau, a ka hiahia koe ki a ia, ka mea ki te tango i a ia hei wahine mau;
................................................................................
5 Mosebok 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og du så blandt fangene ser en kvinne som er vakker av skapning, og du synes godt om henne og vil ta henne til hustru,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A obaczysz między więźniami niewiastę nadobną, której rozmiłowawszy się, wziąłbyś ją sobie za żonę:
................................................................................
Deuteronômio 21:11 Portugese Bible
................................................................................
se vires entre os cativas uma mulher formosa à vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,   
................................................................................
Deuteronom 21:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
poate că printre cei prinşi vei vedea o femeie frumoasă, şi vei dori s'o iei de nevastă.
................................................................................
Второзаконие 21:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее,и захочешь взять ее себе в жену,
................................................................................
Второзаконие 21:11 Russian koi8r
................................................................................
и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену,[]
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Spanish: Modern
................................................................................
si entre los cautivos ves alguna mujer hermosa y la deseas y la quieres tomar para ti como mujer,
................................................................................
5 Mosebok 21:11 Swedish (1917)
................................................................................
och du då bland fångarna får se någon skön kvinna som du fäster dig vid, och som du vill taga till hustru åt dig,
................................................................................
Deuteronomy 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At makakakita ka sa mga bihag ng isang magandang babae, at magkaroon ka ng nasa sa kaniya, at iibigin mo siyang kuning asawa,
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 21:11 Turkish
................................................................................
aralarında sevdiğiniz güzel bir kadın görürseniz, onu kendinize eş olarak alabilirsiniz.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu thấy trong những tù giặc một người nữ lịch sự mà mình ái mộ muốn lấy làm vợ,
................................................................................
Deuteronomio 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e vedrai fra i prigioni una donna di bella forma, e le porrai amore, e te la vorrai prender per moglie;
................................................................................
ULANGAN 21:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mungkin di antara mereka ada seorang wanita cantik yang kausukai dan ingin kauperistri.
................................................................................
ULANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan engkau melihat di antara tawanan itu seorang perempuan yang elok, sehingga hatimu mengingini dia dan engkau mau mengambil dia menjadi isterimu,

Attracted .......... Beautiful .......... Captives .......... Captivity .......... Delighted .......... Desire .......... Notice .......... Prisoners .......... Seest .......... Wife .......... Wouldest

Attracted .......... Beautiful .......... Captives .......... Captivity .......... Delighted .......... Desire .......... Notice .......... Prisoners .......... Seest .......... Wife .......... Wouldest

Alphabetical: a .......... among .......... and .......... are .......... as .......... attracted .......... beautiful .......... captives .......... desire .......... for .......... have .......... her .......... if .......... may .......... notice .......... see .......... take .......... the .......... to .......... wife .......... woman .......... would .......... you .......... your .......... yourself

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible