Deuteronomy 20:6
New American Standard Bible (©1995)
'Who is the man that has planted a vineyard and has not begun to use its fruit? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.

Deuteronomy 20:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ οὐκ εὐφράνθη ἐξ αὐτοῦ πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ καὶ ἄνθρωπος ἕτερος εὐφρανθήσεται ἐξ αὐτοῦ

דברים 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלֹו יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתֹו פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יְחַלְּלֶנּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quis est homo qui plantavit vineam et necdum eam fecit esse communem et de qua vesci omnibus liceat vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius homo eius fungatur officio
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿Quién es el hombre que ha plantado una viña y no ha tomado aún de su fruto? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro goce de su fruto.
................................................................................
5 Mose 20:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Welcher einen Weinberg gepflanzt hat und hat seine Früchte noch nicht genossen, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe und ein anderer genieße seine Früchte.
................................................................................
Deutéronome 20:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
................................................................................
申 命 記 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谁 种 葡 萄 园 , 尚 未 用 所 结 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 阵 亡 , 别 人 去 用 。
................................................................................
King James Bible
And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

American King James Version
And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

American Standard Version
And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.

Bible in Basic English
Or if any man has made a vine-garden without taking the first-fruits of it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not be the first to make use of the fruit.

Douay-Rheims Bible
What man is there, that hath planted a vineyard, and hath not as yet made it to be common, whereof all men may eat? let him go, and return to his house, lest he die in the battle, and another man execute his office.

Darby Bible Translation
And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not eaten of it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

English Revised Version
And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you have planted a vineyard and not enjoyed the grapes, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will enjoy the grapes.

Webster's Bible Translation
And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should eat of it.

World English Bible
What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.

Young's Literal Translation
And who is the man that hath planted a vineyard, and hath not made it common? -- let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man make it common.
................................................................................
申 命 記 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
誰 種 葡 萄 園 , 尚 未 用 所 結 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 用 。
................................................................................
Deutéronome 20:6 French: Darby
................................................................................
Et qui est l'homme qui a planté une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
................................................................................
Deutéronome 20:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qui est celui qui a planté une vigne, et n'en a point encore cueilli le fruit? qu'il s'en aille, et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure en la bataille, et qu'un autre n'en cueille le fruit.
................................................................................
Deutéronome 20:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point cueilli les premiers fruits? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, et qu'un autre n'en cueille les premiers fruits.
................................................................................
5 Mose 20:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Welcher einen Weinberg gepflanzet hat und hat ihn noch nicht gemein gemacht, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer mache ihn gemein.
................................................................................
5 Mose 20:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt (W. entheiligt, d. h. durch Gebrauch im fünften Jahre. S. 3. Mose 19,23-25) hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze.

Ligji i Përtërirë 20:6 Albanian
................................................................................
A ka njeri të ketë mbjellë një vresht dhe të mos ketë shijuar akoma frutet e tij? Le të shkojë e të kthehet në shtëpi të tij, që të mos vdesë gjatë betejës dhe një tjetër të gëzojë frytet e tij.
................................................................................
Второзаконие 20:6 Bulgarian
................................................................................
И кой е насадил лозе и не е ял от плода му?- Нека си иде и се върне у дома си, да не би да умре в боя и друг да яде плода му.
................................................................................
Deuteronomy 20:6 Croatian Bible
................................................................................
Ima li koga da je zasadio vinograd a još ga nije brao? Neka se vrati domu svome da u boju ne pogine te da mu drugi roda ne obere.
................................................................................
Deuteronomium 20:6 Czech BKR
................................................................................
A kdo jest, ješto štípil vinici, a ještě nepřišla k obecnému užívání, odejdi a navrať se k domu svému, aby snad nezahynul v bitvě, aby někdo jiný k obecnému užívání nepřivedl jí.
................................................................................
5 Mosebog 20:6 Danish
................................................................................
Og er der nogen, som har plantet en Vingård og ikke taget den i Brug, må han have Lov at vende hjem til sit Hus, for at ikke en anden skal tage den i Brug, om han falder i Slaget.
................................................................................
Deuteronomium 20:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wie is de man, die een wijngaard geplant heeft, en deszelfs vrucht niet heeft genoten? Die ga henen en kere weder naar zijn huis, opdat hij niet misschien in den strijd sterve en iemand anders die geniete.
................................................................................
5 Mózes 20:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kicsoda olyan férfi, a ki szõlõt ültetett és nem vette el annak hasznát? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye el annak hasznát.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 20:6 Esperanto
................................................................................
kaj kiu plantis vinbergxardenon kaj ne gxuis gxiajn fruktojn, tiu iru kaj revenu al sia domo, cxar eble li mortos en la batalo kaj alia homo gxuos gxiajn fruktojn;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 20:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se joka istutti viinamäen, ja ei vielä sitä tehnyt yhteiseksi, hän menkään pois ja palatkaan kotiansa, ettei hän kuolisi sodassa ja toinen tekis sen yhteiseksi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 20:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka on istuttanut viinitarhan, mutta ei vielä ole korjannut sen ensi hedelmää, menköön ja palatkoon kotiinsa, ettei hän kaatuisi taistelussa ja joku toinen korjaisi sen ensi hedelmää.
................................................................................
Deuteronomy 20:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τις ο ανθρωπος οστις εφυτευσεν αμπελωνα και ουκ ευφρανθη εξ αυτου πορευεσθω και αποστραφητω εις την οικιαν αυτου μη αποθανη εν τω πολεμω και ανθρωπος ετερος ευφρανθησεται εξ αυτου
................................................................................
Deuteronomy 20:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tis o anthrōpos ostis ephuteusen ampelōna kai ouk euphranthē eξ autou poreuesthō kai apostraphētō eis tēn oikian autou mē apothanē en tō polemō kai anthrōpos eteros euphranthēsetai eξ autou
kai tis o anthrOpos ostis ephuteusen ampelOna kai ouk euphranthE eξ autou poreuesthO kai apostraphEtO eis tEn oikian autou mE apothanE en tO polemO kai anthrOpos eteros euphranthEsetai eξ autou

................................................................................
Deteronòm 20:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske gen yon moun la a ki fèk plante yon jaden rezen epi ki poko gen chans fè yon rekòt rezen menm? Si gen yon moun konsa, pito l' al fè wout li lakay li, paske li ka mouri nan batay la, epi se va yon lòt moun ki va jwi jaden rezen l' lan.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن هو الرجل الذي غرس كرما ولم يبتكره. ليذهب ويرجع الى بيته لئلا يموت في الحرب فيبتكره رجل آخر.
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומי־האיש אשר־נטע כרם ולא חללו ילך וישב לביתו פן־ימות במלחמה ואיש אחר יחללנו׃
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נָטַ֥ע כֶּ֙רֶם֙ וְלֹ֣א חִלְּלֹ֔ו יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵיתֹ֑ו פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יְחַלְּלֶֽנּוּ׃
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומי־האיש אשר־נטע כרם ולא חללו ילך וישב לביתו פן־ימות במלחמה ואיש אחר יחללנו׃
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלֹו יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתֹו פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יְחַלְּלֶנּוּ׃
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ומי האיש אשר נטע כרם ולא חללו--ילך וישב לביתו  פן ימות במלחמה ואיש אחר יחללנו
................................................................................
דברים 20:6 Hebrew Bible
................................................................................
ומי האיש אשר נטע כרם ולא חללו ילך וישב לביתו פן ימות במלחמה ואיש אחר יחללנו׃
Deuteronomio 20:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
C’è qualcuno che abbia piantato una vigna e non ne abbia ancora goduto il frutto? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro ne goda il frutto.
................................................................................
ULANGAN 20:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan mana orang yang telah menanam pokok anggur dan belum makan buahnya, baiklah ia balik pulang ke rumahnya, asal jangan ia mati dalam peperangan dan seorang lain makan hulu buahnya.
................................................................................
신명기 20:6 Korean
................................................................................
포도원을 만들고 그 과실을 먹지 못한 자가 있느냐 그는 집으로 돌아갈찌니 전사하면 타인이 그 과실을 먹을까 하노라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 20:6 Lithuanian
................................................................................
Kas pasodino vynuogyną ir jo vaisių dar nevalgė, tegrįžta į savo namus, kad nežūtų mūšyje ir kitas jų nevalgytų.
................................................................................
Deuteronomy 20:6 Maori
................................................................................
Tenei ranei tetahi kua whakatokia e ia he mara waina, a kahore ano i kainga nga hua? me haere ia, me hoki atu ki tona whare, kei mate ki te whawhaitanga, ka riro mate tangata ke e kai.
................................................................................
5 Mosebok 20:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og er her nogen mann som har plantet en vingård og ennu ikke har tatt den i bruk, så kan han gå og vende tilbake til sitt hus, forat han ikke skal dø i striden og en annen ta den i bruk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albo jeźli kto jest, co nasadził winnicę, a nie używał owocu z niej, niech idzie, a wróci się do domu swego, by snać nie zginął w bitwie, a kto inny używałby z niej.
................................................................................
Deuteronômio 20:6 Portugese Bible
................................................................................
E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.   
................................................................................
Deuteronom 20:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine a sădit o vie, şi n'a mîncat încă din ea, să plece şi să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă şi să mănînce altul din ea.
................................................................................
Второзаконие 20:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет ивозвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;
................................................................................
Второзаконие 20:6 Russian koi8r
................................................................................
и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;[]
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿Quién es el hombre que ha plantado una viña y no ha tomado aún de su fruto? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro goce de su fruto.
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Spanish: Modern
................................................................................
¿Quién ha plantado una viña y aún no ha disfrutado de ella? ¡Que se vaya y regrese a su casa! No sea que muera en la batalla y algún otro la disfrute.
................................................................................
5 Mosebok 20:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och om någon finnes här, som har planterat en vingård, men ännu icke fått skörda någon frukt därav, så må han vända tillbaka hem, för att icke, om han faller i striden, en annan må komma att hämta första skörden av den.
................................................................................
Deuteronomy 20:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinong lalake ang may itinanim na isang ubasan at hindi pa niya napapakinabangan ang bunga niyaon? siya'y yumaon at bumalik sa kaniyang bahay, baka siya'y mamatay sa pakikibaka at ibang lalake ang makinabang ng bunga niyaon.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 20:6 Turkish
................................................................................
Bağ dikip de üzümünü toplamayan var mı? Evine dönsün. Olur ya, savaşta ölür, üzümü bir başkası toplar.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai đã trồng một vườn nho và chưa hái trái? Hãy đi trở về nhà mình, kẻo chết nơi chiến trận, rồi một người khác sẽ hái trái chăng.
................................................................................
Deuteronomio 20:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chi è colui che abbia piantata una vigna, e non l’abbia ancora cominciata a godere in uso comune? vada, e ritorni a casa sua, che talora egli non muoia nella battaglia, e un altro cominci a goderla.
................................................................................
ULANGAN 20:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Adakah di antara kamu orang yang baru saja menanami kebun anggurnya dan belum sempat memetik buah-buah anggurnya? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan menikmati air anggurnya.
................................................................................
ULANGAN 20:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan siapa telah membuat kebun anggur, tetapi belum mengecap hasilnya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengecap hasilnya.

Battle .......... Begin .......... Begun .......... Death .......... Depart .......... Die .......... Eat .......... Eaten .......... Enjoy .......... Enjoyed .......... Event .......... Home .......... House .......... Otherwise .......... Planted .......... Someone .......... Use .......... Used .......... Vine-Garden .......... Vineyard

Battle .......... Begin .......... Begun .......... Death .......... Depart .......... Die .......... Eat .......... Eaten .......... Enjoy .......... Enjoyed .......... Event .......... Home .......... House .......... Otherwise .......... Planted .......... Someone .......... Use .......... Used .......... Vine-Garden .......... Vineyard

Alphabetical: a .......... and .......... another .......... anyone .......... battle .......... begin .......... begun .......... depart .......... die .......... else .......... enjoy .......... fruit .......... go .......... Has .......... he .......... him .......... his .......... home .......... house .......... in .......... is .......... it .......... its .......... Let .......... man .......... may .......... might .......... not .......... or .......... otherwise .......... planted .......... return .......... someone .......... that .......... the .......... to .......... use .......... vineyard .......... Who .......... would

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible