Deuteronomy 2:34
New American Standard Bible (©1995)
"So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.

Deuteronomy 2:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκρατήσαμεν πασῶν τῶν πόλεων αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ ἐξωλεθρεύσαμεν πᾶσαν πόλιν ἑξῆς καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν οὐ κατελίπομεν ζωγρείαν

דברים 2:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנִּלְכֹּד אֶת־כָּל־עָרָיו בָּעֵת הַהִוא וַנַּחֲרֵם אֶת־כָּל־עִיר מְתִם וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף לֹא הִשְׁאַרְנוּ שָׂרִיד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cunctasque urbes in tempore illo cepimus interfectis habitatoribus earum viris ac mulieribus et parvulis non reliquimus in eis quicquam
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquel tiempo tomamos todas sus ciudades, y exterminamos a hombres, mujeres y niños de cada ciudad. No dejamos ningún sobreviviente.
................................................................................
5 Mose 2:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Da gewannen wir zu der Zeit alle seine Städte und verbannten alle Städte, Männer, Weiber und Kinder und ließen niemand übrigbleiben.
................................................................................
Deutéronome 2:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul.
................................................................................
申 命 記 2:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 夺 了 他 的 一 切 城 邑 , 将 有 人 烟 的 各 城 , 连 女 人 带 孩 子 , 尽 都 毁 灭 , 没 有 留 下 一 个 。
................................................................................
King James Bible
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

American King James Version
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

American Standard Version
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

Bible in Basic English
At that time we took all his towns, and gave them over to complete destruction, together with men, women, and children; we had no mercy on any:

Douay-Rheims Bible
And we took all his cities at that time, killing the inhabitants of them, men and women and children. We left nothing of them:

Darby Bible Translation
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, men, and women, and little ones: we let none escape.

English Revised Version
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
At that time we captured all his cities and claimed them for God by destroying men, women, and children. There were no survivors.

Webster's Bible Translation
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones of every city, we left none to remain.

World English Bible
We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:

Young's Literal Translation
and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants -- we have not left a remnant;
................................................................................
申 命 記 2:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 奪 了 他 的 一 切 城 邑 , 將 有 人 煙 的 各 城 , 連 女 人 帶 孩 子 , 盡 都 毀 滅 , 沒 有 留 下 一 個 。
................................................................................
Deutéronome 2:34 French: Darby
................................................................................
et nous prîmes toutes ses villes, en ce temps-là, et nous détruisîmes entièrement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants; nous ne laissâmes pas un réchappé;
................................................................................
Deutéronome 2:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et en ce temps-là nous prîmes toutes ses villes; et nous détruisîmes à la façon de l'interdit toutes les villes où étaient les hommes, les femmes, et les petits enfants, et nous n'y laissâmes personne de reste.
................................................................................
Deutéronome 2:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dans ce même temps, nous prîmes toutes ses villes, et nous vouâmes à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et les petits enfants; nous ne laissâmes personne de reste.
................................................................................
5 Mose 2:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Da gewannen wir zu den Zeit alle seine Städte und verbanneten alle Städte, beide Männer, Weiber und Kinder, und ließen niemand über bleiben.
................................................................................
5 Mose 2:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und in selbiger Zeit nahmen wir alle seine Städte ein, und wir verbannten (S. die Vorrede) ihre ganze Bevölkerung: Männer und Weiber und Kinder; (W. jede Stadtbevölkerung an Männern, und die Weiber und die Kinder. So auch Kap. 3,6) wir ließen keinen Entronnenen übrig.

Ligji i Përtërirë 2:34 Albanian
................................................................................
Në atë kohë pushtuam tërë qytetet e tij dhe shfarosëm burrat, gratë dhe fëmijët e çdo qyteti; nuk lamë gjallë asnjë.
................................................................................
Второзаконие 2:34 Bulgarian
................................................................................
В онова време превзехме всичките му градове, и във всеки град изтребихме мъжете, жените и децата; не оставихме да оцелее ни един.
................................................................................
Deuteronomy 2:34 Croatian Bible
................................................................................
Tada osvojismo sve njegove gradove i prokletstvom udarismo sve gradove s ljudima, ženama i djecom, ništa ne štedeći,
................................................................................
Deuteronomium 2:34 Czech BKR
................................................................................
Vzali jsme také toho času všecka města jeho, a dali jsme v prokletí lid těch všech měst, i ženy i děti, žádného nepozůstavivše.
................................................................................
5 Mosebog 2:34 Danish
................................................................................
Og vi indtog dengang alle hans Byer og lagde i enhver By Band på Mænd, Kvinder og Børn uden at lade en eneste undslippe;
................................................................................
Deuteronomium 2:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wij namen te dier tijd al zijn steden in, en wij verbanden alle steden, mannen, en vrouwen, en kinderkens; wij lieten niemand overblijven.
................................................................................
5 Mózes 2:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elfoglaltuk minden õ városát abban az idõben, és fegyverre hánytuk az egész várost: férfiakat, asszonyokat, és kisdedeket; nem hagytunk menekülni senkit.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 2:34 Esperanto
................................................................................
Kaj ni militakiris en tiu tempo cxiujn liajn urbojn, kaj ni ekstermis en cxiu urbo la virojn kaj la virinojn kaj la infanojn, ni restigis neniun;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja me otimme silloin kaikki hänen kaupunkinsa, ja hukutimme kaikki kaupungit, miehet ja vaimot ja lapset, niin ettemme yhtäkään jättäneet,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja me valloitimme silloin kaikki hänen kaupunkinsa ja vihimme tuhon omiksi jokaisessa kaupungissa miehet, naiset ja lapset, päästämättä pakoon ainoatakaan.
................................................................................
Deuteronomy 2:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκρατησαμεν πασων των πολεων αυτου εν τω καιρω εκεινω και εξωλεθρευσαμεν πασαν πολιν εξης και τας γυναικας αυτων και τα τεκνα αυτων ου κατελιπομεν ζωγρειαν
................................................................................
Deuteronomy 2:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekratēsamen pasōn tōn poleōn autou en tō kairō ekeinō kai eξōlethreusamen pasan polin eξēs kai tas gunaikas autōn kai ta tekna autōn ou katelipomen zōgreian
kai ekratEsamen pasOn tOn poleOn autou en tO kairO ekeinO kai eξOlethreusamen pasan polin eξEs kai tas gunaikas autOn kai ta tekna autOn ou katelipomen zOgreian

................................................................................
Deteronòm 2:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout lavil yo tonbe nan men nou tou epi nou touye yo nèt pou Bondye nou an tankou yon ofrann. Nou touye tout moun nèt, fanm kou gason, timoun kou granmoun. Nou pa kite yonn chape.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واخذنا كل مدنه في ذلك الوقت وحرمنا من كل مدينة الرجال والنساء والاطفال. لم نبق شاردا.
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונלכד את־כל־עריו בעת ההוא ונחרם את־כל־עיר מתם והנשים והטף לא השארנו שריד׃
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַנִּלְכֹּ֤ד אֶת־כָּל־עָרָיו֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַֽנַּחֲרֵם֙ אֶת־כָּל־עִ֣יר מְתִ֔ם וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַטָּ֑ף לֹ֥א הִשְׁאַ֖רְנוּ שָׂרִֽיד׃
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונלכד את־כל־עריו בעת ההוא ונחרם את־כל־עיר מתם והנשים והטף לא השארנו שריד׃
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנִּלְכֹּד אֶת־כָּל־עָרָיו בָּעֵת הַהִוא וַנַּחֲרֵם אֶת־כָּל־עִיר מְתִם וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף לֹא הִשְׁאַרְנוּ שָׂרִיד׃
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ונלכד את כל עריו בעת ההוא ונחרם את כל עיר מתם והנשים והטף  לא השארנו שריד
................................................................................
דברים 2:34 Hebrew Bible
................................................................................
ונלכד את כל עריו בעת ההוא ונחרם את כל עיר מתם והנשים והטף לא השארנו שריד׃
Deuteronomio 2:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E in quel tempo prendemmo tutte le sue città e votammo allo sterminio ogni città, uomini, donne, bambini; non vi lasciammo anima viva.
................................................................................
ULANGAN 2:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala negerinyapun kita rampas, dan segala negerinya dan segala orang laki-laki dan perempuan dan segala anak-anakpun kita tumpas seorangpun tiada kita hidupi.
................................................................................
신명기 2:34 Korean
................................................................................
그 때에 우리가 그 모든 성읍을 취하고 그 각 성읍을 그 남녀와 유아와 함께 하나도 남기지 아니하고 진멸하였고
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:34 Lithuanian
................................................................................
Paėmėme visus miestus, išnaikinome jų vyrus, moteris ir kūdikius­nieko nepalikome,
................................................................................
Deuteronomy 2:34 Maori
................................................................................
A horo ana i a tatou ona pa katoa i taua wa ano, huna iho ana hoki nga tangata o nga pa katoa, me nga wahine, me nga potiki, kihai tetahi morehu i mahue i a tatou.
................................................................................
5 Mosebok 2:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vi inntok dengang alle hans byer og slo hver by med bann, menn og kvinner og barn; vi lot ikke nogen bli tilbake eller slippe unda.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wzięliśmy wszystkie miasta jego na on czas, i wniwecześmy obrócili wszystkie miasta, mężczyzny i niewiasty, i dzieci, nie zostawiwszy z nich nikogo.
................................................................................
Deuteronômio 2:34 Portugese Bible
................................................................................
Também naquele tempo lhe tomamos todas as cidades, e fizemos perecer a todos, homens, mulheres e pequeninos, não deixando sobrevivente algum;   
................................................................................
Deuteronom 2:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-am luat atunci toate cetăţile, şi le-am nimicit cu desăvîrşire: bărbaţi, femei şi prunci i-am nimicit cu desăvîrşire, şi n'am lăsat să scape niciunul măcar.
................................................................................
Второзаконие 2:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
................................................................................
Второзаконие 2:34 Russian koi8r
................................................................................
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;[]
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En aquel tiempo tomamos todas sus ciudades, y exterminamos a hombres, mujeres y niños de cada ciudad. No dejamos ningún sobreviviente.
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, y mujeres, y niños; no dejamos ninguno:
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, y mujeres, y niños; no dejamos ninguno.
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel tiempo tomamos todas sus ciudades y las destruimos por completo. No dejamos ningún sobreviviente de los hombres, las mujeres y los niños.
................................................................................
5 Mosebok 2:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och vi intogo då alla hans städer och gåvo hela den manliga stadsbefolkningen till spillo, så ock kvinnor och barn; vi läto ingen slippa undan.
................................................................................
Deuteronomy 2:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ating sinakop ang lahat niyang mga bayan nang panahong yaon, at ating lubos na nilipol ang bawa't bayan na tinatahanan, sangpu ng mga babae at ng mga bata; wala tayong itinira:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:34 Turkish
................................................................................
Bütün kentlerini ele geçirdik, hepsini yok ettik. Kadın, erkek, çocuk, kimseyi sağ bırakmadık.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong lúc đó, ta chiếm hết các thành người, khấn vái diệt hết các thành, cả người nam, người nữ, và các con trẻ, không chừa lại một ai.
................................................................................
Deuteronomio 2:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in quel tempo noi prendemmo tutte le sue città, e distruggemmo alla maniera dell’interdetto, in tutte le città, gli uomini, le donne, e i piccoli fanciulli; noi non vi lasciammo alcuno in vita.
................................................................................
ULANGAN 2:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu juga kita rebut dan hancurkan setiap kota, dan bunuh seluruh penduduknya, laki-laki, perempuan, dan anak-anak. Tak ada yang dibiarkan hidup.
................................................................................
ULANGAN 2:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu kita merebut segala kotanya dan menumpas penduduk setiap kota: laki-laki dan perempuan serta anak-anak. Tidak ada seorangpun yang kita biarkan terluput;

Capture .......... Captured .......... Children .......... Cities .......... City .......... Complete .......... Completely .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devote .......... Escape .......... Inhabited .......... Little .......... Mercy .......... Ones .......... Remaining .......... Survivor .......... Time .......... Towns .......... Utterly .......... Whole .......... Women

Capture .......... Captured .......... Children .......... Cities .......... City .......... Complete .......... Completely .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devote .......... Escape .......... Inhabited .......... Little .......... Mercy .......... Ones .......... Remaining .......... Survivor .......... Time .......... Towns .......... Utterly .......... Whole .......... Women

Alphabetical: all .......... and .......... At .......... captured .......... children .......... cities .......... city .......... completely .......... destroyed .......... every .......... his .......... left .......... men .......... no .......... of .......... So .......... survivor .......... survivors .......... that .......... the .......... them .......... time .......... took .......... towns .......... utterly .......... we .......... women

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible