Deuteronomy 2:21
New American Standard Bible (©1995)
a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but the LORD destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place,

Deuteronomy 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ δυνατώτερον ὑμῶν ὥσπερ οἱ ενακιμ καὶ ἀπώλεσεν αὐτοὺς κύριος πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατεκληρονόμησαν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ' αὐτῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

דברים 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַם גָּדֹול וְרַב וָרָם כָּעֲנָקִים וַיַּשְׁמִידֵם יְהוָה מִפְּנֵיהֶם וַיִּירָשֻׁם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
populus magnus et multus et procerae longitudinis sicut Enacim quos delevit Dominus a facie eorum et fecit illos habitare pro eis
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pueblo grande, numeroso y alto como los anaceos, pero que el SEÑOR destruyó delante de ellos. Y los amonitas los desalojaron y se establecieron en su lugar,
................................................................................
5 Mose 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Das war ein großes, starkes hohes Volk wie die Enakiter; und der HERR vertilgte sie vor ihnen und ließ sie ihr Land besitzen, daß sie an ihrer Statt da wohnten,
................................................................................
Deutéronome 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L'Eternel les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s'établirent à leur place.
................................................................................
申 命 記 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 民 众 多 , 身 体 高 大 , 像 亚 衲 人 一 样 , 但 耶 和 华 从 亚 扪 人 面 前 除 灭 他 们 , 亚 扪 人 就 得 了 他 们 的 地 , 接 着 居 住 。
................................................................................
King James Bible
A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

American King James Version
A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelled in their stead:

American Standard Version
a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;

Bible in Basic English
They were a great people, tall as the Anakim, and equal to them in number; but the Lord sent destruction on them and the children of Ammon took their place, living in their land;

Douay-Rheims Bible
A people great and many, and of tall stature, like the Enacims whom the Lord destroyed before their face: and he made them to dwell in their stead,

Darby Bible Translation
a people great, and many, and tall as the Anakim; and Jehovah destroyed them before them, and they dispossessed them, and dwelt in their stead;

English Revised Version
a people great, and many, and tall, as the Anakim; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak. But the LORD wiped them out before the Ammonites came so that the Ammonites claimed their land and took their place.

Webster's Bible Translation
A people great, and many, and tall as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

World English Bible
a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them before them; and they succeeded them, and lived in their place;

Young's Literal Translation
a people great, and numerous, and tall, as the Anakim, and Jehovah destroyeth them before them, and they dispossess them, and dwell in their stead,
................................................................................
申 命 記 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 民 眾 多 , 身 體 高 大 , 像 亞 衲 人 一 樣 , 但 耶 和 華 從 亞 捫 人 面 前 除 滅 他 們 , 亞 捫 人 就 得 了 他 們 的 地 , 接 著 居 住 。
................................................................................
Deutéronome 2:21 French: Darby
................................................................................
peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim; mais l'Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent et habitèrent à leur place,
................................................................................
Deutéronome 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui étaient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit détruire de devant eux, et ils les dépossédèrent, et [y] habitèrent en leur place.
................................................................................
Deutéronome 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'était un peuple grand, nombreux, et de haute taille, comme les Anakim; mais l'Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent, et habitèrent à leur place.
................................................................................
5 Mose 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Das war ein groß, stark und hoch Volk, wie die Enakim; und der HERR vertilgete sie vor ihnen und ließ sie dieselben besitzen, daß sie an ihrer Statt da wohneten,
................................................................................
5 Mose 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ein großes und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim; und Jehova vertilgte sie vor ihnen, und sie trieben sie aus und wohnten an ihrer Statt;

Ligji i Përtërirë 2:21 Albanian
................................................................................
një popull i madh, i shumtë dhe shtatlartë si Anakimët; por Zoti i shkatërroi para Amonitëve, që i dëbuan dhe u vendosën në vendin e tyre,
................................................................................
Второзаконие 2:21 Bulgarian
................................................................................
люде велики и многочислени и високи, като енакимите; но Господ ги изтреби от пред тях; и те ги заместиха и заселиха се на мястото им;
................................................................................
Deuteronomy 2:21 Croatian Bible
................................................................................
Bio je to narod moćan i brojan; krupna stasa kao i Anakovci. No Jahve ih uništi pred Amoncima - koji ih izvlastiše i naseliše se na njihovo,
................................................................................
Deuteronomium 2:21 Czech BKR
................................................................................
Lid veliký a mnohý, a vysokého zrostu, jako Enakim. Ale zahladil je Hospodin před tváří jejich, a vešli v dědictví jejich, a bydlili na místě jejich,
................................................................................
5 Mosebog 2:21 Danish
................................................................................
Det var et stort og talrigt Folk, kæmpestore som Anakiterne. Men HERREN udryddede dem foran dem, så de drev dem bort og bosatte sig der i deres Sted,
................................................................................
Deuteronomium 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een groot, en menigvuldig, en lang volk, als de Enakieten; en de HEERE verdelgde hen voor hun aangezicht, zodat zij hen uit de bezitting verdreven, en aan hunlieder plaats woonden;
................................................................................
5 Mózes 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Ez] a nép nagy, sok és szálas volt, valamint az Anákok, de kivesztette õket az Úr azok színe elõl, hogy bírják azoknak örökségét, és lakjanak azoknak helyén;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 2:21 Esperanto
................................................................................
tio estis popolo granda kaj grandnombra, kaj altkreska kiel la Anakidoj; sed la Eternulo ekstermis ilin antaux ili, kaj ili forpelis ilin kaj eklogxis sur ilia loko;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he olivat suuri, väkevä ja pitkä kansa, niinkuin Enakilaiset. Ja Herra hävitti heitä heidän edestänsä, niin että he ajoivat heidät ulos, ja asuivat heidän siassansa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ne olivat niinkuin anakilaiset suuri, lukuisa ja kookas kansa. Mutta Herra tuhosi ne heidän tieltänsä; he karkoittivat ne ja asettuivat niiden sijaan.
................................................................................
Deuteronomy 2:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθνος μεγα και πολυ και δυνατωτερον υμων ωσπερ οι ενακιμ και απωλεσεν αυτους κυριος προ προσωπου αυτων και κατεκληρονομησαν και κατωκισθησαν αντ' αυτων εως της ημερας ταυτης
................................................................................
Deuteronomy 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ethnos mega kai polu kai dunatōteron umōn ōsper oi enakim kai apōlesen autous kurios pro prosōpou autōn kai kateklēronomēsan kai katōkisthēsan ant' autōn eōs tēs ēmeras tautēs
ethnos mega kai polu kai dunatOteron umOn Osper oi enakim kai apOlesen autous kurios pro prosOpou autOn kai kateklEronomEsan kai katOkisthEsan ant' autOn eOs tEs Emeras tautEs

................................................................................
Deteronòm 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te bèl wotè tankou moun Anak yo. Yo te anpil, yo te barak gason. Men, Seyè a te touye yo pou moun Amon yo te ka pran peyi a nan men yo, pou yo te ka rete yo menm ladan l'.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
شعب كبير وكثير وطويل كالعناقيين ابادهم الرب من قدامهم فطردوهم وسكنوا مكانهم.
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עם גדול ורב ורם כענקים וישמידם יהוה מפניהם ויירשם וישבו תחתם׃
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַ֣ם גָּדֹ֥ול וְרַ֛ב וָרָ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וַיַּשְׁמִידֵ֤ם יְהוָה֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּירָשֻׁ֖ם וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּֽם׃
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עם גדול ורב ורם כענקים וישמידם יהוה מפניהם ויירשם וישבו תחתם׃
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַם גָּדֹול וְרַב וָרָם כָּעֲנָקִים וַיַּשְׁמִידֵם יְהוָה מִפְּנֵיהֶם וַיִּירָשֻׁם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם׃
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא עם גדול ורב ורם כענקים וישמידם יהוה מפניהם ויירשם וישבו תחתם
................................................................................
דברים 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
עם גדול ורב ורם כענקים וישמידם יהוה מפניהם ויירשם וישבו תחתם׃
Deuteronomio 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
popolo grande, numeroso, alto di statura come gli Anakim; ma l’Eterno li distrusse davanti agli Ammoniti, che li cacciarono e si stabilirono nel luogo loro.
................................................................................
ULANGAN 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu suatu bangsa yang besar dan banyak bilangannya lagi perkasa, seperti bangsa Enak juga, tetapi dibinasakan Tuhan akan dia di hadapan mereka itu, sehingga diambilnya tanahnya akan miliknya, lalu duduklah mereka itu di sana akan gantinya.
................................................................................
신명기 2:21 Korean
................................................................................
그 백성은 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크나 여호와께서 암몬 족속 앞에서 그들을 멸하셨으므로 암몬 족속이 대신하여 그 땅에 거하였으니
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Tauta buvo didelė, gausi ir labai augalota kaip anakiečiai. Viešpats juos išnaikino amonitų akivaizdoje ir amonitus apgyvendino jų vietoje.
................................................................................
Deuteronomy 2:21 Maori
................................................................................
He nui, he maha, he roroa taua iwi, rite tahi ki nga Anakimi; na Ihowa ia ratou i huna i to ratou aroaro; a riro ana to ratou kainga i a ratou, a noho tonu iho i muri i a ratou;
................................................................................
5 Mosebok 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De var et stort og tallrikt folk og høie av vekst likesom anakittene; men Herren utryddet dem for Ammons barn, så de drev dem bort og bosatte sig der i deres sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lud potężny, i wielki, i wysokiego wzrostu, jako Enakimowie; ale wygubił je Pan przed nimi, a Ammonitowie opanowali je i mieszkali na miejscu ich;
................................................................................
Deuteronômio 2:21 Portugese Bible
................................................................................
povo grande e numeroso, e alto como os anaquins; mas o Senhor os destruiu de diante dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado, habitaram no lugar deles;   
................................................................................
Deuteronom 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
un popor mare, mult la număr şi de statură înaltă, ca Anachimii. Domnul i -a nimicit dinaintea Amoniţilor, cari i-au izgonit şi s'au aşezat în locul lor.
................................................................................
Второзаконие 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы, и истребил их Господь пред лицем их, и изгнали они их и поселились наместе их,
................................................................................
Второзаконие 2:21 Russian koi8r
................................................................................
народ великий, многочисленный и высокий, как [сыны] Енаковы, и истребил их Господь пред лицем их, и изгнали они их и поселились на месте их,[]
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pueblo grande, numeroso y alto como los Anaceos, pero que el SEÑOR destruyó delante de ellos. Y los Amonitas los desalojaron y se establecieron en su lugar,
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pueblo grande, y numeroso, y alto, como los Anaceos; á los cuales Jehová destruyó de delante de los Ammonitas, quienes les sucedieron, y habitaron en su lugar:
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
pueblo grande, y numeroso, y alto, como los anaceos; a los cuales el SEÑOR destruyó de delante de los amonitas , y ellos les heredaron, y habitaron en su lugar,
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Éstos eran un pueblo grande y numeroso; eran altos como los anaquitas. A éstos destruyó Jehovah delante de los amonitas que les sucedieron y habitaron en su lugar,
................................................................................
5 Mosebok 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
De voro ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna. Men Herren förgjorde dessa för dem; de fördrevo dem och bosatte sig i deras land.
................................................................................
Deuteronomy 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bayang malaki at marami at matataas na gaya ng mga Anaceo; nguni't nilipol sila ng Panginoon sa harap nila; at sila'y humalili sa kanila, at tumahang kahalili nila:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:21 Turkish
................................................................................
Zamzumlular Anaklılar kadar uzun boylu, güçlü ve kalabalıktılar. Ama RAB onları Ammonluların önünde yok etti. Ammonlular Zamzumluların topraklarını alıp yerlerine yerleştiler.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
ấy là một dân lớn, đông, hình giềng giàng như dân A-na-kim. Nhưng Ðức Giê-hô-va diệt dân Rê-pha-im trước mặt dân Am-môn; dân Am-môn đoạt lấy xứ của họ và ở thế cho.
................................................................................
Deuteronomio 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
gente grande, e possente, e d’alta statura, come gli Anachiti; e il Signore li distrusse d’innanzi agli Ammoniti, onde essi li cacciarono, e abitarono nel luogo loro;
................................................................................
ULANGAN 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti orang Enak, mereka juga besar perawakannya. Mereka sangat kuat, dan jumlahnya banyak. Tetapi TUHAN membinasakan mereka, sehingga orang Amon merebut tanah itu, lalu berdiam di situ.
................................................................................
ULANGAN 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
suatu bangsa yang besar dan banyak jumlahnya, tinggi seperti orang Enak, tetapi TUHAN telah memunahkan mereka dari hadapan bani Amon, sehingga orang-orang ini menduduki daerah mereka dan menetap di sana menggantikan mereka;

Ammon .......... Ammonites .......... Anakim .......... Anakims .......... Anakites .......... Children .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Dispossess .......... Dispossessed .......... Drove .......... Dwell .......... Dwelt .......... Equal .......... Numerous .......... Settled .......... Stead .......... Strong .......... Succeeded .......... Tall

Ammon .......... Ammonites .......... Anakim .......... Anakims .......... Anakites .......... Children .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Dispossess .......... Dispossessed .......... Drove .......... Dwell .......... Dwelt .......... Equal .......... Numerous .......... Settled .......... Stead .......... Strong .......... Succeeded .......... Tall

Alphabetical: a .......... Ammonites .......... Anakim .......... Anakites .......... and .......... as .......... before .......... but .......... destroyed .......... dispossessed .......... drove .......... from .......... great .......... in .......... LORD .......... numerous .......... out .......... people .......... place .......... settled .......... strong .......... tall .......... the .......... their .......... them .......... They .......... were .......... who

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible