Deuteronomy 2:16
New American Standard Bible (©1995)
"So it came about when all the men of war had finally perished from among the people,

Deuteronomy 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη ἐπεὶ διέπεσαν πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ ἀποθνῄσκοντες ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ

דברים 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כַאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה לָמוּת מִקֶּרֶב הָעָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
postquam autem universi ceciderunt pugnatores
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aconteció que cuando todos los hombres de guerra habían ya perecido de entre el pueblo,
................................................................................
5 Mose 2:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da aller der Kriegsleute ein Ende war und sie gestorben waren unter dem Volk,
................................................................................
Deutéronome 2:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,
................................................................................
申 命 記 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
兵 丁 从 民 中 都 灭 尽 死 亡 以 後 ,
................................................................................
King James Bible
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

American King James Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

American Standard Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

Bible in Basic English
So when death had overtaken all the men of war among the people,

Douay-Rheims Bible
And after all the fighting men were dead,

Darby Bible Translation
And it came to pass when all the men of war were consumed, having died off from among the people,

English Revised Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the last of these soldiers had died,

Webster's Bible Translation
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

World English Bible
So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

Young's Literal Translation
'And it cometh to pass, when all the men of battle have finished dying from the midst of the people,
................................................................................
申 命 記 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兵 丁 從 民 中 都 滅 盡 死 亡 以 後 ,
................................................................................
Deutéronome 2:16 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent péri du milieu du peuple par la mort,
................................................................................
Deutéronome 2:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il est arrivé qu'après que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont été consumés par la mort;
................................................................................
Deutéronome 2:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent morts du milieu du peuple,
................................................................................
5 Mose 2:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da alle der Kriegsleute ein Ende war, daß sie starben unter dem Volk,
................................................................................
5 Mose 2:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als die Kriegsleute insgesamt (O. vollends) aus der Mitte des Volkes weggestorben waren,

Ligji i Përtërirë 2:16 Albanian
................................................................................
Kështu, kur luftëtari i fundit vdiq në mes të popullit,
................................................................................
Второзаконие 2:16 Bulgarian
................................................................................
А като се довършиха и измряха всичките воюващи мъже изсред людете,
................................................................................
Deuteronomy 2:16 Croatian Bible
................................................................................
I tako, kad je smrt istrijebila iz naroda sve ljude sposobne za borbu,
................................................................................
Deuteronomium 2:16 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když všickni muži ti bojovní vyhynuli z prostředku lidu,
................................................................................
5 Mosebog 2:16 Danish
................................................................................
Men da alle våbenføre Mænd var uddøde af Folket,
................................................................................
Deuteronomium 2:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als al de krijgslieden verteerd waren, uit het midden des heirlegers wegstervende,
................................................................................
5 Mózes 2:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, hogy a mint a hadakozó férfiak mind elpusztulának, kihalván a nép közül.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 2:16 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam formortis cxiuj militistoj el inter la popolo,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin kaikki sotamiehet olivat loppuneet ja kuolleet kansan seasta,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun kaikki sotakuntoiset miehet olivat kuolleet pois kansasta,
................................................................................
Deuteronomy 2:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη επει διεπεσαν παντες οι ανδρες οι πολεμισται αποθνησκοντες εκ μεσου του λαου
................................................................................
Deuteronomy 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē epei diepesan pantes oi andres oi polemistai apothnēskontes ek mesou tou laou
kai egenEthE epei diepesan pantes oi andres oi polemistai apothnEskontes ek mesou tou laou

................................................................................
Deteronòm 2:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè tout gason ki te gen laj pou fè lagè lè sa a te fin mouri,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعندما فني جميع رجال الحرب بالموت من وسط الشعب
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כאשר־תמו כל־אנשי המלחמה למות מקרב העם׃ ס
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ כָּל־אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כאשר־תמו כל־אנשי המלחמה למות מקרב העם׃ ס
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כַאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה לָמוּת מִקֶּרֶב הָעָם׃ ס
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויהי כאשר תמו כל אנשי המלחמה למות--מקרב העם  {ס}
................................................................................
דברים 2:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כאשר תמו כל אנשי המלחמה למות מקרב העם׃
Deuteronomio 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando la morte ebbe finito di consumare tutti quegli uomini di guerra,
................................................................................
ULANGAN 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekali peristiwa, setelah sudah segala orang perang itu habis mati dari tengah-tengah orang banyak itu,
................................................................................
신명기 2:16 Korean
................................................................................
모든 군인이 사망하여 백성 중에서 진멸된 후에
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:16 Lithuanian
................................................................................
Išmirus visiems karui tinkamiems vyrams,
................................................................................
Deuteronomy 2:16 Maori
................................................................................
A ka poto katoa nga tangata hapai patu te mate atu i roto i te iwi.
................................................................................
5 Mosebok 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu alle våbenføre menn var utdød av folket,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy wyginęli wszyscy mężowie waleczni, i pomarli z pośrodku ludu,
................................................................................
Deuteronômio 2:16 Portugese Bible
................................................................................
Ora, sucedeu que, sendo já consumidos pela morte todos os homens de guerra dentre o povo,   
................................................................................
Deuteronom 2:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce au perit toţi bărbaţii de război, murind în mijlocul poporului,
................................................................................
Второзаконие 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
................................................................................
Второзаконие 2:16 Russian koi8r
................................................................................
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,[]
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando todos los hombres de guerra ya habían perecido de entre el pueblo,
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aconteció que cuando se hubieron acabado de morir todos los hombres de guerra de entre el pueblo,
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que cuando todos los hombres de guerra fueron acabados por muerte de entre el pueblo,
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció que cuando finalmente murieron todos los hombres de guerra de entre el pueblo,
................................................................................
5 Mosebok 2:16 Swedish (1917)
................................................................................
Då nu alla stridbara män i folket hade dött ut,
................................................................................
Deuteronomy 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't nangyari, nang malipol at mamatay sa gitna ng bayan ang lahat ng lalaking mangdidigma.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:16 Turkish
................................................................................
‹‹Topluluktaki bütün savaşçılar öldükten sonra,
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xảy khi các người chiến sĩ đã bị tiêu diệt và chết mất khỏi dân sự,
................................................................................
Deuteronomio 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, dopo che tutti quegli uomini di guerra d’infra il popolo furono finiti di morire,
................................................................................
ULANGAN 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah mereka semua mati,
................................................................................
ULANGAN 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka ketika dari bangsa itu telah habis binasa semua prajurit,

Battle .......... Consumed .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Dying .......... Last .......... Midst .......... Overtaken .......... Perished .......... War

Battle .......... Consumed .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Dying .......... Last .......... Midst .......... Overtaken .......... Perished .......... War

Alphabetical: about .......... all .......... among .......... came .......... died .......... fighting .......... finally .......... from .......... had .......... it .......... last .......... men .......... Now .......... of .......... people .......... perished .......... So .......... the .......... these .......... war .......... when

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible