Deuteronomy 2:10
New American Standard Bible (©1995)
(The Emim lived there formerly, a people as great, numerous, and tall as the Anakim.

Deuteronomy 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ ομμιν πρότεροι ἐνεκάθηντο ἐπ' αὐτῆς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ ἰσχύοντες ὥσπερ οἱ ενακιμ

דברים 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֵמִים לְפָנִים יָשְׁבוּ בָהּ עַם גָּדֹול וְרַב וָרָם כָּעֲנָקִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Emim primi fuerunt habitatores eius populus magnus et validus et tam excelsus ut de Enacim stirpe
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
(Antes habitaron allí los emitas, un pueblo tan grande, numeroso y alto como los anaceos.
................................................................................
5 Mose 2:10 German: Luther (1912)
................................................................................
(Die Emiter haben vorzeiten darin gewohnt; das war ein großes, starkes und hohes Volk wie die Enakiter.
................................................................................
Deutéronome 2:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Emim y habitaient auparavant; c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.
................................................................................
申 命 記 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 先 前 , 有 以 米 人 住 在 那 里 , 民 数 众 多 , 身 体 高 大 , 像 亚 衲 人 一 样 。
................................................................................
King James Bible
The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

American King James Version
The Emims dwelled therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

American Standard Version
(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

Bible in Basic English
(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Douay-Rheims Bible
The Emims first were the inhabitants thereof, a people great, and strong, and so tall, that like the race of the Enacims,

Darby Bible Translation
(The Emim dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall as the Anakim.

English Revised Version
(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Emites used to live there. These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak.

Webster's Bible Translation
(The Emims dwelt in it in times past, a people great, and many, and tall as the Anakims;

World English Bible
(The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

Young's Literal Translation
'The Emim formerly have dwelt in it, a people great, and numerous, and tall, as the Anakim;
................................................................................
申 命 記 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 先 前 , 有 以 米 人 住 在 那 裡 , 民 數 眾 多 , 身 體 高 大 , 像 亞 衲 人 一 樣 。
................................................................................
Deutéronome 2:10 French: Darby
................................................................................
(Les Émim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim;
................................................................................
Deutéronome 2:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Emins y habitaient auparavant; c'était un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins.
................................................................................
Deutéronome 2:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
(Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim;
................................................................................
5 Mose 2:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Emim haben vorzeiten drinnen gewohnet; das war ein groß, stark und hoch Volk wie die Enakim
................................................................................
5 Mose 2:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Emim wohnten vordem darin, ein großes und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim.

Ligji i Përtërirë 2:10 Albanian
................................................................................
(Në kohët e kaluara këtu banonin Emimët, një popull i madh, i shumtë dhe trupmadh si Anakimët.
................................................................................
Второзаконие 2:10 Bulgarian
................................................................................
(А по-напред живееха там емимите, люде велики и многочислени и високи като енакимите.
................................................................................
Deuteronomy 2:10 Croatian Bible
................................................................................
Prije su ondje živjeli Emijci. Bio je to moćan narod i brojan; krupna stasa kao i Anakovci.
................................................................................
Deuteronomium 2:10 Czech BKR
................................................................................
(Emim prvé bydlili v ní, lid veliký a mnohý, a vysokého zrostu, jako Enakim.
................................................................................
5 Mosebog 2:10 Danish
................................................................................
Fordum beboedes det af Emiterne, et stort og talrigt Folk, kæmpestore som Anakiterne;
................................................................................
Deuteronomium 2:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De Emieten woonden te voren daarin, een groot, en menigvuldig, en lang volk, gelijk de Enakieten.
................................................................................
5 Mózes 2:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
(Az Emeusok laktak abban annak elõtte, nagy nép, sok és szálas, mint az Anákok.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 2:10 Esperanto
................................................................................
(La Emidoj antauxe logxis tie, popolo granda kaj grandnombra, kaj altkreska kiel la Anakidoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Emiläiset ovat muinen sillä paikalla asuneet, jotka olivat suuri, väkevä ja pitkä kansa, niinkuin Enakilaiset;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eemiläiset asuivat muinoin siellä, suuri, lukuisa ja kookas kansa niinkuin anakilaiset.
................................................................................
Deuteronomy 2:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι ομμιν προτεροι ενεκαθηντο επ' αυτης εθνος μεγα και πολυ και ισχυοντες ωσπερ οι ενακιμ
................................................................................
Deuteronomy 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi ommin proteroi enekathēnto ep' autēs ethnos mega kai polu kai ischuontes ōsper oi enakim
oi ommin proteroi enekathEnto ep' autEs ethnos mega kai polu kai ischuontes Osper oi enakim

................................................................................
Deteronòm 2:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(Nan tan lontan, se te emen yo ki te rete nan lavil Ar la. Se te yon ras moun ki te wo anpil tankou moun Anak yo. Yo te anpil, yo te barak gason.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الإيميون سكنوا فيها قبلا. شعب كبير وكثير وطويل كالعناقيين.
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
האמים לפנים ישבו בה עם גדול ורב ורם כענקים׃
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָאֵמִ֥ים לְפָנִ֖ים יָ֣שְׁבוּ בָ֑הּ עַ֣ם גָּדֹ֥ול וְרַ֛ב וָרָ֖ם כָּעֲנָקִֽים׃
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
האמים לפנים ישבו בה עם גדול ורב ורם כענקים׃
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֵמִים לְפָנִים יָשְׁבוּ בָהּ עַם גָּדֹול וְרַב וָרָם כָּעֲנָקִים׃
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י האמים לפנים ישבו בה--עם גדול ורב ורם כענקים
................................................................................
דברים 2:10 Hebrew Bible
................................................................................
האמים לפנים ישבו בה עם גדול ורב ורם כענקים׃
Deuteronomio 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(Prima vi abitavano gli Emim: popolo grande, numeroso, alto di statura come gli Anakim.
................................................................................
ULANGAN 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dahulu duduklah di sana orang Emi, yaitu suatu bangsa yang besar dan banyak bilangannya lagi perkasa, seperti bangsa Enak itu.
................................................................................
신명기 2:10 Korean
................................................................................
(옛적에 엠 사람이 거기 거하여 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크므로
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:10 Lithuanian
................................................................................
Anksčiau jo gyventojai buvo emai, didelė ir galinga tauta, aukšta kaip Anako palikuonys.
................................................................................
Deuteronomy 2:10 Maori
................................................................................
I noho nga Emime ki reira i mua, he nui, he tini, he roroa tena iwi, rite tahi ano ki nga Anakimi:
................................................................................
5 Mosebok 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Før i tiden bodde emittene der, et stort og tallrikt folk og høit av vekst likesom anakittene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(Emitowie pierwej mieszkali w niej, lud potężny i wielki, i wysokiego wzrostu, jako Enakimowie;
................................................................................
Deuteronômio 2:10 Portugese Bible
................................................................................
(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;   
................................................................................
Deuteronom 2:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Mai înainte aici locuiau Emimii: un popor mare, mult la număr şi de statură înaltă, ca Anachimii.
................................................................................
Второзаконие 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,
................................................................................
Второзаконие 2:10 Russian koi8r
................................................................................
прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как [сыны] Енаковы,[]
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
(Antes habitaban allí los Emitas, un pueblo tan grande, numeroso y alto como los Anaceos.
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(Los Emimeos habitaron en ella antes, pueblo grande, y numeroso, y alto como fhnumeroso, y alto como fh gigantes:
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
(Los emitas habitaron en ella antes, pueblo grande, y numeroso, y alto como gigantes.
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Spanish: Modern
................................................................................
(Los emitas habitaron allí antes. Éstos eran un pueblo grande y numeroso; eran altos como los anaquitas.
................................................................................
5 Mosebok 2:10 Swedish (1917)
................................................................................
(Eméerna bodde där fordom, ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna.
................................................................................
Deuteronomy 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Ang mga Emimeo ay nanahan doon noong una, bayang malaki, at marami, at matataas na gaya ng mga Anaceo:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:10 Turkish
................................................................................
#NAME?
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
(Lúc trước, dân Ê-mim ở tại đó. Ấy là một dân lớn, đông, hình giềng giàng như dân A-na-kim vậy.
................................................................................
Deuteronomio 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Già abitavano quel paese gli Emei, gente grande, possente, e d’alta statura, come gli Anachiti.
................................................................................
ULANGAN 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Dahulu Ar didiami oleh orang Emim. Mereka besar perawakannya, sama dengan orang Enak, juga bangsa raksasa.
................................................................................
ULANGAN 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dahulu orang Emim diam di sana, suatu bangsa yang besar dan banyak jumlahnya, tinggi seperti orang Enak.

Aforetime .......... Anakim .......... Anakims .......... Anakites .......... Dwelt .......... Emim .......... Emims .......... Emites .......... Equal .......... Live .......... Numbers .......... Numerous .......... Past .......... Strong .......... Tall .......... Therein .......... Times .......... Used

Aforetime .......... Anakim .......... Anakims .......... Anakites .......... Dwelt .......... Emim .......... Emims .......... Emites .......... Equal .......... Live .......... Numbers .......... Numerous .......... Past .......... Strong .......... Tall .......... Therein .......... Times .......... Used

Alphabetical: The .......... a .......... Anakim .......... Anakites .......... and .......... as .......... Emim .......... Emites .......... formerly .......... great .......... live .......... lived .......... numerous .......... people .......... strong .......... tall .......... the .......... there .......... to .......... used

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible