New American Standard Bible (©1995) then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.Deuteronomy 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποστελοῦσιν ἡ γερουσία τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ λήμψονται αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν εἰς χεῖρας τῷ ἀγχιστεύοντι τοῦ αἵματος καὶ ἀποθανεῖται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mittent seniores civitatis illius et arripient eum de loco effugii tradentque in manu proximi cuius sanguis effusus est et morietur ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ entonces los ancianos de su ciudad enviarán a sacarlo de allí, y lo entregarán en mano del vengador de la sangre para que muera. ................................................................................ 5 Mose 19:12 German: Luther (1912) ................................................................................ so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe. ................................................................................ Deutéronome 19:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les anciens de sa ville l'enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure. ................................................................................ 申 命 記 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 本 城 的 长 老 就 要 打 发 人 去 , 从 那 里 带 出 他 来 , 交 在 报 血 仇 的 手 中 , 将 他 治 死 。 ................................................................................ King James Bible Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. American King James Version Then the elders of his city shall send and fetch him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. American Standard Version then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. Bible in Basic English The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death. Douay-Rheims Bible The ancients of his city shall send, and take him out of the place of refuge, and shall deliver him into the hand of the kinsman of him whose blood was shed, and he shall die. Darby Bible Translation then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. English Revised Version then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. GOD'S WORD® Translation (©1995) If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die. Webster's Bible Translation Then the elders of his city shall send and bring him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. World English Bible then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. Young's Literal Translation then the elders of his city have sent and taken him from thence, and given him into the hand of the redeemer of blood, and he hath died; ................................................................................ 申 命 記 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 本 城 的 長 老 就 要 打 發 人 去 , 從 那 裡 帶 出 他 來 , 交 在 報 血 仇 的 手 中 , 將 他 治 死 。 ................................................................................ Deutéronome 19:12 French: Darby ................................................................................ alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang; et il mourra. ................................................................................ Deutéronome 19:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de là, et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure. ................................................................................ Deutéronome 19:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure. ................................................................................ 5 Mose 19:12 German: Luther (1545) ................................................................................ so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von dannen holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe. ................................................................................ 5 Mose 19:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so sollen die Ältesten seiner Stadt hinsenden und ihn von dannen holen lassen und ihn in die Hand des Bluträchers liefern, daß er sterbe. | Ligji i Përtërirë 19:12 Albanian ................................................................................ pleqtë e qytetit të tij do të dërgojnë ta marrin që andej dhe do t'ia dorëzojnë hakmarrësit të gjakut që të vritet. ................................................................................ Второзаконие 19:12 Bulgarian ................................................................................ тогава старейшините на града му да пратят и го вземат от там, и да го предадат в ръката на мъздовъздателя за кръвта, за да умре. ................................................................................ Deuteronomy 19:12 Croatian Bible ................................................................................ onda neka starješine onoga grada izvedu ubojicu i predaju ga u ruke krvnom osvetniku da ga pogubi. ................................................................................ Deuteronomium 19:12 Czech BKR ................................................................................ Tedy pošlí starší města toho, a vezmou jej odtud, a dají v ruce přítele toho zabitého, aby umřel. ................................................................................ 5 Mosebog 19:12 Danish ................................................................................ skal hans Bys Ældste sende Bud og lade ham hente hjem derfra og overgive ham i Blodhævnerens Hånd, og han skal lade sit Liv. ................................................................................ Deuteronomium 19:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zullen de oudsten zijner stad zenden, en nemen hem van daar, en zij zullen hem in de hand des bloedwrekers geven, dat hij sterve. ................................................................................ 5 Mózes 19:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor az õ városának vénei küldjenek [embereket], és vonják ki azt onnét, és adják azt a vérbosszúló rokon kezébe, hogy meghaljon. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 19:12 Esperanto ................................................................................ tiam la plejagxuloj en lia urbo sendu kaj prenigu lin el tie kaj transdonu lin en la manon de la sangovengxanto, por ke li mortu. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 19:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vanhimmat hänen kaupungistansa lähettäkään sinne sanan, ja tuokaan hänen sieltä, ja antakaan hänen verenkostajan käsiin, että hän kuolis. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin lähettäkööt hänen kaupunkinsa vanhimmat noutamaan hänet sieltä ja antakoot hänet verenkostajan käsiin, ja hän kuolkoon. ................................................................................ Deuteronomy 19:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποστελουσιν η γερουσια της πολεως αυτου και λημψονται αυτον εκειθεν και παραδωσουσιν αυτον εις χειρας τω αγχιστευοντι του αιματος και αποθανειται ................................................................................ Deuteronomy 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apostelousin ē gerousia tēs poleōs autou kai lēmpsontai auton ekeithen kai paradōsousin auton eis cheiras tō agchisteuonti tou aimatos kai apothaneitai kai apostelousin E gerousia tEs poleOs autou kai lEmpsontai auton ekeithen kai paradOsousin auton eis cheiras tO agchisteuonti tou aimatos kai apothaneitai ................................................................................ Deteronòm 19:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ lè sa a, chèf fanmi ki reskonsab lavil kote li rete a va voye chache l' epi y'a lage l' nan men fanmi pre moun ki mouri a pou yo touye l'.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يرسل شيوخ مدينته وياخذونه من هناك ويدفعونه الى يد ولي الدم فيموت. ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם ונתנו אתו ביד גאל הדם ומת׃ ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשָֽׁלְחוּ֙ זִקְנֵ֣י עִירֹ֔ו וְלָקְח֥וּ אֹתֹ֖ו מִשָּׁ֑ם וְנָתְנ֣וּ אֹתֹ֗ו בְּיַ֛ד גֹּאֵ֥ל הַדָּ֖ם וָמֵֽת׃ ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם ונתנו אתו ביד גאל הדם ומת׃ ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירֹו וְלָקְחוּ אֹתֹו מִשָּׁם וְנָתְנוּ אֹתֹו בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם וָמֵת׃ ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם ונתנו אתו ביד גאל הדם--ומת ................................................................................ דברים 19:12 Hebrew Bible ................................................................................ ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם ונתנו אתו ביד גאל הדם ומת׃ | Deuteronomio 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ gli anziani della sua città lo manderanno a trarre di là, e lo daranno nelle mani del vindice del sangue affinché sia messo a morte. ................................................................................ ULANGAN 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka hendaklah segala tua-tua negerinya menyuruhkan orang pergi mengambil dia dari sana, dan menyerahkan dia ke tangan penuntut bela, supaya matilah ia dibunuh. ................................................................................ 신명기 19:12 Korean ................................................................................ 그 본 성읍 장로들이 사람을 보내어 그를 거기서 잡아다가 보수자의 손에 넘겨 죽이게 할 것이라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 19:12 Lithuanian ................................................................................ tai jo miesto vyresnieji pasiųs ir jį iš ten grąžins, ir atiduos kraujo keršytojui, kad jį nužudytų. ................................................................................ Deuteronomy 19:12 Maori ................................................................................ Na me tono e nga kaumatua o tona pa, ka tiki atu hoki i a ia i reira, ka hoatu i a ia ki te ringa o te kaitakitaki toto, kia mate ai ia. ................................................................................ 5 Mosebok 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da skal de eldste i hans by sende bud og hente ham derfra og overgi ham i blodhevnerens hånd, og han skal dø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy poślą starsi miasta onego, i porwą go stamtąd, i wydadzą go w ręce powinnemu zabitego, i umrze. ................................................................................ Deuteronômio 19:12 Portugese Bible ................................................................................ então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra. ................................................................................ Deuteronom 19:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ bătrînii din cetatea lui să trimeată să -l prindă şi să -l dea în mînile răzbunătorului sîngelui, ca să moară. ................................................................................ Второзаконие 19:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер; ................................................................................ Второзаконие 19:12 Russian koi8r ................................................................................ то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;[] ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ entonces los ancianos de su ciudad enviarán a sacarlo de allí, y lo entregarán en mano del vengador de la sangre para que muera. ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces los ancianos de su ciudad enviarán y lo sacarán de allí, y entregarlo han en mano del pariente del muerto, y morirá. ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ entonces los ancianos de su ciudad enviarán y lo sacarán de allí, y lo entregarán en mano del pariente del muerto, y morirá. ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Spanish: Modern ................................................................................ los ancianos de su ciudad enviarán a sacarlo de allí. Entonces lo entregarán en manos del vengador de la sangre, y morirá. ................................................................................ 5 Mosebok 19:12 Swedish (1917) ................................................................................ då skola de äldste i hans stad sända bort och hämta honom därifrån och lämna honom i blodshämnarens hand, och han skall dö. ................................................................................ Deuteronomy 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay magsusugo nga ang mga matanda sa kaniyang bayan at kukunin siya roon, at ibibigay siya sa kamay ng tagapanghiganti sa dugo, upang siya'y mamatay. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 19:12 Turkish ................................................................................ kentinin ileri gelenleri peşinden adam gönderip onu kaçtığı kentten geri getirecekler. Öldürülmesi için, ölenin öcünü almak isteyen kişiye teslim edecekler. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì những trưởng lão của thành kẻ đó, phải sai đi kéo nó ra khỏi nơi, nộp vào tay kẻ báo thù huyết, để nó chết đi. ................................................................................ Deuteronomio 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ mandino gli Anziani della sua città a trarlo di là, e dienlo in man di colui che avrà la ragione di vendicare il sangue, e muoia. ................................................................................ ULANGAN 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam hal itu para pemimpin kotanya harus memanggil orang itu lalu menyerahkan dia kepada anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu, supaya ia dapat dibunuh. ................................................................................ ULANGAN 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka haruslah para tua-tua kotanya menyuruh mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia kepada penuntut tebusan darah, supaya ia mati dibunuh.Avenger .......... Blood .......... City .......... Death .......... Deliver .......... Die .......... Died .......... Elders .......... Hand .......... Punishment .......... Redeemer .......... Responsible .......... Right .......... Thence Avenger .......... Blood .......... City .......... Death .......... Deliver .......... Die .......... Died .......... Elders .......... Hand .......... Punishment .......... Redeemer .......... Responsible .......... Right .......... Thence Alphabetical: and .......... avenger .......... back .......... blood .......... bring .......... city .......... deliver .......... die .......... elders .......... for .......... from .......... hand .......... he .......... him .......... his .......... into .......... may .......... of .......... over .......... send .......... shall .......... take .......... that .......... the .......... then .......... there .......... to .......... town OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |