New American Standard Bible (©1995) "They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers' estates.Deuteronomy 18:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ partem ciborum eandem accipiet quam et ceteri excepto eo quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Comerán porciones iguales, excepto lo que reciban de la venta de sus patrimonios. ................................................................................ 5 Mose 18:8 German: Luther (1912) ................................................................................ die sollen gleichen Teil zu essen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner Väter. ................................................................................ Deutéronome 18:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il recevra pour sa nourriture une portion égale à la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine. ................................................................................ 申 命 記 18:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 除 了 他 卖 祖 父 产 业 所 得 的 以 外 , 还 要 得 一 分 祭 物 与 他 们 同 吃 。 ................................................................................ King James Bible They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. American King James Version They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony. American Standard Version They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony. Bible in Basic English His food will be the same as theirs, in addition to what has come to him as the price of his property. Douay-Rheims Bible He shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers. Darby Bible Translation they shall have like portions to eat, besides that which he hath sold of his patrimony. English Revised Version They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. GOD'S WORD® Translation (©1995) If he does, he'll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family's goods. Webster's Bible Translation They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. World English Bible They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony. Young's Literal Translation portion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers. ................................................................................ 申 命 記 18:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 除 了 他 賣 祖 父 產 業 所 得 的 以 外 , 還 要 得 一 分 祭 物 與 他 們 同 吃 。 ................................................................................ Deutéronome 18:8 French: Darby ................................................................................ il mangera une portion égale, outre ce qu'il aura vendu de son patrimoine. ................................................................................ Deutéronome 18:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils mangeront une égale portion avec les autres, outre ce que chacun pourra avoir de ce qu'il aura vendu aux familles de ses pères. ................................................................................ Deutéronome 18:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il aura pour sa nourriture une portion égale à la leur, outre ce qu'il pourrait avoir vendu du bien de ses pères. ................................................................................ 5 Mose 18:8 German: Luther (1545) ................................................................................ die sollen gleichen Teil zu essen haben, über das er hat von dem verkauften Gut seiner Väter. ................................................................................ 5 Mose 18:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so sollen sie zu gleichen Teilen essen, außer dem, was er von seinem väterlichen Eigentum verkauft hat. | Ligji i Përtërirë 18:8 Albanian ................................................................................ Ata do të marrin për mbajtjen e tyre pjesë të barabarta, përveç parave nga shitja e pasurisë së tyre. ................................................................................ Второзаконие 18:8 Bulgarian ................................................................................ Нека имат равни дялове да ядат, в прибавка на полученото от продажбата на бащиния му имот. ................................................................................ Deuteronomy 18:8 Croatian Bible ................................................................................ Neka jede jednak dio kao i drugi, bez obzira na prodanu očevinu. ................................................................................ Deuteronomium 18:8 Czech BKR ................................................................................ Díl rovný jísti budou, (bez škody toho, což by každý z nich prodal,) vedlé čeledi otců. ................................................................................ 5 Mosebog 18:8 Danish ................................................................................ De skal nyde samme Ret, fraregnet hvad enhver er kommet til ved Salg af sin Fædrenearv. ................................................................................ Deuteronomium 18:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zullen zij een gelijk deel eten, boven zijn verkoping bij de vaderen. ................................................................................ 5 Mózes 18:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az eledelekben egyenlõképen részesedjenek, kivéve azt, a mit eladott valaki az õ atyai örökségébõl. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 18:8 Esperanto ................................................................................ tiam ili mangxu egalajn partojn, krom tio, kion donas al li la vendo de la patra havo. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän pitää yhden verran osaa saaman syödäksensä, paitsi sitä mitä hänellä on vanhempainsa myydestä hyvyydestä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He kaikki saakoot elatukseksensa yhtäläisen osuuden, lukuunottamatta sitä, mitä joku on saanut myymällä perheomaisuuttaan. ................................................................................ Deuteronomy 18:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μεριδα μεμερισμενην φαγεται πλην της πρασεως της κατα πατριαν ................................................................................ Deuteronomy 18:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ merida memerismenēn phagetai plēn tēs praseōs tēs kata patrian merida memerismenEn phagetai plEn tEs praseOs tEs kata patrian ................................................................................ Deteronòm 18:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ l'a resevwa menm kantite manje ak lòt yo, san yo pa bezwen konsidere sa li resevwa deja nan byen papa l'.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يأكلون اقساما متساوية عدا ما يبيعه عن آبائه ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על־האבות׃ ס ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־הָאָבֹֽות׃ ס ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על־האבות׃ ס ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֵלֶק כְּחֵלֶק יֹאכֵלוּ לְבַד מִמְכָּרָיו עַל־הָאָבֹות׃ ס ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על האבות {ס} ................................................................................ דברים 18:8 Hebrew Bible ................................................................................ חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על האבות׃ | Deuteronomio 18:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ egli riceverà, per il suo mantenimento, una parte uguale a quella degli altri, oltre quello che gli può venire dalla vendita del suo patrimonio. ................................................................................ ULANGAN 18:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka hendaklah mereka itu sekalian beroleh sama bahagian makanan, kecuali bahagiannya dari pada barang yang dijual oleh suku bangsanya. ................................................................................ 신명기 18:8 Korean ................................................................................ 그 사람의 응식은 그들과 같을 것이요 그 상속 산업을 판 돈은 이 외에 그에게 속할 것이니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 18:8 Lithuanian ................................................................................ Jis gaus tokią pat dalį kaip ir kiti, neskaitant to, ką gavo pardavęs tėviškę. ................................................................................ Deuteronomy 18:8 Maori ................................................................................ Kia rite te wahi hei kai ma ratou, haunga ano nga utu i a ia mo nga taonga a ona matua. ................................................................................ 5 Mosebok 18:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så skal de alle nyte like del av gavene, bortsett fra hvad han kan ha fått ved salg av sine fedrene eiendeler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Część równą z drugimi jeść będą, oprócz tego, co im należało z dóbr ojców ich. ................................................................................ Deuteronômio 18:8 Portugese Bible ................................................................................ comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio. ................................................................................ Deuteronom 18:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ va primi ca hrană o parte la fel cu a lor, şi, pe lîngă ea, se va bucura şi de veniturile ieşite din vînzarea averii lui părinteşti. ................................................................................ Второзаконие 18:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества . ................................................................................ Второзаконие 18:8 Russian koi8r ................................................................................ то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского [имущества].[] ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Comerán porciones iguales, excepto lo que reciban de la venta de sus patrimonios. ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porción como la porción de los otros comerán, además de sus patrimonios. ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porción como la porción de los otros comerán, además de sus patrimonios. ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y tendrá igual porción que los demás, aparte de la venta de su patrimonio familiar. ................................................................................ 5 Mosebok 18:8 Swedish (1917) ................................................................................ De skola alla hava lika mycket till sitt underhåll, oberäknat vad någon kan äga genom försäljning av sitt fädernearv. ................................................................................ Deuteronomy 18:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y magkakaroon ng magkakaparehong bahagi na kakanin, bukod sa magmumula sa pinagbilhan sa pamana ng kaniyang ama. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 18:8 Turkish ................................................................................ Aile mülkünün satışından eline geçen para dışında, eşit pay olarak bölüşecekler.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì người sẽ có một phần lương thực bằng phần của các anh em mình, không kể của người có thể bán được về của tổ-nghiệp mình. ................................................................................ Deuteronomio 18:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mangino la lor parte gli uni come gli altri, per le lor nazioni paterne; oltre a quello ch’egli potrà aver venduto. ................................................................................ ULANGAN 18:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia harus menerima makanan yang sama banyaknya seperti imam-imam lain; apa yang diperolehnya dari keluarganya, juga untuk dia." ................................................................................ ULANGAN 18:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka haruslah mereka mendapat rezeki yang sama, dengan tidak terhitung apa yang ia peroleh dengan menjual harta nenek moyangnya."Addition .......... Benefits .......... Besides .......... Due .......... Eat .......... Equal .......... Equally .......... Estates .......... Except .......... Houses .......... Money .......... Portion .......... Portions .......... Price .......... Property .......... Receive .......... Received .......... Receives .......... Sale .......... Share .......... Sold .......... Theirs Addition .......... Benefits .......... Besides .......... Due .......... Eat .......... Equal .......... Equally .......... Estates .......... Except .......... Houses .......... Money .......... Portion .......... Portions .......... Price .......... Property .......... Receive .......... Received .......... Receives .......... Sale .......... Share .......... Sold .......... Theirs Alphabetical: benefits .......... eat .......... equal .......... equally .......... estates .......... even .......... except .......... family .......... fathers .......... from .......... has .......... He .......... in .......... is .......... money .......... of .......... portions .......... possessions .......... receive .......... received .......... sale .......... shall .......... share .......... the .......... their .......... They .......... though .......... to .......... what OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |