New American Standard Bible (©1995) "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.Deuteronomy 18:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου αὐτοῦ ἀκούσεσθε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi Dominus Deus tuus ipsum audies ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Un profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará el SEÑOR tu Dios; a él oiréis. ................................................................................ 5 Mose 18:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen. ................................................................................ Deutéronome 18:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez! ................................................................................ 申 命 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 ─ 你 的 神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 兴 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 们 要 听 从 他 。 ................................................................................ King James Bible The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; American King James Version The LORD your God will raise up to you a Prophet from the middle of you, of your brothers, like to me; to him you shall listen; American Standard Version Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; Bible in Basic English The Lord your God will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to him; Douay-Rheims Bible The Lord thy God will raise up to thee a PROPHET of thy nation and of thy brethren like unto me: him thou shalt hear: Darby Bible Translation Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him shall ye hearken; English Revised Version The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him. Webster's Bible Translation The LORD thy God will raise up to thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like to me; to him ye shall hearken. World English Bible Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him. Young's Literal Translation 'A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee -- unto him ye hearken; ................................................................................ 申 命 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 ─ 你 的 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 給 你 興 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 們 要 聽 從 他 。 ................................................................................ Deutéronome 18:15 French: Darby ................................................................................ L'Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; ................................................................................ Deutéronome 18:15 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi d'entre tes frères; vous l'écouterez. ................................................................................ Deutéronome 18:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel ton Dieu te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; vous l'écouterez; ................................................................................ 5 Mose 18:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern, dem sollt ihr gehorchen. ................................................................................ 5 Mose 18:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Einen Propheten aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, gleich mir, wird Jehova, dein Gott, dir erwecken; auf ihn sollt ihr hören; | Ligji i Përtërirë 18:15 Albanian ................................................................................ Zoti, Perëndia yt, do të krijojë për ty një profet si unë në mes teje dhe vëllezërve të tu; atë keni për ta dëgjuar, ................................................................................ Второзаконие 18:15 Bulgarian ................................................................................ Господ твоят Бог ще ти въздигне отсред тебе, от братята ти, пророк както е [въздигнал] мене; него слушайте, ................................................................................ Deuteronomy 18:15 Croatian Bible ................................................................................ Proroka kao što sam ja, iz tvoje sredine, od tvoje braće, podignut će ti Jahve, Bog tvoj: njega slušajte! ................................................................................ Deuteronomium 18:15 Czech BKR ................................................................................ Proroka z prostředku tvého, z bratří tvých, jako já jsem, vzbudí tobě Hospodin Bůh tvůj; jeho poslouchati budete, ................................................................................ 5 Mosebog 18:15 Danish ................................................................................ HERREN din Gud vil lade en Profet som mig fremstå af din Midte, af dine Brødre; ham skal I høre på. ................................................................................ Deuteronomium 18:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een Profeet, uit het midden van u, uit uw broederen, als mij, zal u de HEERE, uw God, verwekken; naar Hem zult gij horen; ................................................................................ 5 Mózes 18:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Prófétát támaszt néked az Úr, a te Istened te közüled, a te atyádfiai közül, olyat mint én: azt hallgassátok! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 18:15 Esperanto ................................................................................ Profeton al via mezo, el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan Prophetan sinun seastas, sinun veljistäs, minun kaltaiseni, herättää sinulle Herra sinun Jumalas: häntä kuulkaat. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun keskuudestasi, veljiesi joukosta, Herra, sinun Jumalasi, herättää sinulle profeetan, minun kaltaiseni; häntä kuulkaa. ................................................................................ Deuteronomy 18:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προφητην εκ των αδελφων σου ως εμε αναστησει σοι κυριος ο θεος σου αυτου ακουσεσθε ................................................................................ Deuteronomy 18:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ prophētēn ek tōn adelphōn sou ōs eme anastēsei soi kurios o theos sou autou akousesthe prophEtEn ek tOn adelphOn sou Os eme anastEsei soi kurios o theos sou autou akousesthe ................................................................................ Deteronòm 18:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz di pèp la konsa: -Seyè a, Bondye nou an, gen pou l' voye yon pwofèt ban nou tankou l' te voye m' lan. Se va yonn nan nou, yon moun pèp Izrayèl parèy nou. Se pou nou koute tou sa l'a di nou.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يقيم لك الرب الهك نبيا من وسطك من اخوتك مثلي. له تسمعون. ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון׃ ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון׃ ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃ ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון ................................................................................ דברים 18:15 Hebrew Bible ................................................................................ נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון׃ | Deuteronomio 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno, il tuo Dio, ti susciterà un profeta come me, in mezzo a te, d’infra i tuoi fratelli; a quello darete ascolto! ................................................................................ ULANGAN 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa seorang nabi dari tengah-tengah kamu, dari antara segala saudaramu, dan yang seperti aku ini, ia itu akan dijadikan oleh Tuhan, Allahmu, bagi kamu, maka akan dia patutlah kamu dengar. ................................................................................ 신명기 18:15 Korean ................................................................................ 네 하나님 여호와께서 너의 중 네 형제 중에서 나와 같은 선지자 하나를 너를 위하여 일으키시리니 너희는 그를 들을찌니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 18:15 Lithuanian ................................................................................ Viešpats, tavo Dievas, pakels pranašą iš tavo brolių kaip manejo klausykite! ................................................................................ Deuteronomy 18:15 Maori ................................................................................ Ma Ihowa, ma tou Atua, e whakaara ake he poropiti mou i roto i a koe, no ou teina, he rite mai ki ahau; ko ia ta koutou e whakarongo ai; ................................................................................ 5 Mosebok 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En profet av din midte, av dine brødre, likesom mig, skal Herren din Gud opreise dig; på ham skal I høre - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Proroka z pośrodku ciebie, z braci twej, jakom ja jest, wzbudzi tobie Pan, Bóg twój; onego słuchać będziecie; ................................................................................ Deuteronômio 18:15 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás; ................................................................................ Deuteronom 18:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul, Dumnezeul tău, îţi va ridica din mijlocul tău, dintre fraţii tăi, un prooroc ca mine: să ascultaţi de el! ................................................................................ Второзаконие 18:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой,– Его слушайте, – ................................................................................ Второзаконие 18:15 Russian koi8r ................................................................................ Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, --Его слушайте, --[] ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Un profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará el SEÑOR tu Dios; a él oirán. ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios: á él oiréis: ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará el SEÑOR tu Dios; a él oiréis. ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah tu Dios te levantará un profeta como yo de en medio de ti, de entre tus hermanos. A él escucharéis. ................................................................................ 5 Mosebok 18:15 Swedish (1917) ................................................................................ En profet bland ditt folk, av dina bröder, en som är mig lik, skall HERREN, din Gud, låta uppstå åt dig; honom skolen I lyssna till. ................................................................................ Deuteronomy 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Palilitawin sa iyo ng Panginoon mong Dios ang isang propeta sa gitna mo, sa iyong mga kapatid, na gaya ko; sa kaniya kayo makikinig; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 18:15 Turkish ................................................................................ Tanrınız RAB size aranızdan, kendi kardeşlerinizden benim gibi bir peygamber çıkaracak. Onu dinleyin. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ giữa anh em ngươi, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ lập lên một đấng tiên tri như ta; các ngươi khá nghe theo đấng ấy! ................................................................................ Deuteronomio 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IL Signore Iddio tuo ti susciterà un Profeta come me, del mezzo di te, de’ tuoi fratelli; ................................................................................ ULANGAN 18:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebaliknya dari bangsa kita sendiri Ia akan mengutus kepadamu seorang nabi seperti saya ini, dan kamu harus taat kepadanya. ................................................................................ ULANGAN 18:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seorang nabi dari tengah-tengahmu, dari antara saudara-saudaramu, sama seperti aku, akan dibangkitkan bagimu oleh TUHAN, Allahmu; dialah yang harus kamu dengarkan.Countrymen .......... Ear .......... Hearken .......... Heed .......... Midst .......... Prophet .......... Raise Countrymen .......... Ear .......... Hearken .......... Heed .......... Midst .......... Prophet .......... Raise Alphabetical: a .......... among .......... brothers .......... countrymen .......... for .......... from .......... God .......... him .......... like .......... listen .......... LORD .......... me .......... must .......... own .......... prophet .......... raise .......... shall .......... The .......... to .......... up .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |