Deuteronomy 17:6
New American Standard Bible (©1995)
"On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.

Deuteronomy 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ δυσὶν μάρτυσιν ἢ ἐπὶ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθανεῖται ὁ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀποθανεῖται ἐφ' ἑνὶ μάρτυρι

דברים 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אֹו שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur nemo occidatur uno contra se dicente testimonium
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al que ha de morir se le dará muerte por la declaración de dos o tres testigos; no se le dará muerte por la declaración de un solo testigo.
................................................................................
5 Mose 17:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen soll er nicht sterben. {~}
................................................................................
Deutéronome 17:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.
................................................................................
申 命 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 将 那 当 死 的 人 治 死 ; 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 证 将 他 治 死 。
................................................................................
King James Bible
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

American King James Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

American Standard Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.

Bible in Basic English
On the word of two or three witnesses, a man may be given the punishment of death; but he is not to be put to death on the word of one witness.

Douay-Rheims Bible
By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him.

Darby Bible Translation
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness.

English Revised Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The person can only be sentenced to death on the testimony of two or three witnesses, but no one should ever be sentenced to death on the testimony of only one witness.

Webster's Bible Translation
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.

World English Bible
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.

Young's Literal Translation
By the mouth of two witnesses or of three witnesses is he who is dead put to death; he is not put to death by the mouth of one witness;
................................................................................
申 命 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 將 那 當 死 的 人 治 死 ; 不 可 憑 一 個 人 的 口 作 見 證 將 他 治 死 。
................................................................................
Deutéronome 17:6 French: Darby
................................................................................
Sur la déposition de deux témoins ou de trois témoins, celui qui doit mourir sera mis à mort: il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.
................................................................................
Deutéronome 17:6 French: Martin (1744)
................................................................................
On fera mourir sur la parole de deux ou de trois témoins, celui qui doit être puni de mort, [mais] on ne le fera pas mourir sur la parole d'un seul témoin.
................................................................................
Deutéronome 17:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est sur la parole de deux ou trois témoins que sera mis à mort celui qui devra mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin.
................................................................................
5 Mose 17:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen Mund soll er nicht sterben.
................................................................................
5 Mose 17:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen soll getötet werden, wer sterben soll; er soll nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen getötet werden.

Ligji i Përtërirë 17:6 Albanian
................................................................................
Ai që duhet të vdesë do të dënohet me vdekje me deponimin e dy apo tri dëshmitarëve, por nuk do të dënohet me vdekje askush me deponimin e një dëshmitari të vetëm.
................................................................................
Второзаконие 17:6 Bulgarian
................................................................................
Чрез думите на двама или на трима свидетели да се убива оня, който е за смърт; а чрез думите [само] на един свидетел да се не убива.
................................................................................
Deuteronomy 17:6 Croatian Bible
................................................................................
Na smrt osuđeni neka se pogubi na iskaz dvojice ili trojice svjedoka. Na riječ jednoga svjedoka ne smije se pogubiti.
................................................................................
Deuteronomium 17:6 Czech BKR
................................................................................
V ústech dvou aneb tří svědků zabit bude ten, kdož umříti má, nebudeť pak zabit podlé vyznání svědka jednoho.
................................................................................
5 Mosebog 17:6 Danish
................................................................................
På to eller tre Vidners Udsagn skal Dødsdommen udføres; den må ikke udføres på et enkelt Vidnes Udsagn.
................................................................................
Deuteronomium 17:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Op den mond van twee getuigen, of drie getuigen, zal hij gedood worden, die sterven zal; op den mond van een enigen getuige zal hij niet gedood worden.
................................................................................
5 Mózes 17:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Két tanú vagy három tanú szavára halállal lakoljon a halálra való; [de] egy tanú szavára meg ne haljon.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 17:6 Esperanto
................................................................................
Laux la akuzo de du atestantoj aux tri atestantoj la mortigoto estu ekzekutita; li ne estu mortigita laux la akuzo de unu atestanto.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kahden eli kolmen suun todistuksesta pitää sen kuoleman, joka kuoleman on ansainnut; mutta yhden suun todistuksesta ei pidä hänen kuoleman.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuolemaan tuomittu surmattakoon; yhden ainoan todistajan todistuksen nojalla älköön häntä surmattako.
................................................................................
Deuteronomy 17:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επι δυσιν μαρτυσιν η επι τρισιν μαρτυσιν αποθανειται ο αποθνησκων ουκ αποθανειται εφ' ενι μαρτυρι
................................................................................
Deuteronomy 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epi dusin martusin ē epi trisin martusin apothaneitai o apothnēskōn ouk apothaneitai eph' eni marturi
epi dusin martusin E epi trisin martusin apothaneitai o apothnEskOn ouk apothaneitai eph' eni marturi

................................................................................
Deteronòm 17:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anvan nou kondannen yon moun amò, fòk gen de osinon twa moun ki pou kanpe pou fè depozisyon kont li. Si se yon sèl moun ki fè depozisyon kont li, yo pa ka kondannen moun lan amò.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
على فم شاهدين او ثلاثة شهود يقتل الذي يقتل. لا يقتل على فم شاهد واحد.
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על־פי עד אחד׃
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנַ֣יִם עֵדִ֗ים אֹ֛ו שְׁלֹשָׁ֥ה עֵדִ֖ים יוּמַ֣ת הַמֵּ֑ת לֹ֣א יוּמַ֔ת עַל־פִּ֖י עֵ֥ד אֶחָֽד׃
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־פי ׀ שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על־פי עד אחד׃
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־פִּי ׀ שְׁנַיִם עֵדִים אֹו שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו על פי שנים עדים או שלשה עדים--יומת המת  לא יומת על פי עד אחד
................................................................................
דברים 17:6 Hebrew Bible
................................................................................
על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד׃
Deuteronomio 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.
................................................................................
ULANGAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka atas kesaksian dua atau tiga orang saksi hendaklah dibunuh akan orang yang patut mati itu, tetapi atas kesaksian hanya seorang saksi jua jangan dibunuh akan dia.
................................................................................
신명기 17:6 Korean
................................................................................
죽일 자를 두 사람이나 세 사람의 증거로 죽일 것이요 한 사람의 증거로는 죽이지 말것이며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 17:6 Lithuanian
................................................................................
Bausi mirtimi tą, prieš kurį liudys du ar trys liudytojai. Nė vienas nebus baudžiamas mirtimi, liudijant prieš jį tik vienam.
................................................................................
Deuteronomy 17:6 Maori
................................................................................
Ma te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, a nga kaiwhakaatu tokotoru ranei, e mate ai te tangata e tika ana kia whakamatea; e kore ia e mate i te kupu a te kaiwhakaatu kotahi.
................................................................................
5 Mosebok 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efter to eller tre vidners utsagn skal den late livet som skal dø; han skal ikke late livet bare efter ett vidnes utsagn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W uściech dwóch świadków, albo trzech świadków zabity będzie, kto umrzeć ma; niech nie umiera na słowo świadka jednego.
................................................................................
Deuteronômio 17:6 Portugese Bible
................................................................................
Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.   
................................................................................
Deuteronom 17:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel vinovat de moarte să fie omorît pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorît pe mărturia unui singur martor.
................................................................................
Второзаконие 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;
................................................................................
Второзаконие 17:6 Russian koi8r
................................................................................
По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;[]
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Al que ha de morir se le dará muerte por la declaración de dos o tres testigos. No se le dará muerte por la declaración de un solo testigo.
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por dicho de dos testigos, ó de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por dicho de dos testigos, o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: Modern
................................................................................
Por el testimonio de dos o tres testigos morirá el que deba morir. No morirá por el testimonio de un solo testigo.
................................................................................
5 Mosebok 17:6 Swedish (1917)
................................................................................
Efter två eller tre vittnens utsago skall han dödas; ingen skall dömas till döden efter allenast ett vittnes utsago.
................................................................................
Deuteronomy 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa bibig ng dalawang saksi, o ng tatlong saksi ay papatayin ang dapat mamatay; sa bibig ng isang saksi ay hindi siya papatayin.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 17:6 Turkish
................................................................................
Ölmesi gereken, iki ya da üç kişinin tanıklığıyla öldürülecek; bir kişinin tanıklığıyla öldürülmeyecek.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cứ theo lời của hai hoặc ba người chứng mới xử tử kẻ đáng bị chết; nhưng cứ lời của một người chứng không đủ xử tử người.
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Facciasi morir colui che deve morire in sul dire di due o di tre testimoni; non facciasi morire in sul dire d’un sol testimonio.
................................................................................
ULANGAN 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ia hanya boleh dihukum mati kalau ada dua orang saksi atau lebih; seseorang tak boleh dihukum mati berdasarkan keterangan satu orang saksi saja.
................................................................................
ULANGAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Atas keterangan dua atau tiga orang saksi haruslah mati dibunuh orang yang dihukum mati; atas keterangan satu orang saksi saja janganlah ia dihukum mati.

Dead .......... Death .......... Die .......... Evidence .......... Mouth .......... Punishment .......... Testimony .......... Three .......... Witness .......... Witnesses .......... Word .......... Worthy

Dead .......... Death .......... Die .......... Evidence .......... Mouth .......... Punishment .......... Testimony .......... Three .......... Witness .......... Witnesses .......... Word .......... Worthy

Alphabetical: a .......... be .......... but .......... death .......... die .......... evidence .......... he .......... is .......... man .......... no .......... not .......... of .......... On .......... one .......... only .......... or .......... put .......... shall .......... testimony .......... the .......... three .......... to .......... two .......... who .......... witness .......... witnesses

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible