New American Standard Bible (©1995)
"On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.Deuteronomy 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ δυσὶν μάρτυσιν ἢ ἐπὶ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθανεῖται ὁ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀποθανεῖται ἐφ' ἑνὶ μάρτυρι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur nemo occidatur uno contra se dicente testimonium
................................................................................
Deuteronomio 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al que ha de morir se le dará muerte por la declaración de dos o tres testigos; no se le dará muerte por la declaración de un solo testigo.
................................................................................
5 Mose 17:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen soll er nicht sterben. {~}
................................................................................
Deutéronome 17:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.
................................................................................
申 命 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 将 那 当 死 的 人 治 死 ; 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 证 将 他 治 死 。
................................................................................
King James Bible
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
American King James Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
American Standard Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Bible in Basic English
On the word of two or three witnesses, a man may be given the punishment of death; but he is not to be put to death on the word of one witness.
Douay-Rheims Bible
By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him.
Darby Bible Translation
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness.
English Revised Version
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The person can only be sentenced to death on the testimony of two or three witnesses, but no one should ever be sentenced to death on the testimony of only one witness.
Webster's Bible Translation
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
World English Bible
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Young's Literal Translation
By the mouth of two witnesses or of three witnesses is he who is dead put to death; he is not put to death by the mouth of one witness;