New American Standard Bible (©1995) then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.Deuteronomy 17:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξάξεις τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον ἢ τὴν γυναῖκα ἐκείνην καὶ λιθοβολήσετε αὐτοὺς ἐν λίθοις καὶ τελευτήσουσιν דברים 17:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹוצֵאתָ אֶת־הָאִישׁ הַהוּא אֹו אֶת־הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל־שְׁעָרֶיךָ אֶת־הָאִישׁ אֹו אֶת־הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ educes virum ac mulierem qui rem sceleratissimam perpetrarunt ad portas civitatis tuae et lapidibus obruentur ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ entonces sacarás a tus puertas a ese hombre o a esa mujer que ha cometido esta mala acción; sacarás al hombre o a la mujer, y los apedrearás hasta que mueran. ................................................................................ 5 Mose 17:5 German: Luther (1912) ................................................................................ so sollst du den Mann oder das Weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem Tor und sollst sie zu Tode steinigen. {~} {~} ................................................................................ Deutéronome 17:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ alors tu feras venir à tes portes l'homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme. ................................................................................ 申 命 記 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 就 要 将 行 这 恶 事 的 男 人 或 女 人 拉 到 城 门 外 , 用 石 头 将 他 打 死 。 ................................................................................ King James Bible Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. American King James Version Then shall you bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, to your gates, even that man or that woman, and shall stone them with stones, till they die. American Standard Version then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones. Bible in Basic English Then you are to take the man or woman who has done the evil to the public place of your town, and they are to be stoned with stones till they are dead. Douay-Rheims Bible Thou shalt bring forth the man or the woman, who have committed that most wicked thing, to the gates of thy city, and they shall be stoned. Darby Bible Translation thou shalt bring forth that man or that woman, who committed that wicked thing, unto thy gates, the man or the woman, and shalt stone them with stones, that they die. English Revised Version then shalt thou bring forth that man or that woman, which have done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them with stones, that they die. GOD'S WORD® Translation (©1995) then bring the man or woman who did this evil thing to the gates of your city, and stone that person to death. Webster's Bible Translation Then shalt thou bring forth to thy gates that man or that woman, who have committed that wicked thing, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. World English Bible then you shall bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you shall stone them to death with stones. Young's Literal Translation 'Then thou hast brought out that man, or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates -- the man or the woman -- and thou hast stoned them with stones, and they have died. ................................................................................ 申 命 記 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 就 要 將 行 這 惡 事 的 男 人 或 女 人 拉 到 城 門 外 , 用 石 頭 將 他 打 死 。 ................................................................................ Deutéronome 17:5 French: Darby ................................................................................ tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l'homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront. ................................................................................ Deutéronome 17:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette méchante action; cet homme, [dis-je], ou cette femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront. ................................................................................ Deutéronome 17:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu feras sortir vers tes portes cet homme, ou cette femme, qui aura fait cette méchante action, soit l'homme, soit la femme, et tu les lapideras, et ils mourront. ................................................................................ 5 Mose 17:5 German: Luther (1545) ................................................................................ so sollst du denselben Mann oder dasselbe Weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem Tor und sollst sie zu Tod steinigen. ................................................................................ 5 Mose 17:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so sollst du jenen Mann oder jenes Weib, die diese böse Sache getan haben, zu deinen Toren hinausführen, den Mann oder das Weib, und sollst sie steinigen, daß sie sterben. | Ligji i Përtërirë 17:5 Albanian ................................................................................ do ta çosh në portat e qytetit tënd atë burrë ose grua që ka kryer këtë veprim të keq, dhe do ta vrasësh me gurë atë burrë ose atë grua; dhe kështu ata do të vdesin ................................................................................ Второзаконие 17:5 Bulgarian ................................................................................ то да изведеш вън при портите си мъжа или жената, които са сторили това зло, и да убиеш мъжа или жената с камъни, за да умрат. ................................................................................ Deuteronomy 17:5 Croatian Bible ................................................................................ onda toga čovjeka ili tu ženu koji učiniše takvu opačinu izvedi na gradska vrata te ih kamenuj da poginu. ................................................................................ Deuteronomium 17:5 Czech BKR ................................................................................ Bez lítosti vyvedeš muže toho aneb ženu tu, kteříž to zlé páchali, k branám svým, muže toho aneb ženu, a kamením je uházíš, ať zemrou. ................................................................................ 5 Mosebog 17:5 Danish ................................................................................ da skal du føre Manden eller Kvinden, som har øvet denne Udåd, ud til Byporten, hvad enten det nu er en Mand eller en Kvinde, og stene dem til Døde. ................................................................................ Deuteronomium 17:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zult gij dien man of die vrouw, die ditzelve boze stuk gedaan hebben, tot uw poorten uitbrengen, dien man zeg ik, of die vrouw; en gij zult hen met stenen stenigen, dat zij sterven. ................................................................................ 5 Mózes 17:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor vidd ki azt a férfiút vagy azt az asszonyt, a ki azt a gonoszságot mívelte, a te kapuidba, (a férfiút vagy az asszonyt) és kövezd agyon õket, hogy meghaljanak. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 17:5 Esperanto ................................................................................ tiam elkonduku tiun viron aux tiun virinon, kiuj faris tiun malbonan aferon, al via pordego, la viron aux la virinon, kaj jxetu sur ilin sxtonojn, ke ili mortu. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 17:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vie se mies tahi vaimo ulos joka senkaltaisen pahuuden on tehnyt, sinun portteihis, ja kivitä hänet kuoliaaksi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 17:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin vie se mies tai se nainen, joka on sellaisen pahan tehnyt, porttiesi edustalle-se mies tai se nainen-ja kivitä heidät kuoliaaksi. ................................................................................ Deuteronomy 17:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξαξεις τον ανθρωπον εκεινον η την γυναικα εκεινην και λιθοβολησετε αυτους εν λιθοις και τελευτησουσιν ................................................................................ Deuteronomy 17:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξaξeis ton anthrōpon ekeinon ē tēn gunaika ekeinēn kai lithobolēsete autous en lithois kai teleutēsousin kai eξaξeis ton anthrOpon ekeinon E tEn gunaika ekeinEn kai lithobolEsete autous en lithois kai teleutEsousin ................................................................................ Deteronòm 17:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ lè sa a, n'a fè yo pran moun ki te fè move bagay sa a, fanm ou gason, y'a mennen l' lòt bò pòtay lavil la, y'a kalonnen l' wòch jouk li mouri.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخرج ذلك الرجل او تلك المرأة الذي فعل ذلك الامر الشرير الى ابوابك الرجل او المرأة وارجمه بالحجارة حتى يموت. ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והוצאת את־האיש ההוא או את־האשה ההוא אשר עשו את־הדבר הרע הזה אל־שעריך את־האיש או את־האשה וסקלתם באבנים ומתו׃ ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֹֽוצֵאתָ֣ אֶת־הָאִ֣ישׁ הַה֡וּא אֹו֩ אֶת־הָאִשָּׁ֨ה הַהִ֜וא אֲשֶׁ֣ר עָ֠שׂוּ אֶת־הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֶל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֶת־הָאִ֕ישׁ אֹ֖ו אֶת־הָאִשָּׁ֑ה וּסְקַלְתָּ֥ם בָּאֲבָנִ֖ים וָמֵֽתוּ׃ ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והוצאת את־האיש ההוא או את־האשה ההוא אשר עשו את־הדבר הרע הזה אל־שעריך את־האיש או את־האשה וסקלתם באבנים ומתו׃ ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹוצֵאתָ אֶת־הָאִישׁ הַהוּא אֹו אֶת־הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל־שְׁעָרֶיךָ אֶת־הָאִישׁ אֹו אֶת־הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ׃ ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה והוצאת את האיש ההוא או את האשה ההוא אשר עשו את הדבר הרע הזה אל שעריך--את האיש או את האשה וסקלתם באבנים ומתו ................................................................................ דברים 17:5 Hebrew Bible ................................................................................ והוצאת את האיש ההוא או את האשה ההוא אשר עשו את הדבר הרע הזה אל שעריך את האיש או את האשה וסקלתם באבנים ומתו׃ | Deuteronomio 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ farai condurre alle porte della tua città quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio, e lapiderai quell’uomo o quella donna, sì che muoia. ................................................................................ ULANGAN 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka orang laki-laki atau perempuan yang telah berbuat perkara jahat itu hendaklah kamu bawa keluar ke pintu gerbangmu, lalu hendaklah kamu melontari orang laki-laki atau perempuan itu dengan batu sampai ia mati. ................................................................................ 신명기 17:5 Korean ................................................................................ 너는 그 악을 행한 남자나 여자를 네 성문으로 끌어내고 돌로 그 남자나 여자를 쳐 죽이되 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 17:5 Lithuanian ................................................................................ išvesk vyrą ar moterį, padariusį tą bjaurų nusikaltimą, prie miesto vartų ir užmušk akmenimis. ................................................................................ Deuteronomy 17:5 Maori ................................................................................ Me whakaputa e koe taua tangata, taua wahine ranei, i mahi nei i taua mea kino, ki ou tatau, taua tangata, taua wahine ranei; ka aki ai i a raua ki te kohatu, a mate noa. ................................................................................ 5 Mosebok 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da skal du føre den mann eller den kvinne som har gjort denne onde gjerning, ut til byens port, og enten det er mann eller kvinne, skal du stene dem, så de dør. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wywiedziesz onego męża, albo onę niewiastę, którzy uczynili tę złą rzecz, do bram twoich, męża onego, albo niewiastę, i ukamionujesz je, a pomrą. ................................................................................ Deuteronômio 17:5 Portugese Bible ................................................................................ então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra. ................................................................................ Deuteronom 17:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ atunci să aduci la porţile cetăţii tale pe bărbatul sau femeia care va fi vinovat de această faptă rea, şi să ucizi cu pietre sau să pedepseşti cu moartea pe bărbatul acela sau pe femeia aceea. ................................................................................ Второзаконие 17:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, кворотам твоим и побей их камнями до смерти. ................................................................................ Второзаконие 17:5 Russian koi8r ................................................................................ то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, к воротам твоим и побей их камнями до смерти.[] ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ entonces sacarás a tus puertas (de la ciudad) a ese hombre o a esa mujer que ha cometido esta mala acción, y los apedrearás, al hombre o a la mujer, hasta que mueran. ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces sacarás al hombre ó mujer que hubiere hecho esta mala cosa, á tus puertas, hombre ó mujer, y los apedrearás con piedras, y así morirán. ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ entonces sacarás al hombre o a la mujer que hubiere hecho esta mala cosa, a la puerta de la ciudad, hombre o mujer, y los apedrearás con piedras, y así morirán. ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Spanish: Modern ................................................................................ entonces sacarás a las puertas de la ciudad a aquel hombre o a aquella mujer que ha hecho esta cosa mala y los apedrearás. Así morirán. ................................................................................ 5 Mosebok 17:5 Swedish (1917) ................................................................................ så skall du föra den man eller den kvinna som har gjort denna onda gärning ut till din stadsport det må nu vara en man eller en kvinna-och stena den skyldige till döds. ................................................................................ Deuteronomy 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay iyo ngang ilalabas ang lalake o babaing yaon, na gumawa nitong bagay na kasamaan, sa iyong mga pintuang-daan, sa makatuwid baga'y ang lalake o babae; at iyong babatuhin sila ng mga bato, hanggang sila'y mamatay. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 17:5 Turkish ................................................................................ bu kötülüğü yapan erkeği ya da kadını kentinizin kapısına çıkarın ve taşa tutarak öldürün. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì ngươi phải dẫn người nam hay nữ đã làm việc ác đó đến cửa thành, ném đá cho chúng nó chết. ................................................................................ Deuteronomio 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ trai fuori alle tue porte quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio, e lapidalo con pietre, sì che muoia. ................................................................................ ULANGAN 17:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ orang yang bersalah harus dibawa ke luar kota dan dilempari batu sampai mati. ................................................................................ ULANGAN 17:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka engkau harus membawa laki-laki atau perempuan yang telah melakukan perbuatan jahat itu ke luar ke pintu gerbang, kemudian laki-laki atau perempuan itu harus kaulempari dengan batu sampai mati.City .......... Committed .......... Dead .......... Death .......... Deed .......... Die .......... Evil .......... Public .......... Stone .......... Stoned .......... Stones .......... Wicked City .......... Committed .......... Dead .......... Death .......... Deed .......... Die .......... Evil .......... Public .......... Stone .......... Stoned .......... Stones .......... Wicked Alphabetical: and .......... bring .......... city .......... death .......... deed .......... done .......... evil .......... gate .......... gates .......... has .......... is .......... man .......... or .......... out .......... person .......... shall .......... stone .......... take .......... that .......... the .......... them .......... then .......... this .......... to .......... who .......... woman .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |