New American Standard Bible (©1995) "Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work on it.Deuteronomy 16:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἓξ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξόδιον ἑορτὴ κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον πλὴν ὅσα ποιηθήσεται ψυχῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sex diebus comedes azyma et in die septimo quia collecta est Domini Dei tui non facies opus ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Seis días comerás pan sin levadura, y en el séptimo día habrá una asamblea solemne para el SEÑOR tu Dios. Ningún trabajo harás en él. ................................................................................ 5 Mose 16:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Sechs Tage sollst du ungesäuertes essen, und am siebenten Tag ist die Versammlung des HERRN, deines Gottes; da sollst du keine Arbeit tun. ................................................................................ Deutéronome 16:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. ................................................................................ 申 命 記 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 吃 无 酵 饼 六 日 , 第 七 日 要 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 守 严 肃 会 , 不 可 做 工 。 ................................................................................ King James Bible Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein. American King James Version Six days you shall eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD your God: you shall do no work therein. American Standard Version Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work therein . Bible in Basic English For six days let your food be unleavened bread; and on the seventh day there is to be a holy meeting to the Lord your God; no work is to be done. Douay-Rheims Bible Six days shalt thou eat unleavened bread: and on the seventh day, because it is the assembly of the Lord thy God, thou shalt do no work. Darby Bible Translation Six days thou shalt eat unleavened bread, and on the seventh day is a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work. English Revised Version Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God; thou shalt do no work therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) For six days eat unleavened bread, and on the seventh day hold a religious assembly dedicated to the LORD your God. Don't do any work that day. Webster's Bible Translation Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: in it thou shalt do no work. World English Bible Six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God; you shall do no work [therein]. Young's Literal Translation six days thou dost eat unleavened things, and on the seventh day is a restraint to Jehovah thy God; thou dost do no work. ................................................................................ 申 命 記 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 吃 無 酵 餅 六 日 , 第 七 日 要 向 耶 和 華 ─ 你 的 神 守 嚴 肅 會 , 不 可 做 工 。 ................................................................................ Deutéronome 16:8 French: Darby ................................................................................ Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre. ................................................................................ Deutéronome 16:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, qui est l'assemblée solennelle à l'Eternel ton Dieu, tu ne feras aucune œuvre. ................................................................................ Deutéronome 16:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l'Éternel ton Dieu: tu ne feras aucune œuvre. ................................................................................ 5 Mose 16:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Sechs Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebenten Tag ist die Versammlung des HERRN, deines Gottes; da sollst du keine Arbeit tun. ................................................................................ 5 Mose 16:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sechs Tage sollst du Ungesäuertes essen; und am siebten Tage ist eine Festversammlung Jehova, deinem Gott; du sollst kein Werk tun. | Ligji i Përtërirë 16:8 Albanian ................................................................................ Gjashtë ditë me radhë do të hash bukë të ndorme; dhe ditën e shtatë do të mbahet një asamble solemne për nder të Zotit, Perëndisë tënd; ti nuk do të bësh gjatë kësaj dite asnjë punë. ................................................................................ Второзаконие 16:8 Bulgarian ................................................................................ Шест дена да ядеш безквасни; и на седмия ден да има тържествено събрание на Господа твоя Бог, [в който ден] да не работиш никаква работа. ................................................................................ Deuteronomy 16:8 Croatian Bible ................................................................................ Šest dana jedi beskvasan kruh, a sedmoga dana neka bude svečani zbor u čast Jahvi, Bogu tvome. Posla nikakva ne radi! ................................................................................ Deuteronomium 16:8 Czech BKR ................................................................................ Šest dní jísti budeš přesnice, dne pak sedmého bude slavnost Hospodinu Bohu tvému; ničehož v ní dělati nebudeš. ................................................................................ 5 Mosebog 16:8 Danish ................................................................................ I seks dage skal du spise usyrede Brød, og på den syvende skal der være festlig Samling for HERREN din Gud, du må intet Arbejde udføre. ................................................................................ Deuteronomium 16:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zes dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag is een verbods dag den HEERE, uw God; dan zult gij geen werk doen. ................................................................................ 5 Mózes 16:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hat napon át egyél kovásztalant; hetednapon pedig az Úrnak, a te Istenednek berekesztõ ünnepe lévén, ne munkálkodjál [azon.] ................................................................................ Moseo 5: Readmono 16:8 Esperanto ................................................................................ Dum ses tagoj mangxu macojn, kaj en la sepa tago estu sankta kunveno antaux la Eternulo, via Dio; ne faru laboron. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 16:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuutena päivänä syö happamatointa; mutta seitsemäntenä päivänä on Herran sinun Jumalas päätösjuhla, älä silloin mitäkään työtä tee. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuutena päivänä syö happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon juhlakokous Herran, sinun Jumalasi, kunniaksi; älä silloin yhtäkään askaretta toimita. ................................................................................ Deuteronomy 16:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξ ημερας φαγη αζυμα και τη ημερα τη εβδομη εξοδιον εορτη κυριω τω θεω σου ου ποιησεις εν αυτη παν εργον πλην οσα ποιηθησεται ψυχη ................................................................................ Deuteronomy 16:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eξ ēmeras phagē azuma kai tē ēmera tē ebdomē eξodion eortē kuriō tō theō sou ou poiēseis en autē pan ergon plēn osa poiēthēsetai psuchē eξ Emeras phagE azuma kai tE Emera tE ebdomE eξodion eortE kuriO tO theO sou ou poiEseis en autE pan ergon plEn osa poiEthEsetai psuchE ................................................................................ Deteronòm 16:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pandan sis jou, n'a manje pen fèt san ledven. Sou setyèm jou a, n'a reyini tout moun pou fè gwo sèvis pou Seyè a, Bondye nou an. Jou sa a, nou p'ap fè ankenn travay.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ستة ايام تأكل فطيرا وفي اليوم السابع اعتكاف للرب الهك. لا تعمل فيه عملا ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה׃ ס ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ות וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י עֲצֶ֙רֶת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה מְלָאכָֽה׃ ס ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה׃ ס ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּות וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה׃ ס ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך--לא תעשה מלאכה {ס} ................................................................................ דברים 16:8 Hebrew Bible ................................................................................ ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה׃ | Deuteronomio 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per sei giorni mangerai pane senza lievito; e il settimo giorno vi sarà una solenne raunanza, in onore dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo; non farai lavoro di sorta. ................................................................................ ULANGAN 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka enam hari lamanya hendaklah kamu makan roti fatir, maka hari yang ketujuh itulah hari raya bagi Tuhan, Allahmu, pada hari itu tak boleh kamu bekerja. ................................................................................ 신명기 16:8 Korean ................................................................................ 너는 육일 동안은 무교병을 먹고 제 칠일에 네 하나님 여호와 앞에 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말찌니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 16:8 Lithuanian ................................................................................ Šešias dienas valgyk neraugintą duoną, o septinta diena yra iškilmingas susirinkimas Viešpačiui, tavo Dievui; tą dieną nedirbk jokio darbo. ................................................................................ Deuteronomy 16:8 Maori ................................................................................ E ono nga ra e kai ai koe i te taro rawenakore: a i te ra whitu ko te huihui nui ki a Ihowa, ki tou Atua: kaua tetahi mahi e mahia i taua ra. ................................................................................ 5 Mosebok 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Seks dager skal du ete usyret brød; men på den syvende dag skal det være festsammenkomst for Herren din Gud; da skal du intet arbeid gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przez sześć dni będziesz jadł przaśniki, ale w dzień siódmy święto uroczyste będzie Pana, Boga twego; nie będziesz czynił weń żadnej roboty. ................................................................................ Deuteronômio 16:8 Portugese Bible ................................................................................ Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás. ................................................................................ Deuteronom 16:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şase zile, să mănînci azimi, şi a şaptea zi să fie o adunare de sărbătoare în cinstea Domnului, Dumnezeului tău: să nu faci nici o lucrare în ea. ................................................................................ Второзаконие 16:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою. ................................................................................ Второзаконие 16:8 Russian koi8r ................................................................................ Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.[] ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Seis días comerás pan sin levadura, y en el séptimo día habrá una asamblea solemne para el SEÑOR tu Dios. Ningún trabajo harás en él. ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Seis días comerás ázimos, y el séptimo día será solemnidad á Jehová tu Dios: no harás obra en él. ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Seis días comerás panes cenceños, y el séptimo día será fiesta solemne al SEÑOR tu Dios; no harás obra en él . ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Spanish: Modern ................................................................................ Durante seis días comerás panes sin levadura, y en el séptimo día habrá asamblea festiva para Jehovah tu Dios; no harás ningún trabajo. ................................................................................ 5 Mosebok 16:8 Swedish (1917) ................................................................................ I sex dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen är Herrens, din Guds, högtidsförsamling; då skall du icke göra något arbete. ................................................................................ Deuteronomy 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anim na araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura: at sa ikapitong araw ay magkakaroon ka ng takdang pagpupulong sa Panginoon mong Dios: huwag kang gagawa ng anomang gawa sa araw na iyan. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 16:8 Turkish ................................................................................ Altı gün mayasız ekmek yiyeceksiniz. Yedinci gün Tanrınız RAB için bir toplantı düzenleyecek ve iş yapmayacaksınız.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong sáu ngày, ngươi phải ăn bánh không men, và qua ngày thứ bảy, sẽ có một lễ trọng thể cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi: ngươi chớ làm một công việc nào. ................................................................................ Deuteronomio 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mangia pani azzimi sei giorni; e al settimo giorno siavi solenne raunanza al Signore Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno. ................................................................................ ULANGAN 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selama enam hari yang berikut kamu harus makan roti tak beragi. Pada hari yang ketujuh kamu harus berkumpul untuk menyembah TUHAN Allahmu. Janganlah bekerja pada hari itu." ................................................................................ ULANGAN 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Enam hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi dan pada hari yang ketujuh harus ada perkumpulan raya bagi TUHAN, Allahmu; maka janganlah engkau melakukan pekerjaan.Assembly .......... Bread .......... Eat .......... Hold .......... Holy .......... Meeting .......... Restraint .......... Seventh .......... Six .......... Solemn .......... Therein .......... Unleavened .......... Work Assembly .......... Bread .......... Eat .......... Hold .......... Holy .......... Meeting .......... Restraint .......... Seventh .......... Six .......... Solemn .......... Therein .......... Unleavened .......... Work Alphabetical: a .......... an .......... and .......... assembly .......... be .......... bread .......... day .......... days .......... do .......... eat .......... For .......... God .......... hold .......... it .......... LORD .......... no .......... on .......... seventh .......... shall .......... six .......... solemn .......... the .......... there .......... to .......... unleavened .......... work .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |