New American Standard Bible (©1995) "You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.Deuteronomy 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κριτὰς καὶ γραμματοεισαγωγεῖς καταστήσεις σεαυτῷ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσίν σου αἷς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κατὰ φυλάς καὶ κρινοῦσιν τὸν λαὸν κρίσιν δικαίαν דברים 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים תִּתֶּן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לִשְׁבָטֶיךָ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iudices et magistros constitues in omnibus portis tuis quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas ut iudicent populum iusto iudicio ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nombrarás para ti jueces y oficiales en todas las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, según tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio. ................................................................................ 5 Mose 16:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht. ................................................................................ Deutéronome 16:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. ................................................................................ 申 命 記 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 各 城 里 , 按 着 各 支 派 设 立 审 判 官 和 官 长 。 他 们 必 按 公 义 的 审 判 判 断 百 姓 。 ................................................................................ King James Bible Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. American King James Version Judges and officers shall you make you in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment. American Standard Version Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. Bible in Basic English You are to make judges and overseers in all your towns which the Lord your God gives you, for every tribe: and they are to be upright men, judging the people in righteousness. Douay-Rheims Bible Thou shalt appoint judges and magistrates in all thy gates, which the Lord thy God shall give thee, in all thy tribes: that they may judge the people with just judgment, Darby Bible Translation Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, throughout thy tribes, that they may judge the people with just judgment. English Revised Version Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, according to thy tribes: and they shall judge the people with righteous judgment. GOD'S WORD® Translation (©1995) Appoint judges and officers for your tribes in every city that the LORD your God is giving you. They are to judge the people fairly. Webster's Bible Translation Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. World English Bible You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. Young's Literal Translation 'Judges and authorities thou dost make to thee within all thy gates which Jehovah thy God is giving to thee, for thy tribes; and they have judged the people -- a righteous judgment. ................................................................................ 申 命 記 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 的 各 城 裡 , 按 著 各 支 派 設 立 審 判 官 和 官 長 。 他 們 必 按 公 義 的 審 判 判 斷 百 姓 。 ................................................................................ Deutéronome 16:18 French: Darby ................................................................................ Tu t'établiras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l'Éternel, ton Dieu, te donnera, pour qu'ils jugent le peuple par un jugement juste. ................................................................................ Deutéronome 16:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu t'établiras des juges et des prévôts dans toutes tes villes, lesquelles l'Eternel ton Dieu te donne, selon tes Tribus; afin qu'ils jugent le peuple par un jugement droit. ................................................................................ Deutéronome 16:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu t'établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que l'Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un jugement juste. ................................................................................ 5 Mose 16:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht. ................................................................................ 5 Mose 16:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Richter und Vorsteher sollst du dir einsetzen, nach deinen Stämmen, in allen deinen Toren, die Jehova, dein Gott, dir gibt, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht. | Ligji i Përtërirë 16:18 Albanian ................................................................................ Do të caktosh gjykatës dhe zyrtarë brenda portave të tua për çdo fis tëndin, në të gjitha qytetet që Zoti, Perëndia yt, të jep; dhe ata do ta gjykojnë popullin me vendime të drejta. ................................................................................ Второзаконие 16:18 Bulgarian ................................................................................ Да си поставяш между племената си съдии и надзиратели във всичките си градове, които ти дава Господ твоят Бог; и те да съдят людете справедливо. ................................................................................ Deuteronomy 16:18 Croatian Bible ................................................................................ U svakom gradu koji ti dade Jahve, Bog tvoj, postavi suce i nadglednike za svoja plemena da narodom pravedno upravljaju. ................................................................................ Deuteronomium 16:18 Czech BKR ................................................................................ Soudce a správce ustanovíš sobě ve všech městech svých, kteráž Hospodin Bůh tvůj dá tobě v každém pokolení tvém, kteříž souditi budou lid soudem spravedlivým. ................................................................................ 5 Mosebog 16:18 Danish ................................................................................ Dommere og Tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal dømme Folket på retfærdig Vis. ................................................................................ Deuteronomium 16:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Rechters en ambtlieden zult gij u stellen in al uw poorten, die de HEERE, uw God, u geven zal, onder uw stammen; dat zij het volk richten met een gericht der gerechtigheid. ................................................................................ 5 Mózes 16:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bírákat és felügyelõket állíts minden kapudba, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, a te törzseid szerint, hogy ítéljék a népet igaz ítélettel. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 16:18 Esperanto ................................................................................ Jugxistojn kaj kontrolistojn starigu al vi en cxiuj viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donos al vi laux viaj triboj; kaj ili jugxu la popolon per jugxo justa. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 16:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tuomarit ja käskyläiset aseta sinulles kaikkiin sinun portteihis, jotka Herra sinun Jumalas sinulle antaa sukukunnassas, tuomitsemaan kansaa oikialla tuomiolla. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aseta tuomarit ja päällysmiehet eri sukukuntiasi varten kaikkien niiden kaupunkiesi portteihin, jotka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa; he tuomitkoot kansaa oikein. ................................................................................ Deuteronomy 16:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κριτας και γραμματοεισαγωγεις καταστησεις σεαυτω εν πασαις ταις πολεσιν σου αις κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι κατα φυλας και κρινουσιν τον λαον κρισιν δικαιαν ................................................................................ Deuteronomy 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kritas kai grammatoeisagōgeis katastēseis seautō en pasais tais polesin sou ais kurios o theos sou didōsin soi kata phulas kai krinousin ton laon krisin dikaian kritas kai grammatoeisagOgeis katastEseis seautO en pasais tais polesin sou ais kurios o theos sou didOsin soi kata phulas kai krinousin ton laon krisin dikaian ................................................................................ Deteronòm 16:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a mete jij ak majistra nan chak lavil Seyè a, Bondye nou an, va ban nou pou dirije tout branch fanmi nou yo. Y'a fè travay yo san patipri.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قضاة وعرفاء تجعل لك في جميع ابوابك التي يعطيك الرب الهك حسب اسباطك فيقضون للشعب قضاء عادلا. ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שפטים ושטרים תתן־לך בכל־שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את־העם משפט־צדק׃ ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שֹׁפְטִ֣ים וְשֹֽׁטְרִ֗ים תִּֽתֶּן־לְךָ֙ בְּכָל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לִשְׁבָטֶ֑יךָ וְשָׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם מִשְׁפַּט־צֶֽדֶק׃ ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שפטים ושטרים תתן־לך בכל־שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את־העם משפט־צדק׃ ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים תִּתֶּן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לִשְׁבָטֶיךָ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃ ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח שפטים ושטרים תתן לך בכל שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את העם משפט צדק ................................................................................ דברים 16:18 Hebrew Bible ................................................................................ שפטים ושטרים תתן לך בכל שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את העם משפט צדק׃ | Deuteronomio 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Stabilisciti de’ giudici e dei magistrati in tutte le città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, tribù per tribù; ed essi giudicheranno il popolo con giusti giudizi. ................................................................................ ULANGAN 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka hendaklah kamu angkat akan orang menjadi hakim dan pegawai dalam segala pintu gerbangmu, yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu, di antara segala suku bangsa kamu, maka mereka itupun akan menghukumkan orang banyak itu dengan hukum yang adil. ................................................................................ 신명기 16:18 Korean ................................................................................ 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 각 성에서 네 지파를 따라 재판장과 유사를 둘것이요 그들은 공의로 백성을 재판할 것이니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 16:18 Lithuanian ................................................................................ Visose savo gyvenvietėse, kurias Viešpats, tavo Dievas, tau duos, kiekvienoje giminėje paskirsi teisėjus ir valdininkus, kad jie teisingai teistų žmones. ................................................................................ Deuteronomy 16:18 Maori ................................................................................ Whakaturia etahi kaiwhakawa, me etahi rangatira mou i ou kuwaha katoa, e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe, mo ou iwi: kia tika hoki ta ratou whakawa mo te iwi. ................................................................................ 5 Mosebok 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dommere og tilsynsmenn skal du innsette for dig i alle de byer som Herren din Gud gir dig, for hver av dine stammer, og de skal dømme folket efter lov og rett. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sędzie i urzędniki postanowisz sobie we wszystkich bramach twoich, które Pan, Bóg twój, da tobie w każdem pokoleniu twojem, aby sądzili lud sądem sprawiedliwym. ................................................................................ Deuteronômio 16:18 Portugese Bible ................................................................................ Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça. ................................................................................ Deuteronom 16:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să pui judecători şi dregători în toate cetăţile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, după seminţiile tale; şi ei să judece poporul cu dreptate. ................................................................................ Второзаконие 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным; ................................................................................ Второзаконие 16:18 Russian koi8r ................................................................................ Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным;[] ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Nombrarás jueces y oficiales en todas las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, según tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio. ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jueces y alcaldes te pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio. ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Jueces y alcaldes te pondrás en todas las puertas de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con juicio de justicia. ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Spanish: Modern ................................................................................ Pondrás jueces y magistrados para ti en todas las ciudades que Jehovah tu Dios te da en tus tribus, para que juzguen al pueblo con justo juicio. ................................................................................ 5 Mosebok 16:18 Swedish (1917) ................................................................................ Domare och tillsyningsmän skall du tillsätta åt dig inom alla de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, för dina särskilda stammar; de skola döma folket med rättvis dom. ................................................................................ Deuteronomy 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maghahalal ka sa iyo ng mga hukom at ng mga pinuno sa lahat ng iyong mga pintuang-daan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios, ayon sa iyong mga lipi: at sila'y hahatol sa bayan ng matuwid na paghatol. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 16:18 Turkish ................................................................................ ‹‹Tanrınız RABbin size vereceği kentlerde her oymağınız için yargıçlar, yöneticiler atayacaksınız. Onlar halkı gerçek adaletle yargılayacaklar. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi phải tùy từng chi phái mình lập những quan án trong các thành mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi; những quan án ấy sẽ xử đoán dân sự cách công bình. ................................................................................ Deuteronomio 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ COSTITUISCITI de’ Giudici e degli Ufficiali, in tutte le tue città le quali il Signore Iddio tuo ti dà, per le tribù; e giudichino essi il popolo con giusto giudicio. ................................................................................ ULANGAN 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di setiap kota yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, kamu harus mengangkat hakim-hakim dan petugas-petugas lain untuk menghakimi rakyat dengan adil. ................................................................................ ULANGAN 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hakim-hakim dan petugas-petugas haruslah kauangkat di segala tempat yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu, menurut suku-sukumu; mereka harus menghakimi bangsa itu dengan pengadilan yang adil.Appoint .......... Authorities .......... Judge .......... Judges .......... Judging .......... Judgment .......... Officers .......... Officials .......... Overseers .......... Righteous .......... Righteousness .......... Throughout .......... Towns .......... Tribe .......... Tribes .......... Upright Appoint .......... Authorities .......... Judge .......... Judges .......... Judging .......... Judgment .......... Officers .......... Officials .......... Overseers .......... Righteous .......... Righteousness .......... Throughout .......... Towns .......... Tribe .......... Tribes .......... Upright Alphabetical: according .......... all .......... and .......... Appoint .......... each .......... every .......... fairly .......... for .......... giving .......... God .......... in .......... is .......... judge .......... judges .......... judgment .......... LORD .......... of .......... officers .......... officials .......... people .......... righteous .......... shall .......... the .......... they .......... to .......... town .......... towns .......... tribes .......... which .......... with .......... you .......... your .......... yourself OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |