Deuteronomy 13:9
New American Standard Bible (©1995)
"But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

Deuteronomy 13:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ συνθελήσεις αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσακούσῃ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ' αὐτῷ οὐκ ἐπιποθήσεις ἐπ' αὐτῷ οὐδ' οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν

דברים 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ יָדְךָ תִּהְיֶה־בֹּו בָרִאשֹׁונָה לַהֲמִיתֹו וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed statim interficies sit primum manus tua super eum et post te omnis populus mittat manum
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que ciertamente lo matarás; tu mano será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo.
................................................................................
5 Mose 13:9 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern sollst ihn erwürgen. Deine Hand soll die erste über ihm sein, daß man ihn töte, und darnach die Hand des ganzen Volks.
................................................................................
Deutéronome 13:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
................................................................................
申 命 記 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
总 要 杀 他 ; 你 先 下 手 , 然 後 众 民 也 下 手 , 将 他 治 死 。
................................................................................
King James Bible
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

American King James Version
But you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

American Standard Version
but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

Bible in Basic English
But put him to death without question; let your hand be the first stretched out against him to put him to death, and then the hands of all the people.

Douay-Rheims Bible
But thou shalt presently put him to death. Let thy hand be first upon him, and afterwards the hands of all the people.

Darby Bible Translation
but thou shalt in any case kill him: thy hand shall be the first against him to put him to death, and afterwards the hands of all the people;

English Revised Version
but thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.

Webster's Bible Translation
But thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

World English Bible
but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

Young's Literal Translation
'But thou dost surely kill him; thy hand is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last;
................................................................................
申 命 記 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
總 要 殺 他 ; 你 先 下 手 , 然 後 眾 民 也 下 手 , 將 他 治 死 。
................................................................................
Deutéronome 13:9 French: Darby
................................................................................
mais tu le tueras certainement: ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
................................................................................
Deutéronome 13:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
................................................................................
Deutéronome 13:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
................................................................................
5 Mose 13:9 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern sollst ihn erwürgen. Deine Hand soll die erste über ihm sein, daß man ihn töte, und danach die Hand des ganzen Volks.
................................................................................
5 Mose 13:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern du sollst ihn gewißlich töten. Deine Hand soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes;

Ligji i Përtërirë 13:9 Albanian
................................................................................
Por ti duhet ta vrasësh; dora jote të jetë e para që të ngrihet kundër tij, për ta vrarë; pastaj le të vijë dora e gjithë popullit.
................................................................................
Второзаконие 13:9 Bulgarian
................................................................................
но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде.
................................................................................
Deuteronomy 13:9 Croatian Bible
................................................................................
nego ga ubij! Neka se najprije tvoja ruka digne na nj da ga usmrtiš, a onda ruka svega naroda.
................................................................................
Deuteronomium 13:9 Czech BKR
................................................................................
Ale bez milosti zabiješ jej; ruka tvá nejprv na něj bude vztažena, abys ho zabil, a potom ruce všeho lidu.
................................................................................
5 Mosebog 13:9 Danish
................................................................................
men du skal slå ham ihjel; din Hånd skal være den første, der løfter sig imod ham for at slå ham ihjel, siden alle de andres Hånd.
................................................................................
Deuteronomium 13:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gij zult hem zekerlijk doodslaan; uw hand zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks.
................................................................................
5 Mózes 13:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem megölvén megöljed õt; a te kezed legyen elõször rajta az õ megölésére, azután pedig az egész népnek keze.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 13:9 Esperanto
................................................................................
sed mortigu lin; via mano devas esti sur li la unua, por mortigi lin, kaj la manoj de la tuta popolo poste.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 13:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinun pitää kaiketikin surmaaman hänen, sinun kätes pitää ensin hänen päällensä oleman, että hän surmattaisiin, ja sen perästä kaiken kansan käsi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan tapa hänet: oma kätesi kohotkoon ensimmäisenä häntä vastaan surmatakseen hänet, ja sitten koko kansan käsi.
................................................................................
Deuteronomy 13:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου συνθελησεις αυτω και ουκ εισακουση αυτου και ου φεισεται ο οφθαλμος σου επ' αυτω ουκ επιποθησεις επ' αυτω ουδ' ου μη σκεπασης αυτον
................................................................................
Deuteronomy 13:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou sunthelēseis autō kai ouk eisakousē autou kai ou pheisetai o ophthalmos sou ep' autō ouk epipothēseis ep' autō oud' ou mē skepasēs auton
ou sunthelEseis autO kai ouk eisakousE autou kai ou pheisetai o ophthalmos sou ep' autO ouk epipothEseis ep' autO oud' ou mE skepasEs auton

................................................................................
Deteronòm 13:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Okontrè, se pou nou touye l'. Premye moun ki pou leve men sou li pou touye l' ak koutwòch se va nou menm. Apre sa, n'a kite lòt moun vin ede nou touye l'.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل قتلا تقتله. يدك تكون عليه اولا لقتله ثم ايدي جميع الشعب اخيرا.
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי הרג תהרגנו ידך תהיה־בו בראשונה להמיתו ויד כל־העם באחרנה׃
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָֽדְךָ֛ תִּֽהְיֶה־בֹּ֥ו בָרִֽאשֹׁונָ֖ה לַהֲמִיתֹ֑ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי הרג תהרגנו ידך תהיה־בו בראשונה להמיתו ויד כל־העם באחרנה׃
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ יָדְךָ תִּהְיֶה־בֹּו בָרִאשֹׁונָה לַהֲמִיתֹו וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה׃
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י כי הרג תהרגנו ידך תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרנה
................................................................................
דברים 13:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי הרג תהרגנו ידך תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרנה׃
Deuteronomio 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
anzi uccidilo senz’altro; la tua mano sia la prima a levarsi su lui, per metterlo a morte; poi venga la mano di tutto il popolo;
................................................................................
ULANGAN 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan hendaklah kamu membunuh dia dan pertama-tama tanganmu sendiri melawan akan dia hendak membunuh dia, kemudian tangan segenap bangsa itu.
................................................................................
신명기 13:9 Korean
................................................................................
너는 용서 없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 후에 뭇 백성이 손을 대라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 13:9 Lithuanian
................................................................................
bet jį užmušk. Pirmas pakelk prieš jį ranką, kad nubaustum jį mirtimi, o paskui visa tauta prisidės.
................................................................................
Deuteronomy 13:9 Maori
................................................................................
Engari patua rawatia kia mate; ko tou ringa te pa wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa.
................................................................................
5 Mosebok 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men du skal slå ham ihjel; du skal selv være den første som løfter hånden mot ham for å avlive ham, og siden skal hele folket gjøre det samme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale koniecznie zabijesz go; ręka twoja najpierwsza nad nim będzie, na zabicie jego, a ręka wszystkiego ludu potem.
................................................................................
Deuteronômio 13:9 Portugese Bible
................................................................................
mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;   
................................................................................
Deuteronom 13:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci să -l omori; întăi mîna ta să se ridice asupra lui ca să -l omoare, şi apoi mîna întregului popor;
................................................................................
Второзаконие 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтоб убить его, а потомруки всего народа;
................................................................................
Второзаконие 13:9 Russian koi8r
................................................................................
но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа;[]
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino que ciertamente lo matarás; tu mano será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo.
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes has de matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
antes tienes que matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, lo matarás irremisiblemente; tu mano será la primera sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.
................................................................................
5 Mosebok 13:9 Swedish (1917)
................................................................................
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.
................................................................................
Deuteronomy 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi papatayin mo nga; ang iyong kamay ang mangunguna sa kaniya upang patayin siya, at pagkatapos ay ang kamay ng buong bayan.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 13:9 Turkish
................................................................................
Onu kesinlikle öldüreceksin. Onu önce sen, sonra bütün halk taşa tutsun.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi hẳn phải giết nó, tay mình phải tra vào mình nó trước hết đặng giết đi; rồi kế sau tay của cả dân sự.
................................................................................
Deuteronomio 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi del tutto uccidilo; sia la tua mano la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo.
................................................................................
ULANGAN 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dia harus dilempari batu sampai mati. Engkau yang harus mulai melempari dia, diikuti oleh seluruh rakyat. Orang yang bersalah itu harus dibunuh, sebab ia mau menjauhkan kamu dari TUHAN Allahmu yang membebaskan kita dari perbudakan di Mesir.
................................................................................
ULANGAN 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi bunuhlah dia! Pertama-tama tanganmu sendirilah yang bergerak untuk membunuh dia, kemudian seluruh rakyat.

Afterwards .......... Death .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Last .......... Putting .......... Question .......... Stretched .......... Surely

Afterwards .......... Death .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Last .......... Putting .......... Question .......... Stretched .......... Surely

Alphabetical: afterwards .......... against .......... all .......... and .......... be .......... But .......... certainly .......... death .......... first .......... hand .......... hands .......... him .......... in .......... kill .......... must .......... of .......... people .......... put .......... putting .......... shall .......... surely .......... the .......... then .......... to .......... You .......... Your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible