Deuteronomy 12:19
New American Standard Bible (©1995)
"Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.

Deuteronomy 12:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐγκαταλίπῃς τὸν λευίτην πάντα τὸν χρόνον ὅσον ἐὰν ζῇς ἐπὶ τῆς γῆς

דברים 12:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תַּעֲזֹב אֶת־הַלֵּוִי כָּל־יָמֶיךָ עַל־אַדְמָתֶךָ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cave ne derelinquas Leviten omni tempore quo versaris in terra
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuídate de no desamparar al levita mientras vivas en tu tierra.
................................................................................
5 Mose 12:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verläßt, solange du in deinem Lande lebst.
................................................................................
Deutéronome 12:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
................................................................................
申 命 記 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 谨 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丢 弃 利 未 人 。
................................................................................
King James Bible
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

American King James Version
Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live on the earth.

American Standard Version
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest in thy land.

Bible in Basic English
See that you do not give up caring for the Levite as long as you are living in your land.

Douay-Rheims Bible
Take heed thou forsake not the Levite all the time that thou livest in the land.

Darby Bible Translation
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite all the days thou shalt be in thy land.

English Revised Version
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon thy land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't forget to take care of the Levites as long as you live in your land.

Webster's Bible Translation
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

World English Bible
Take heed to yourself that you don't forsake the Levite as long as you live in your land.

Young's Literal Translation
take heed to thee lest thou forsake the Levite all thy days on thy ground.
................................................................................
申 命 記 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 謹 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丟 棄 利 未 人 。
................................................................................
Deutéronome 12:19 French: Darby
................................................................................
Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre.
................................................................................
Deutéronome 12:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
................................................................................
Deutéronome 12:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
................................................................................
5 Mose 12:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verlässest, solange du auf Erden lebest.
................................................................................
5 Mose 12:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hüte dich, daß du den Leviten nicht verlässest, alle deine Tage in deinem Lande.

Ligji i Përtërirë 12:19 Albanian
................................................................................
Ki kujdes të mos shpërfillësh Levitin, deri sa të jetosh në atë vend.
................................................................................
Второзаконие 12:19 Bulgarian
................................................................................
Внимавай на себе си да не пренебрегваш левитина до тогаз, до когато живееш на земята си.
................................................................................
Deuteronomy 12:19 Croatian Bible
................................................................................
Pazi da nikad ne zaboraviš levita dok si na svojoj zemlji.
................................................................................
Deuteronomium 12:19 Czech BKR
................................................................................
Vystříhejž se, abys neopouštěl Levítů v zemi své po všecky dny své.
................................................................................
5 Mosebog 12:19 Danish
................................................................................
Vogt dig vel for at glemme Leviten, så længe du lever i dit Land!
................................................................................
Deuteronomium 12:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wacht u, dat gij den Leviet niet verlaat, al uw dagen in uw land.
................................................................................
5 Mózes 12:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vigyázz, hogy el ne hagyjad a lévitát valameddig élsz a te földeden.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 12:19 Esperanto
................................................................................
Gardu vin, ke vi ne forlasu la Levidon dum via tuta vivo sur via tero.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 12:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ota vaari, ettes hyljää Leviläistä, niin kauvan kuin sinä elät maan päällä,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 12:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Varo, ettet jätä osattomaksi leeviläistä, niin kauan kuin sinä elät maassasi.
................................................................................
Deuteronomy 12:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προσεχε σεαυτω μη εγκαταλιπης τον λευιτην παντα τον χρονον οσον εαν ζης επι της γης
................................................................................
Deuteronomy 12:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
proseche seautō mē egkatalipēs ton leuitēn panta ton chronon oson ean zēs epi tēs gēs
proseche seautO mE egkatalipEs ton leuitEn panta ton chronon oson ean zEs epi tEs gEs

................................................................................
Deteronòm 12:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Toutotan n'ap viv nan peyi a, piga nou janm bliye moun Levi yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 12:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
احترز من ان تترك اللاوي كل ايامك على ارضك
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
השמר לך פן־תעזב את־הלוי כל־ימיך על־אדמתך׃ ס
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲזֹ֖ב אֶת־הַלֵּוִ֑י כָּל־יָמֶ֖יךָ עַל־אַדְמָתֶֽךָ׃ ס
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
השמר לך פן־תעזב את־הלוי כל־ימיך על־אדמתך׃ ס
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תַּעֲזֹב אֶת־הַלֵּוִי כָּל־יָמֶיךָ עַל־אַדְמָתֶךָ׃ ס
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך  {ס}
................................................................................
דברים 12:19 Hebrew Bible
................................................................................
השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך׃
Deuteronomio 12:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardati bene, tutto il tempo che vivrai nel tuo paese, dall’abbandonare il Levita.
................................................................................
ULANGAN 12:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Peliharakanlah dirimu dari pada menghinakan orang Lewi itu pada segala hari kamu dalam negerimu itu.
................................................................................
신명기 12:19 Korean
................................................................................
너는 삼가서 네 땅에 거하는 동안에 레위인을 저버리지 말찌니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 12:19 Lithuanian
................................................................................
Niekada neužmiršk levito savo žemėje.
................................................................................
Deuteronomy 12:19 Maori
................................................................................
Kia tupato kei mahue i a koe te Riwaiti i nga ra katoa e ora ai koe i runga i te whenua.
................................................................................
5 Mosebok 12:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vokt dig at du ikke glemmer levitten, så lenge du lever i ditt land!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A strzeż się, abyś snać nie opuszczał Lewity po wszystkie dni twoje w ziemi twojej.
................................................................................
Deuteronômio 12:19 Portugese Bible
................................................................................
Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.   
................................................................................
Deuteronom 12:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe Levit.
................................................................................
Второзаконие 12:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.
................................................................................
Второзаконие 12:19 Russian koi8r
................................................................................
Смотри, не оставляй левита во все дни, [которые будешь жить] на земле твоей.[]
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuídate de no desamparar al Levita mientras vivas en tu tierra.
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ten cuidado de no desamparar al Levita en todos tus días sobre tu tierra.
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Guárdate de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Spanish: Modern
................................................................................
Ten cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.
................................................................................
5 Mosebok 12:19 Swedish (1917)
................................................................................
Tag dig till vara för att glömma bort leviten, så länge du lever i ditt land.
................................................................................
Deuteronomy 12:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ingatan mong huwag mong pabayaan ang Levita samantalang nabubuhay ka sa iyong lupain.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 12:19 Turkish
................................................................................
Ülkede yaşadığınız sürece Levilileri yüzüstü bırakmamaya dikkat edin.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trọn đời ngươi ở trong xứ, khá giữ mình, chớ bỏ bê người Lê-vi.
................................................................................
Deuteronomio 12:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Guardati che tu non abbandoni il Levita tutto il tempo che sarai in su la tua terra.
................................................................................
ULANGAN 12:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jagalah jangan sampai kamu membiarkan kaum Lewi terlantar selama kamu hidup di negeri itu.
................................................................................
ULANGAN 12:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hati-hatilah, supaya jangan engkau melalaikan orang Lewi, selama engkau ada di tanahmu.

Careful .......... Caring .......... Earth .......... Heed .......... Levite .......... Levites .......... Neglect .......... Thyself

Careful .......... Caring .......... Earth .......... Heed .......... Levite .......... Levites .......... Neglect .......... Thyself

Alphabetical: as .......... Be .......... careful .......... do .......... forsake .......... in .......... land .......... Levite .......... Levites .......... live .......... long .......... neglect .......... not .......... that .......... the .......... to .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible