Deuteronomy 10:19
New American Standard Bible (©1995)
"So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt.

Deuteronomy 10:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀγαπήσετε τὸν προσήλυτον προσήλυτοι γὰρ ἦτε ἐν γῇ αἰγύπτῳ

דברים 10:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲהַבְתֶּם אֶת־הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vos ergo amate peregrinos quia et ipsi fuistis advenae in terra Aegypti
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mostrad, pues, amor al extranjero, porque vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto.
................................................................................
5 Mose 10:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
................................................................................
Deutéronome 10:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
................................................................................
申 命 記 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 你 们 要 怜 爱 寄 居 的 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。
................................................................................
King James Bible
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

American King James Version
Love you therefore the stranger: for you were strangers in the land of Egypt.

American Standard Version
Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt.

Bible in Basic English
So be kind to the man from a strange country who is living among you, for you yourselves were living in a strange country in the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible
And do you therefore love strangers, because you also were strangers in the land of Egypt.

Darby Bible Translation
And ye shall love the stranger; for ye have been strangers in the land of Egypt.

English Revised Version
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt.

Webster's Bible Translation
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

World English Bible
Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.

Young's Literal Translation
'And ye have loved the sojourner, for sojourners ye were in the land of Egypt.
................................................................................
申 命 記 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 你 們 要 憐 愛 寄 居 的 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。
................................................................................
Deutéronome 10:19 French: Darby
................................................................................
Et vous aimerez l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
................................................................................
Deutéronome 10:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
................................................................................
Deutéronome 10:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
................................................................................
5 Mose 10:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
................................................................................
5 Mose 10:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihr sollt den Fremdling lieben; denn ihr seid Fremdlinge gewesen im Lande Ägypten.

Ligji i Përtërirë 10:19 Albanian
................................................................................
Duajeni, pra, të huajin, sepse edhe ju ishit të huaj në vendin e Egjiptit.
................................................................................
Второзаконие 10:19 Bulgarian
................................................................................
Обичайте, прочее, чужденеца, защото и вие сте били чужденци в Египетската земя.
................................................................................
Deuteronomy 10:19 Croatian Bible
................................................................................
Ljubite i vi pridošlicu, jer ste i sami bili pridošlice u zemlji egipatskoj.
................................................................................
Deuteronomium 10:19 Czech BKR
................................................................................
Protož milujte hostě, nebo jste byli hosté v zemi Egyptské.
................................................................................
5 Mosebog 10:19 Danish
................................................................................
Derfor skal I elske den fremmede, thi I var selv fremmede i Ægypten.
................................................................................
Deuteronomium 10:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zult gijlieden den vreemdeling liefhebben, want gij zijt vreemdelingen geweest in Egypteland.
................................................................................
5 Mózes 10:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szeressétek azért a jövevényt; mert [ti is] jövevények voltatok Égyiptom földén.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 10:19 Esperanto
................................................................................
Amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pitää teidänkin rakastaman muukalaista; sillä te myös olitte muukalaiset Egyptin maalla.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden rakastakaa muukalaista, sillä te olette itse olleet muukalaisina Egyptin maassa.
................................................................................
Deuteronomy 10:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αγαπησετε τον προσηλυτον προσηλυτοι γαρ ητε εν γη αιγυπτω
................................................................................
Deuteronomy 10:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai agapēsete ton prosēluton prosēlutoi gar ēte en gē aiguptō
kai agapEsete ton prosEluton prosElutoi gar Ete en gE aiguptO

................................................................................
Deteronòm 10:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou renmen moun lòt nasyon sa yo tou paske yon lè se sa nou te ye nan peyi Lejip la.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاحبوا الغريب لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואהבתם את־הגר כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲהַבְתֶּ֖ם אֶת־הַגֵּ֑ר כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואהבתם את־הגר כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲהַבְתֶּם אֶת־הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ואהבתם את הגר  כי גרים הייתם בארץ מצרים
................................................................................
דברים 10:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואהבתם את הגר כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
Deuteronomio 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Amate dunque lo straniero, poiché anche voi foste stranieri nel paese d’Egitto.
................................................................................
ULANGAN 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu hendaklah kamupun mengasihi akan orang dagang, karena dahulu kamupun orang dagang di negeri Mesir.
................................................................................
신명기 10:19 Korean
................................................................................
너희는 나그네를 사랑하라 전에 너희도 애굽 땅에서 나그네 되었었음이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 10:19 Lithuanian
................................................................................
Jūs irgi mylėkite ateivius, nes patys buvote ateiviai Egipto žemėje.
................................................................................
Deuteronomy 10:19 Maori
................................................................................
No reira kia aroha koutou ki te manene; he manene hoki koutou i mua, i te whenua o Ihipa.
................................................................................
5 Mosebok 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor skal også I elske den fremmede; I har selv vært fremmede i Egyptens land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Miłujcież tedy i wy przychodnia; boście przychodniami byli w ziemi Egipskiej.
................................................................................
Deuteronômio 10:19 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.   
................................................................................
Deuteronom 10:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să iubiţi pe străin, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului.
................................................................................
Второзаконие 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.
................................................................................
Второзаконие 10:19 Russian koi8r
................................................................................
Любите и вы пришельца, ибо [сами] были пришельцами в земле Египетской.[]
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Muestren, pues, amor al extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, amaréis al extranjero, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
................................................................................
5 Mosebok 10:19 Swedish (1917)
................................................................................
Därför skolen också I älska främlingen; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land.
................................................................................
Deuteronomy 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibigin nga ninyo ang taga ibang lupa: sapagka't kayo'y naging taga ibang lupa sa lupain ng Egipto.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 10:19 Turkish
................................................................................
Siz de yabancıları seveceksiniz. Çünkü Mısırda siz de yabancıydınız.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, các ngươi phải thương người khách lạ, vì các ngươi đã làm khách trong xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Deuteronomio 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi dunque altresì amate i forestieri; conciossiachè siate stati forestieri nel paese di Egitto.
................................................................................
ULANGAN 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka kamu juga harus menunjukkan kasihmu kepada orang-orang asing itu, sebab dahulu kamu pun orang asing di Mesir.
................................................................................
ULANGAN 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu haruslah kamu menunjukkan kasihmu kepada orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.

Alien .......... Aliens .......... Country .......... Egypt .......... Kind .......... Love .......... Show .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Yourselves

Alien .......... Aliens .......... Country .......... Egypt .......... Kind .......... Love .......... Show .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Yourselves

Alphabetical: alien .......... aliens .......... And .......... are .......... Egypt .......... for .......... in .......... land .......... love .......... of .......... show .......... So .......... the .......... those .......... to .......... were .......... who .......... you .......... your .......... yourselves

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible