Deuteronomy 10:11
New American Standard Bible (©1995)
"Then the LORD said to me, 'Arise, proceed on your journey ahead of the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.'

Deuteronomy 10:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος πρός με βάδιζε ἄπαρον ἐναντίον τοῦ λαοῦ τούτου καὶ εἰσπορευέσθωσαν καὶ κληρονομείτωσαν τὴν γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι αὐτοῖς

דברים 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קוּם לֵךְ לְמַסַּע לִפְנֵי הָעָם וְיָבֹאוּ וְיִרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque mihi vade et praecede populum ut ingrediatur et possideat terram quam iuravi patribus eorum ut traderem eis
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces me dijo el SEÑOR: ``Levántate, continúa tu marcha al frente del pueblo, para que entren y tomen posesión de la tierra que yo juré a sus padres que les daría.
................................................................................
5 Mose 10:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach aber zu mir: Mache dich auf und gehe hin, daß du vor dem Volk her ziehst, daß sie hineinkommen und das Land einnehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe ihnen zu geben.
................................................................................
Deutéronome 10:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel me dit: Lève-toi, va, marche à la tête du peuple. Qu'ils aillent prendre possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
................................................................................
申 命 記 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 起 来 引 导 这 百 姓 , 使 他 们 进 去 得 我 向 他 们 列 祖 起 誓 应 许 所 赐 之 地 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

American King James Version
And the LORD said to me, Arise, take your journey before the people, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

Bible in Basic English
Then the Lord said to me, Get up and go on your journey before the people, so that they may go in and take the land which I said in my oath to their fathers that I would give them.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Go, and walk before the people, that they may enter, and possess the land, which I swore to their fathers that I would give them.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, Rise up, take thy journey before the people, that they may enter in and possess the land, which I swore unto their fathers to give unto them.

English Revised Version
And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD said to me, "Lead the people on their journey. They will enter and take possession of the land I will give them, as I swore to their ancestors."

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.

World English Bible
Yahweh said to me, "Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them."

Young's Literal Translation
'And Jehovah saith unto me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
................................................................................
申 命 記 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 起 來 引 導 這 百 姓 , 使 他 們 進 去 得 我 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 所 賜 之 地 。
................................................................................
Deutéronome 10:11 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel me dit: Lève-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu'ils entrent dans le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, et qu'ils le possèdent.
................................................................................
Deutéronome 10:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais l'Eternel me dit : Lève-toi, va pour marcher devant ce peuple, afin qu'ils entrent au pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, et qu'ils le possèdent.
................................................................................
Deutéronome 10:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais l'Éternel me dit: Lève-toi; va pour marcher devant le peuple, afin qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
................................................................................
5 Mose 10:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach aber zu mir: Mache dich auf und gehe hin, daß du vor dem Volk her ziehest, daß sie einkommen und das Land einnehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.
................................................................................
5 Mose 10:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu mir: Mache dich auf, gehe hin, um vor dem Volke herzuziehen, damit sie hineinkommen und das Land in Besitz nehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.

Ligji i Përtërirë 10:11 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti më tha: "Çohu, nis rrugën në krye të popullit, që ata të futen e të pushtojnë vendin që jam betuar t'u jap etërve të tyre".
................................................................................
Второзаконие 10:11 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ ми каза: Стани, предвождай тия люде, за да влязат да притежават земята, за която съм се клел на бащите им да я дам на тях.
................................................................................
Deuteronomy 10:11 Croatian Bible
................................................................................
nego mi Jahve reče: 'Ustaj! Idi pred ovim narodom da uđu i zaposjednu zemlju za koju sam se zakleo njihovim ocima da ću im je dati.'
................................................................................
Deuteronomium 10:11 Czech BKR
................................................................................
Potom řekl mi Hospodin: Vstaň, jdi, předcházeje lid, aby vešli a vládli zemí, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům jejich, že jim ji dám.
................................................................................
5 Mosebog 10:11 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til mig: "Rejs dig og bryd op i Spidsen for Folket, for at de kan komme og tage det Land i Besiddelse, jeg tilsvor deres Fædre at ville give dem!"
................................................................................
Deuteronomium 10:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de HEERE zeide tot mij: Sta op, ga op de reize, voor het aangezicht des volks, dat zij inkomen, en erven het land, dat Ik hun vaderen gezworen heb, hun te geven.
................................................................................
5 Mózes 10:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr nékem: Kelj fel, menj és járj a nép elõtt, hogy bemenjenek és bírják a földet, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak, hogy nékik adom.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 10:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al mi:Levigxu, ekvojiru antaux la popolo, por ke ili venu kaj ekposedu la landon, pri kiu Mi jxuris al iliaj patroj, ke Mi donos gxin al ili.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan Herra sanoi minulle: nouse, ja mene matkaas, niin ettäs kansan edellä vaellat, että he tulisivat ja omistaisivat sen maan, jonka minä vannoin heidän isillensä antaakseni heille.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi minulle: 'Nouse ja lähde, kulje kansan edellä, että he menevät ja ottavat omakseen maan, jonka minä heidän isillensä vannotulla valalla olen luvannut antaa heille'.
................................................................................
Deuteronomy 10:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος προς με βαδιζε απαρον εναντιον του λαου τουτου και εισπορευεσθωσαν και κληρονομειτωσαν την γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων δουναι αυτοις
................................................................................
Deuteronomy 10:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios pros me badize aparon enantion tou laou toutou kai eisporeuesthōsan kai klēronomeitōsan tēn gēn ēn ōmosa tois patrasin autōn dounai autois
kai eipen kurios pros me badize aparon enantion tou laou toutou kai eisporeuesthOsan kai klEronomeitOsan tEn gEn En Omosa tois patrasin autOn dounai autois

................................................................................
Deteronòm 10:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, li di m' konsa: Leve non. Pati, pran devan pèp la. Mennen yo al pran pou yo peyi mwen te sèmante m'ap bay zansèt yo a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال لي الرب قم اذهب للارتحال امام الشعب فيدخلوا ويمتلكوا الارض التي حلفت لآبائهم ان اعطيهم
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אלי קום לך למסע לפני העם ויבאו וירשו את־הארץ אשר־נשבעתי לאבתם לתת להם׃ ף
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י ק֛וּם לֵ֥ךְ לְמַסַּ֖ע לִפְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיָבֹ֙אוּ֙ וְיִֽרְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ פ
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אלי קום לך למסע לפני העם ויבאו וירשו את־הארץ אשר־נשבעתי לאבתם לתת להם׃ פ
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קוּם לֵךְ לְמַסַּע לִפְנֵי הָעָם וְיָבֹאוּ וְיִרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם׃ פ
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויאמר יהוה אלי קום לך למסע לפני העם ויבאו ויירשו את הארץ אשר נשבעתי לאבתם לתת להם  {פ}
................................................................................
דברים 10:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אלי קום לך למסע לפני העם ויבאו וירשו את הארץ אשר נשבעתי לאבתם לתת להם׃
Deuteronomio 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno mi disse: "Lèvati, mettiti in cammino alla testa del tuo popolo, ed entrino essi nel paese che giurai ai loro padri di dar loro, e ne prendano possesso".
................................................................................
ULANGAN 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian dari pada itu firman Tuhan kepadaku: Bangunlah engkau pergi berjalan di hadapan mereka itu apabila mereka itu berangkat, supaya mereka itu sampai ke sana dan mengambil tanah itu akan miliknya pusaka, yang telah Kujanji kepada nenek moyangnya hendak Kukaruniakan kepada mereka itu.
................................................................................
신명기 10:11 Korean
................................................................................
여호와께서 내게 이르시되 일어나서 백성 앞서 진행하라 내가 그들에게 주리라고 그 열조에게 맹세한 땅에 그들이 들어가서 그것을 얻으리라 하셨느니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 10:11 Lithuanian
................................................................................
Jis man įsakė eiti tautos priekyje ir įvesti juos į kraštą, kurį tėvams su priesaika pažadėjo.
................................................................................
Deuteronomy 10:11 Maori
................................................................................
A ka mea mai a Ihowa ki ahau, Whakatika, haere atu i tou huarahi i mua i te iwi; a me haere ratou ki te tango i te whenua, i oati ai ahau ki o ratou matua kia hoatu ki a ratou.
................................................................................
5 Mosebok 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til mig: Stå op og gå avsted og dra frem foran folket, forat de kan komme inn i det land jeg har svoret deres fedre å ville gi dem, og ta det i eie.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem rzekł Pan do mnie: wstań, idź wprzód przed ludem tym, że wnijdą, a posiędą ziemię, o którąm przysiągł ojcom ich, że im ją dam.
................................................................................
Deuteronômio 10:11 Portugese Bible
................................................................................
antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.   
................................................................................
Deuteronom 10:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul mi -a zis: ,Scoală-te, du-te, şi mergi în fruntea poporului. Să se ducă să ia în stăpînire ţara pe care am jurat părinţilor lor că le -o voi da.`
................................................................................
Второзаконие 10:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом сим ; пусть они пойдут и овладеют землею, которую Я клялся отцам их дать им.
................................................................................
Второзаконие 10:11 Russian koi8r
................................................................................
и сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом [сим]; пусть они пойдут и овладеют землею, которую Я клялся отцам их дать им.[]
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces me dijo el SEÑOR: 'Levántate, continúa tu marcha al frente del pueblo, para que entren y tomen posesión de la tierra que Yo juré a sus padres que les daría.'
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjome Jehová: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré á sus padres les había de dar.
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me dijo el SEÑOR: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y hereden la tierra que juré a sus padres les había de dar.
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Spanish: Modern
................................................................................
Y Jehovah me dijo: 'Levántate, ve para ponerte en marcha delante del pueblo, a fin de que entren y tomen posesión de la tierra que juré a sus padres que les había de dar.'
................................................................................
5 Mosebok 10:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade till mig: »Stå upp och gå åstad framför folket, och låt dem bryta upp, för att de må komma in i och taga i besittning det land som jag med ed har lovat deras fäder att giva dem.»
................................................................................
Deuteronomy 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon sa akin, Tumindig ka, lumakad ka na manguna sa bayan; at sila'y papasok at kanilang aariin ang lupain, na aking isinumpa sa kanilang mga magulang upang ibigay sa kanila.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 10:11 Turkish
................................................................................
Sonra, ‹Kalk, git› dedi, ‹Onları atalarına ant içerek söz verdiğim ülkeye götür. Gidip orayı mülk edinsinler.› ››
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy đứng dậy, đi đầu dân sự, đặng chúng nó vào nhận lấy xứ mà ta đã thề cùng tổ phụ chúng nó, để ban cho chúng nó.
................................................................................
Deuteronomio 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore mi disse: Levati, va’ per camminar davanti al popolo; ed entrino nel paese, del quale ho giurato a’ lor padri che io lo darei loro; e possegganlo.
................................................................................
ULANGAN 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Ia menyuruh saya pergi untuk memimpin kamu supaya kamu dapat memiliki tanah yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu."
................................................................................
ULANGAN 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: Bersiaplah, pergilah berjalan di depan bangsa itu, supaya mereka memasuki dan menduduki negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada nenek moyang mereka untuk memberikannya kepada mereka."

Ahead .......... Arise .......... Causing .......... Enter .......... Head .......... Journey .......... Lead .......... Oath .......... Possess .......... Proceed .......... Rise .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Way

Ahead .......... Arise .......... Causing .......... Enter .......... Head .......... Journey .......... Lead .......... Oath .......... Possess .......... Proceed .......... Rise .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Way

Alphabetical: ahead .......... and .......... Arise .......... enter .......... fathers .......... give .......... Go .......... I .......... in .......... journey .......... land .......... lead .......... LORD .......... may .......... me .......... of .......... on .......... people .......... possess .......... proceed .......... said .......... so .......... swore .......... that .......... the .......... their .......... them .......... them' .......... Then .......... they .......... to .......... way .......... which .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible