New American Standard Bible (©1995) "At the beginning of your supplications the command was issued, and I have come to tell you, for you are highly esteemed; so give heed to the message and gain understanding of the vision.Daniel 9:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν ἀρχῇ τῆς δεήσεώς σου ἐξῆλθε πρόσταγμα παρὰ κυρίου καὶ ἐγὼ ἦλθον ὑποδεῖξαί σοι ὅτι ἐλεεινὸς εἶ καὶ διανοήθητι τὸ πρόσταγμα דניאל 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּתְחִלַּת תַּחֲנוּנֶיךָ יָצָא דָבָר וַאֲנִי בָּאתִי לְהַגִּיד כִּי חֲמוּדֹות אָתָּה וּבִין בַּדָּבָר וְהָבֵן בַּמַּרְאֶה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ab exordio precum tuarum egressus est sermo ego autem veni ut indicarem tibi quia vir desideriorum es tu ergo animadverte sermonem et intellege visionem ................................................................................ Daniel 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al principio de tus súplicas se dio la orden, y he venido para explicár tela , porque eres muy estimado; pon atención a la orden y entiende la visión. ................................................................................ Daniel 9:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Den da du anfingst zu beten, ging dieser Befehl aus, und ich komme darum, daß ich dir's anzeige; denn du bist lieb und wert. So merke nun darauf, daß du das Gesicht verstehest. ................................................................................ Daniel 9:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l'annoncer; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision! ................................................................................ 但 以 理 書 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 初 恳 求 的 时 候 , 就 发 出 命 令 , 我 来 告 诉 你 , 因 你 大 蒙 眷 爱 ; 所 以 你 要 思 想 明 白 这 以 下 的 事 和 异 象 。 ................................................................................ King James Bible At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. American King James Version At the beginning of your supplications the commandment came forth, and I am come to show you; for you are greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. American Standard Version At the beginning of thy supplications the commandment went forth, and I am come to tell thee; for thou art greatly beloved: therefore consider the matter, and understand the vision. Bible in Basic English At the first word of your prayer a word went out, and I have come to give you knowledge; for you are a man dearly loved: so give thought to the word and let the vision be clear to you. Douay-Rheims Bible From the beginning of thy prayers the word came forth: and I am come to shew it to thee, because thou art a man of desires: therefore do thou mark the word, and understand the vision. Darby Bible Translation At the beginning of thy supplications the word went forth, and I am come to declare it; for thou art one greatly beloved. Therefore consider the word, and have understanding in the vision: English Revised Version At the beginning of thy supplications the commandment went forth, and I am come to tell thee; for thou art greatly beloved: therefore consider the matter, and understand the vision. GOD'S WORD® Translation (©1995) As soon as you began to make your request, a reply was sent. I have come to give you the reply because you are highly respected. So study the message, and understand the vision. Webster's Bible Translation At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. World English Bible At the beginning of your petitions the commandment went forth, and I have come to tell you; for you are greatly beloved: therefore consider the matter, and understand the vision. Young's Literal Translation at the commencement of thy supplications hath the word come forth, and I have come to declare it, for thou art greatly desired, and understand thou concerning the matter, and consider concerning the appearance. ................................................................................ 但 以 理 書 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 初 懇 求 的 時 候 , 就 發 出 命 令 , 我 來 告 訴 你 , 因 你 大 蒙 眷 愛 ; 所 以 你 要 思 想 明 白 這 以 下 的 事 和 異 象 。 ................................................................................ Daniel 9:23 French: Darby ................................................................................ Au commencement de tes supplications la parole est sortie, et je suis venu pour te la déclarer, car tu es un bien-aimé. Comprends donc la parole, et sois intelligent dans la vision: ................................................................................ Daniel 9:23 French: Martin (1744) ................................................................................ La parole est sortie dès le commencement de tes supplications, et je suis venu pour te le déclarer, parce que tu es agréable. Entends donc la parole, et entends la vision. ................................................................................ Daniel 9:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Daniel! lorsque tu commençais à prier, la parole est sortie et je suis venu te l'annoncer, parce que tu es un bien-aimé; fais donc attention à la parole, et comprends la vision. ................................................................................ Daniel 9:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn da du anfingest zu beten, ging dieser Befehl aus, und ich komme darum, daß ich dir's anzeige; denn du bist lieb und wert. So merke nun darauf, daß du das Gesicht verstehest! ................................................................................ Daniel 9:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Im Anfang deines Flehens ist ein Wort ausgegangen, und ich bin gekommen, um es dir kundzutun; denn du bist ein Vielgeliebter. So merke auf das Wort, und verstehe das Gesicht: | Danieli 9:23 Albanian ................................................................................ Në fillim të lutjeve të tua doli një fjalë dhe unë erdha të ta bëj të njohur, sepse ty të duan shumë. Trego kujdes, pra, për fjalën dhe kupto vegimin: ................................................................................ Данаил 9:23 Bulgarian ................................................................................ Когато ти почна да се молиш заповедта излезе; и аз дойдох да ти кажа [това], защото си възлюблен; затова размисли за работата и разбери видението. ................................................................................ Daniel 9:23 Croatian Bible ................................................................................ Od početka tvoje molitve izišla je riječ, i ja dođoh da ti je navijestim. Ti si miljenik. Pazi dobro na riječ, razumij viđenje. ................................................................................ Daniele 9:23 Czech BKR ................................................................................ Při počátku pokorných proseb tvých vyšlo slovo, a já jsem přišel, aťbych je oznámil, nebo jsi velmi milý; pročež pozoruj slova toho, a rozuměj vidění tomu. ................................................................................ Daniel 9:23 Danish ................................................................................ Straks du begyndte at bede, udgik et Ord, og jeg er kommet for at kundgøre dig det; thi du er højt elsket; så mærk dig Ordet og agt på Åbenbaringen! ................................................................................ Daniël 9:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In het begin uwer smekingen is het woord uitgegaan, en ik ben gekomen, om u dat te kennen te geven; want gij zijt een zeer gewenst man; versta dan dit woord, en merk op dit gezicht. ................................................................................ Dániel 9:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te esedezésed kezdetén egy szózat támadt, és én eljöttem, hogy megjelentsem; mert te kedves vagy: vedd eszedbe azért a szózatot, és értsd meg a látomást! ................................................................................ Daniel 9:23 Esperanto ................................................................................ CXe la komenco de via pregxado eliris ordono, kaj mi venas, por sciigi gxin, cxxar vi estas homo agrabla al Dio; atentu la vorton, kaj komprenu la vizion. ................................................................................ DANIEL 9:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun rukoustes alussa kävi ulos käsky, ja minä tulin sinulle ilmoittamaan, sillä sinä olet otollinen. Niin ota nyt vaari sanasta, ettäs näyn ymmärtäisit. ................................................................................ DANIEL 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sinä aloit rukoilla, lähti liikkeelle sana, ja minä olen tullut sitä ilmoittamaan; sillä sinä olet otollinen. Käsitä siis se sana ja ymmärrä näky. ................................................................................ Daniel 9:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν αρχη της δεησεως σου εξηλθε προσταγμα παρα κυριου και εγω ηλθον υποδειξαι σοι οτι ελεεινος ει και διανοηθητι το προσταγμα ................................................................................ Daniel 9:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en archē tēs deēseōs sou exēlthe prostagma para kuriou kai egō ēlthon upodeixai soi oti eleeinos ei kai dianoēthēti to prostagma en archE tEs deEseOs sou exElthe prostagma para kuriou kai egO Elthon upodeixai soi oti eleeinos ei kai dianoEthEti to prostagma ................................................................................ Danyèl 9:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi lè ou te fèk konmanse ap lapriyè nan pye Bondye a, li te gen tan reponn ou. Se mesaj sa a mwen vin fè ou konnen. Ou se yon moun Bondye renmen anpil. Koulye a, louvri zòrèy ou pou ou ka konprann sans vizyon an byen.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ابتداء تضرعاتك خرج الامر وانا جئت لاخبرك لانك انت محبوب. فتأمل الكلام وافهم الرؤيا. ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בתחלת תחנוניך יצא דבר ואני באתי להגיד כי חמודות אתה ובין בדבר והבן במראה׃ ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בִּתְחִלַּ֨ת תַּחֲנוּנֶ֜יךָ יָצָ֣א דָבָ֗ר וַאֲנִי֙ בָּ֣אתִי לְהַגִּ֔יד כִּ֥י חֲמוּדֹ֖ות אָ֑תָּה וּבִין֙ בַּדָּבָ֔ר וְהָבֵ֖ן בַּמַּרְאֶֽה׃ ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בתחלת תחנוניך יצא דבר ואני באתי להגיד כי חמודות אתה ובין בדבר והבן במראה׃ ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּתְחִלַּת תַּחֲנוּנֶיךָ יָצָא דָבָר וַאֲנִי בָּאתִי לְהַגִּיד כִּי חֲמוּדֹות אָתָּה וּבִין בַּדָּבָר וְהָבֵן בַּמַּרְאֶה׃ ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג בתחלת תחנוניך יצא דבר ואני באתי להגיד--כי חמודות אתה ובין בדבר והבן במראה ................................................................................ דניאל 9:23 Hebrew Bible ................................................................................ בתחלת תחנוניך יצא דבר ואני באתי להגיד כי חמודות אתה ובין בדבר והבן במראה׃ | Daniele 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al principio delle tue supplicazioni, una parola è uscita; e io son venuto a comunicartela, poiché tu sei grandemente amato. Fa’ dunque attenzione alla parola, e intendi la visione! ................................................................................ DANIEL 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada permulaan doamu itu diberilah firman, lalu datanglah aku hendak memberi akan dikau pengajaran, karena engkaulah seorang yang amat kekasih; sebab itu hendaklah engkau mencamkan perkataan ini dan perhatikanlah baik-baik khayal ini! ................................................................................ 다니엘 9:23 Korean ................................................................................ 곧 네가 기도를 시작할 즈음에 명령이 내렸으므로 이제 네게 고하러 왔느니라 너는 크게 은총을 입은 자라 그런즉 너는 이 일을 생각하고 그 이상을 깨달을찌니라 ................................................................................ Danieliaus knyga 9:23 Lithuanian ................................................................................ Tavo maldos pradžioje buvo duotas paliepimas ir aš atėjau tau pranešti, nes tu labai mylimas. Įsidėmėk žodį ir suprask regėjimą. ................................................................................ Daniel 9:23 Maori ................................................................................ I te timatanga o au inoi i puta te kupu, a kua tae mai ahau ki te whakaatu; e arohaina nuitia ana hoki koe, na kia mohio koe ki te mea, whakaaroa ano te kite. ................................................................................ Daniel 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Med det samme du begynte å frembære dine ydmyke bønner, kom det et ord, og nu er jeg kommet for å kunngjøre dig det; for du er høit elsket; så merk dig nu ordet og gi akt på synet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na początku modlitw twoich wyszło słowo, a jam przyszedł, abym ci je oznajmił, boś ty wielce przyjemny; a tak miej wzgląd na to słowo, a zrozumiej to widzenie. ................................................................................ Daniel 9:23 Portugese Bible ................................................................................ No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, pois és muito amado; considera, pois, a palavra e entende a visão. ................................................................................ Daniel 9:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd ai început tu să te rogi, a ieşit cuvîntul, şi eu vin să ţi -l vestesc; căci tu eşti prea iubit şi scump. Ia aminte dar la cuvîntul acesta, şi înţelege vedenia! ................................................................................ Даниил 9:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить его тебе , ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение. ................................................................................ Даниил 9:23 Russian koi8r ................................................................................ В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить [его] [тебе], ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение.[] ................................................................................ Daniel 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Al principio de tus súplicas se dio la orden, y he venido para explicártela , porque eres muy estimado. Pon atención a la orden y entiende la visión. ................................................................................ Daniel 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al principio de tus ruegos salió la palabra, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres varón de deseos. Entiende pues la palabra, y entiende la visión. ................................................................................ Daniel 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al principio de tus ruegos salió la palabra, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres varón de deseos. Entiende, pues, la palabra, y entiende la visión. ................................................................................ Daniel 9:23 Spanish: Modern ................................................................................ Al principio de tus ruegos salió la palabra, y yo he venido para declarártela, porque tú eres muy amado. Entiende, pues, la palabra y comprende la visión: ................................................................................ Daniel 9:23 Swedish (1917) ................................................................................ Redan när du begynte din bön, utgick befallning, och jag har kommit för att giva dig besked, ty du är högt benådad. Så giv nu akt på ordet, och akta på synen. ................................................................................ Daniel 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pasimula ng iyong mga samo ay lumabas ang utos, at ako'y naparito upang saysayin sa iyo; sapagka't ikaw ay totoong minahal: kaya't gunitain mo ang bagay, at unawain mo ang pangitain. ................................................................................ Daniel 9:23 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen Tanrıya yalvarmaya başlar başlamaz, duan yanıtlandı; bunu bildirmeye geldim. Çünkü sen çok sevilen birisin. Bu nedenle sözün anlamını kavra ve görümü anla: ................................................................................ Ña-ni-eân 9:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời phán dặn đã ra từ khi ngươi bắt đầu nài xin; và ta đến để tỏ lời đó cho ngươi, vì ngươi đã được yêu quí lắm. Vậy hãy suy nghĩ sự đó và hãy hiểu biết sự hiện thấy. ................................................................................ Daniele 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fin dal cominciamento delle tue supplicazioni, la parola è uscita; ed io son venuto per annunziartela; perciocchè tu sei uomo gradito; ora dunque pon mente alla parola, e intendi la visione. ................................................................................ DANIEL 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika engkau mulai memohon kepada Allah, Ia memberi jawaban. Aku datang menyampaikannya sebab Ia mengasihi engkau. Nah, dengarkanlah baik-baik sementara aku menerangkan arti penglihatan itu. ................................................................................ DANIEL 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika engkau mulai menyampaikan permohonan keluarlah suatu firman, maka aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab engkau sangat dikasihi. Jadi camkanlah firman itu dan perhatikanlah penglihatan itu!Beginning .......... Beloved .......... Command .......... Commandment .......... Commencement .......... Consider .......... Dearly .......... Declare .......... Esteemed .......... First .......... Forth .......... Gain .......... Greatly .......... Heed .......... Highly .......... Issued .......... Loved .......... Matter .......... Message .......... Petitions .......... Prayer .......... Shew .......... Show .......... Soon .......... Supplications .......... Thought .......... Understand .......... Understanding .......... Vision .......... Word Beginning .......... Beloved .......... Command .......... Commandment .......... Commencement .......... Consider .......... Dearly .......... Declare .......... Esteemed .......... First .......... Forth .......... Gain .......... Greatly .......... Heed .......... Highly .......... Issued .......... Loved .......... Matter .......... Message .......... Petitions .......... Prayer .......... Shew .......... Show .......... Soon .......... Supplications .......... Thought .......... Understand .......... Understanding .......... Vision .......... Word Alphabetical: an .......... and .......... answer .......... are .......... As .......... At .......... began .......... beginning .......... come .......... command .......... consider .......... esteemed .......... for .......... gain .......... give .......... given .......... have .......... heed .......... highly .......... I .......... issued .......... message .......... of .......... pray .......... so .......... soon .......... supplications .......... tell .......... the .......... Therefore .......... to .......... understand .......... understanding .......... vision .......... was .......... which .......... you .......... your OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |