New American Standard Bible (©1995) He gave me instruction and talked with me and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.Daniel 9:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθε καὶ ἐλάλησε μετ' ἐμοῦ καὶ εἶπεν δανιηλ ἄρτι ἐξῆλθον ὑποδεῖξαί σοι διάνοιαν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et docuit me et locutus est mihi dixitque Danihel nunc egressus sum ut docerem te et intellegeres ................................................................................ Daniel 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me instruyó, habló conmigo y dijo: Daniel, he salido ahora para darte sabiduría y entendimiento. ................................................................................ Daniel 9:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten. ................................................................................ Daniel 9:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence. ................................................................................ 但 以 理 書 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 指 教 我 说 : 但 以 理 啊 , 现 在 我 出 来 要 使 你 有 智 慧 , 有 聪 明 。 ................................................................................ King James Bible And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. American King James Version And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding. American Standard Version And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding. Bible in Basic English And teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom. Douay-Rheims Bible And he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand. Darby Bible Translation And he informed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding. English Revised Version And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding. GOD'S WORD® Translation (©1995) He informed me, "Daniel, this time I have come to give you insight. Webster's Bible Translation And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. World English Bible He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding. Young's Literal Translation And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, 'O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely; ................................................................................ 但 以 理 書 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 指 教 我 說 : 但 以 理 啊 , 現 在 我 出 來 要 使 你 有 智 慧 , 有 聰 明 。 ................................................................................ Daniel 9:22 French: Darby ................................................................................ Et il me fit comprendre, et me parla, et dit: Daniel, je suis maintenant sorti pour éclairer ton intelligence. ................................................................................ Daniel 9:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Il m'instruisit, il me parla, et [me] dit : Daniel, je suis sorti maintenant pour te faire entendre une chose digne d'être entendue. ................................................................................ Daniel 9:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il m'instruisit, me parla et me dit: Maintenant je suis venu pour te rendre sage et intelligent. ................................................................................ Daniel 9:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten. ................................................................................ Daniel 9:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gab mir Verständnis und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, um dich Verständnis zu lehren. | Danieli 9:22 Albanian ................................................................................ Ai më mësoi, më foli dhe më tha: "Unë kam ardhur tani, o Daniel, që të të vë në gjendje të kuptosh. ................................................................................ Данаил 9:22 Bulgarian ................................................................................ И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. ................................................................................ Daniel 9:22 Croatian Bible ................................................................................ i pouči me: Daniele, evo me: dođoh da te poučim. ................................................................................ Daniele 9:22 Czech BKR ................................................................................ A slouže mi k srozumění, mluvil se mnou a řekl: Danieli, nyní jsem vyšel, abych tě naučil vyrozumívati tajemstvím. ................................................................................ Daniel 9:22 Danish ................................................................................ og da han var kommet, talede han således til mig: "Daniel, jeg er nu kommet for at give dig Indsigt. ................................................................................ Daniël 9:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij onderrichtte mij en sprak met mij, en zeide: Daniel! nu ben ik uitgegaan, om u den zin te doen verstaan. ................................................................................ Dániel 9:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És értésemre adá, és szóla nékem és monda: Dániel, most jöttem ki, hogy értelemre tanítsalak. ................................................................................ Daniel 9:22 Esperanto ................................................................................ kaj, klarigante, li ekparolis al mi, kaj diris:Ho Daniel, nun mi eliris, por komprenigi al vi la aferon. ................................................................................ DANIEL 9:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän neuvoi minua, puhui minun kanssani ja sanoi: Daniel, nyt minä olen lähtenyt sinua neuvomaan, ettäs ymmärtäisit. ................................................................................ DANIEL 9:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän opetti minua, puhui minulle ja sanoi: "Daniel, nyt minä olen lähtenyt neuvomaan sinua ymmärrykseen. ................................................................................ Daniel 9:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσηλθε και ελαλησε μετ' εμου και ειπεν δανιηλ αρτι εξηλθον υποδειξαι σοι διανοιαν ................................................................................ Daniel 9:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthe kai elalēse met' emou kai eipen daniēl arti exēlthon upodeixai soi dianoian kai prosElthe kai elalEse met' emou kai eipen daniEl arti exElthon upodeixai soi dianoian ................................................................................ Danyèl 9:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li vini, li pale avè m'. Li di m' konsa: -Danyèl, koulye a mwen vin la a pou m' ede ou konprann mesaj la.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفهمني وتكلم معي وقال يا دانيال اني خرجت الآن لاعلمك الفهم. ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה׃ ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃ ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה׃ ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֶן וַיְדַבֵּר עִמִּי וַיֹּאמַר דָּנִיֵּאל עַתָּה יָצָאתִי לְהַשְׂכִּילְךָ בִינָה׃ ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויבן וידבר עמי ויאמר--דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה ................................................................................ דניאל 9:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה׃ | Daniele 9:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E mi ammaestrò, mi parlò, e disse: "Daniele, io son venuto ora per darti intendimento. ................................................................................ DANIEL 9:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berkatalah ia, dan diajarnya aku, katanya: Hai Daniel! sekarang aku sudah datang hendak memberi akal pengertian akan dikau. ................................................................................ 다니엘 9:22 Korean ................................................................................ 내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 지혜와 총명을 주려고 나왔나니 ................................................................................ Danieliaus knyga 9:22 Lithuanian ................................................................................ Jis pamokė mane, kalbėjo man ir tarė: “Danieliau, aš atėjau duoti tau nuovokos bei supratimo. ................................................................................ Daniel 9:22 Maori ................................................................................ Na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, E Raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai. ................................................................................ Daniel 9:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han lærte mig og talte til mig og sa: Daniel! Nu er jeg kommet hit for å lære dig å forstå. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usługując mi do zrozumienia mówił ze mną i rzekł: Danijelu! terazem wyszedł, abym cię nauczył wyrozumienia tajemnicy. ................................................................................ Daniel 9:22 Portugese Bible ................................................................................ Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, vim agora para fazer-te sábio e entendido. ................................................................................ Daniel 9:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El m'a învăţat, a stat de vorbă cu mine, şi mi -a zis: ,,Daniele, am venit acum să-ţi luminez mintea. ................................................................................ Даниил 9:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: „Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. ................................................................................ Даниил 9:22 Russian koi8r ................................................................................ и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: `Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.[] ................................................................................ Daniel 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me instruyó, y me dijo: "Daniel, he salido ahora para darte sabiduría y entendimiento. ................................................................................ Daniel 9:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ hízome entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración. ................................................................................ Daniel 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración. ................................................................................ Daniel 9:22 Spanish: Modern ................................................................................ Vino y habló conmigo diciendo: "Daniel, ahora he venido para iluminar tu entendimiento. ................................................................................ Daniel 9:22 Swedish (1917) ................................................................................ Han undervisade mig och talade till mig och sade: »Daniel, jag har nu begivit mig hit för att lära dig förstånd. ................................................................................ Daniel 9:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniya akong tinuruan, at nakipagsalitaan sa akin, at nagsabi, Oh Daniel, ako'y lumabas ngayon upang bigyan ka ng karunungan at kaunawaan. ................................................................................ Daniel 9:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Daniel, sana anlayış vermek için geldim›› diye açıkladı, ................................................................................ Ña-ni-eân 9:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người dạy dỗ ta và nói cùng ta rằng: Hỡi Ða-ni-ên, bây giờ ta ra để ban sự khôn ngoan và thông sáng cho ngươi. ................................................................................ Daniele 9:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli m’insegnò, e parlò meco, e disse: Daniele, io sono ora uscito per darti ammaestramento, ed intendimento. ................................................................................ DANIEL 9:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Gabriel menerangkan demikian, Daniel, aku datang untuk membantu engkau memahami ramalan itu. ................................................................................ DANIEL 9:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia mengajari aku dan berbicara dengan aku: "Daniel, sekarang aku datang untuk memberi akal budi kepadamu untuk mengerti.Cause .......... Consider .......... Daniel .......... Forth .......... Informed .......... Insight .......... Instructed .......... Instruction .......... Skilful .......... Skill .......... Speaketh .......... Talked .......... Talking .......... Teaching .......... Understand .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wisely Cause .......... Consider .......... Daniel .......... Forth .......... Informed .......... Insight .......... Instructed .......... Instruction .......... Skilful .......... Skill .......... Speaketh .......... Talked .......... Talking .......... Teaching .......... Understand .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wisely Alphabetical: and .......... come .......... Daniel .......... forth .......... gave .......... give .......... have .......... He .......... I .......... insight .......... instructed .......... instruction .......... me .......... now .......... O .......... said .......... talked .......... to .......... understanding .......... with .......... you OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |