Daniel 8:20
New American Standard Bible (©1995)
"The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.

Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς μήδων καὶ περσῶν ἐστι

דניאל 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum
................................................................................
Daniel 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
................................................................................
Daniel 8:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
................................................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。
................................................................................
King James Bible
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

American King James Version
The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.

American Standard Version
The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.

Bible in Basic English
The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia.

Douay-Rheims Bible
The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians.

Darby Bible Translation
The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia.

English Revised Version
The ram which thou sawest that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The two-horned ram that you saw represents the kingdoms of Media and Persia.

Webster's Bible Translation
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

World English Bible
The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.

Young's Literal Translation
The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia.
................................................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。
................................................................................
Daniel 8:20 French: Darby
................................................................................
Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse.
................................................................................
Daniel 8:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses;
................................................................................
Daniel 8:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;
................................................................................
Daniel 8:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
................................................................................
Daniel 8:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien.

Danieli 8:20 Albanian
................................................................................
Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë.
................................................................................
Данаил 8:20 Bulgarian
................................................................................
Двата рога на овена, които си видял, са царете на Мидия и на Персия.
................................................................................
Daniel 8:20 Croatian Bible
................................................................................
Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije.
................................................................................
Daniele 8:20 Czech BKR
................................................................................
Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský.
................................................................................
Daniel 8:20 Danish
................................................................................
Den tvehornede Væder, du så, er Kongerne af Medien og Persien,
................................................................................
Daniël 8:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen.
................................................................................
Dániel 8:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya.
................................................................................
Daniel 8:20 Esperanto
................................................................................
La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo;
................................................................................
DANIEL 8:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat.
................................................................................
DANIEL 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaksisarvinen oinas, jonka sinä näit, on: Meedian ja Persian kuninkaat.
................................................................................
Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τον κριον ον ειδες τον εχοντα τα κερατα βασιλευς μηδων και περσων εστι
................................................................................
Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mēdōn kai persōn esti
ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mEdOn kai persOn esti

................................................................................
Danyèl 8:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الكبش الذي رأيته ذا القرنين فهو ملوك مادي وفارس.
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ האיל אשר ראית בעל הקרנים--מלכי מדי ופרס
................................................................................
דניאל 8:20 Hebrew Bible
................................................................................
האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
Daniele 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia.
................................................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun domba jantan yang telah kaulihat dengan tanduk dua pucuk, ia itu raja-raja Medi dan Farsi.
................................................................................
다니엘 8:20 Korean
................................................................................
네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요
................................................................................
Danieliaus knyga 8:20 Lithuanian
................................................................................
Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai.
................................................................................
Daniel 8:20 Maori
................................................................................
Ko te hipi toa i kitea ra e koe i nga haona e rua, ko nga kingi era o Meria, o Pahia.
................................................................................
Daniel 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ten baran, któregoś widział mającego dwa rogi, są królowie, Medski i Perski.
................................................................................
Daniel 8:20 Portugese Bible
................................................................................
Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia.   
................................................................................
Daniel 8:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Berbecele, pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sînt împăraţii Mezilor şi Perşilor.
................................................................................
Даниил 8:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.
................................................................................
Даниил 8:20 Russian koi8r
................................................................................
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.[]
................................................................................
Daniel 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 Spanish: Modern
................................................................................
En cuanto al carnero que has visto, que tenía cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 Swedish (1917)
................................................................................
Väduren som du såg, han med de två hornen, betyder Mediens och Persiens konungar.
................................................................................
Daniel 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang lalaking tupa na iyong nakita, na may dalawang sungay, ang mga yaon ang mga hari sa Media at Persia.
................................................................................
Daniel 8:20 Turkish
................................................................................
Gördüğün iki boynuzlu koç Med ve Pers krallarını simgeler.
................................................................................
Ña-ni-eân 8:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ.
................................................................................
Daniele 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia.
................................................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Domba jantan yang kaulihat itu, yang mempunyai dua buah tanduk, melambangkan kerajaan Media dan Persia.
................................................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Domba jantan yang kaulihat itu, dengan kedua tanduknya, ialah raja-raja orang Media dan Persia.

Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned

Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned

Alphabetical: and .......... horns .......... kings .......... Media .......... of .......... Persia .......... ram .......... represents .......... saw .......... that .......... The .......... two .......... two-horned .......... which .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible