Daniel 6:3
New American Standard Bible (©1995)
Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire kingdom.

Daniel 6:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὑπὲρ πάντας ἔχων ἐξουσίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ καὶ δανιηλ ἦν ἐνδεδυμένος πορφύραν καὶ μέγας καὶ ἔνδοξος ἔναντι δαρείου τοῦ βασιλέως καθότι ἦν ἔνδοξος καὶ ἐπιστήμων καὶ συνετός καὶ πνεῦμα ἅγιον ἐν αὐτῷ καὶ εὐοδούμενος ἐν ταῖς πραγματείαις τοῦ βασιλέως αἷς ἔπρασσε τότε ὁ βασιλεὺς ἐβουλεύσατο καταστῆσαι τὸν δανιηλ ἐπὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας οὓς κατέστησε μετ' αὐτοῦ καὶ σατράπας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτά

דניאל 6:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל דְּנָה הֲוָא מִתְנַצַּח עַל־סָרְכַיָּא וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָא בֵּהּ וּמַלְכָּא עֲשִׁית לַהֲקָמוּתֵהּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
igitur Danihel superabat omnes principes et satrapas quia spiritus Dei amplior erat in eo
................................................................................
Daniel 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero este mismo Daniel sobresalía entre los funcionarios y sátrapas porque había en él un espíritu extraordinario, de modo que el rey pensó ponerlo sobre todo el reino.
................................................................................
Daniel 6:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König, ihn über das ganze Königreich zu setzen.
................................................................................
Daniel 6:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit supérieur; et le roi pensait à l'établir sur tout le royaume.
................................................................................
但 以 理 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 这 但 以 理 有 美 好 的 灵 性 , 所 以 显 然 超 乎 其 馀 的 总 长 和 总 督 , 王 又 想 立 他 治 理 通 国 。
................................................................................
King James Bible
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

American King James Version
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

American Standard Version
Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

Bible in Basic English
Then this Daniel did his work better than the chief rulers and the captains, because there was a special spirit in him; and it was the king's purpose to put him over all the kingdom.

Douay-Rheims Bible
And Daniel excelled all the princes, and governors: because a greater spirit of God was in him.

Darby Bible Translation
Now this Daniel surpassed the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to appoint him over the whole realm.

English Revised Version
Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This man, Daniel, distinguished himself among the other officials and satraps because there was an extraordinary spirit in him. The king thought about putting him in charge of the whole kingdom.

Webster's Bible Translation
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

World English Bible
Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

Young's Literal Translation
Then this Daniel hath been overseer over the presidents and satraps, because that an excellent spirit is in him, and the king hath thought to establish him over the whole kingdom.
................................................................................
但 以 理 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 這 但 以 理 有 美 好 的 靈 性 , 所 以 顯 然 超 乎 其 餘 的 總 長 和 總 督 , 王 又 想 立 他 治 理 通 國 。
................................................................................
Daniel 6:3 French: Darby
................................................................................
Et ce Daniel surpassa les présidents et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensa à l'établir sur tout le royaume.
................................................................................
Daniel 6:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Daniel excellait par-dessus les autres Gouverneurs et Satrapes, parce qu'il avait plus d'esprit qu'eux; et le Roi pensait à l'établir sur tout le Royaume.
................................................................................
Daniel 6:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le royaume.
................................................................................
Daniel 6:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König ihn über das ganze Königreich zu setzen.
................................................................................
Daniel 6:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und über diese drei Vorsteher, von welchen Daniel einer war: damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft gäben und der König keinen Schaden erlitte.

Danieli 6:3 Albanian
................................................................................
Danieli shkëlqente mbi prefektët dhe satrapët e tjerë, sepse ai kishte një frymë më të lartë, dhe mbreti mendonte ta vendoste mbi tërë mbretërinë.
................................................................................
Данаил 6:3 Bulgarian
................................................................................
В това време тоя Даниил се отличаваше от [другите] князе и сатрапите, защото имаше в него превъзходен дух; и царят намисли да го постави над цялото царство.
................................................................................
Daniel 6:3 Croatian Bible
................................................................................
Daniel se toliko isticaše svojim izvanrednim duhom iznad pročelnika i satrapa te kralj mišljaše da ga postavi nad svim kraljevstvom.
................................................................................
Daniele 6:3 Czech BKR
................................................................................
Tedy Daniel převyšoval ty hejtmany a úředníky, proto že duch znamenitější v něm byl. Pročež král myslil ustanoviti jej nade vším královstvím.
................................................................................
Daniel 6:3 Danish
................................................................................
Da nu Daniel udmærkede sig fremfor de andre Rigsråder og Satraperne, eftersom der var en ypperlig Ånd i ham, og Kongen derfor tænkte på at sætte ham over hele Riget,
................................................................................
Daniël 6:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En over dezelve drie vorsten, van dewelke Daniel de eerste zou zijn, denwelken die stadhouders zelfs zouden rekenschap geven, opdat de koning geen schade leed.
................................................................................
Dániel 6:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor ez a Dániel felülhaladá az igazgatókat és a tiszttartókat, mivelhogy rendkivüli lélek volt benne, úgy hogy a király õt szándékozék tenni az egész birodalom fölé.
................................................................................
Daniel 6:3 Esperanto
................................................................................
Sed Daniel superis la aliajn cxefajn estrojn kaj satrapojn, cxar li havis eksterordinaran sagxon; kaj la regxo havis jam la intencon starigi lin super la tuta regno.
................................................................................
DANIEL 6:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Daniel voitti kaikki päämiehet ja maanvanhimmat, sillä hänessä oli korkiampi henki. Sentähden ajatteli kuningas pannaksensa hänet koko valtakunnan päälle.
................................................................................
DANIEL 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Daniel oli etevämpi muita valtaherroja sekä satraappeja, sillä hänessä oli erinomainen henki; ja kuningas aikoi asettaa hänet koko valtakunnan päämieheksi.
................................................................................
Daniel 6:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υπερ παντας εχων εξουσιαν εν τη βασιλεια και δανιηλ ην ενδεδυμενος πορφυραν και μεγας και ενδοξος εναντι δαρειου του βασιλεως καθοτι ην ενδοξος και επιστημων και συνετος και πνευμα αγιον εν αυτω και ευοδουμενος εν ταις πραγματειαις του βασιλεως αις επρασσε τοτε ο βασιλευς εβουλευσατο καταστησαι τον δανιηλ επι πασης της βασιλειας αυτου και τους δυο ανδρας ους κατεστησε μετ' αυτου και σατραπας εκατον εικοσι επτα
................................................................................
Daniel 6:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uper pantas echōn exousian en tē basileia kai daniēl ēn endedumenos porphuran kai megas kai endoxos enanti dareiou tou basileōs kathoti ēn endoxos kai epistēmōn kai sunetos kai pneuma agion en autō kai euodoumenos en tais pragmateiais tou basileōs ais eprasse tote o basileus ebouleusato katastēsai ton daniēl epi pasēs tēs basileias autou kai tous duo andras ous katestēse met' autou kai satrapas ekaton eikosi epta
uper pantas echOn exousian en tE basileia kai daniEl En endedumenos porphuran kai megas kai endoxos enanti dareiou tou basileOs kathoti En endoxos kai epistEmOn kai sunetos kai pneuma agion en autO kai euodoumenos en tais pragmateiais tou basileOs ais eprasse tote o basileus ebouleusato katastEsai ton daniEl epi pasEs tEs basileias autou kai tous duo andras ous katestEse met' autou kai satrapas ekaton eikosi epta

................................................................................
Danyèl 6:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Danyèl sa a te fè travay li pi byen pase tout lòt gwo chèf ak prefè yo paske li te gen lespri pase yo. Se konsa wa a te fè lide mete l' reskonsab tout peyi a.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففاق دانيال هذا على الوزراء والمرازبة لان فيه روحا فاضلة وفكر الملك في ان يوليه على المملكة كلها.
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדין דניאל דנה הוא מתנצח על־סרכיא ואחשדרפניא כל־קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשית להקמותה על־כל־מלכותא׃
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱדַ֙יִן֙ דָּנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה הֲוָ֣א מִתְנַצַּ֔ח עַל־סָרְכַיָּ֖א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֣י ר֤וּחַ יַתִּירָא֙ בֵּ֔הּ וּמַלְכָּ֣א עֲשִׁ֔ית לַהֲקָמוּתֵ֖הּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָֽא׃
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדין דניאל דנה הוא מתנצח על־סרכיא ואחשדרפניא כל־קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשית להקמותה על־כל־מלכותא׃
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל דְּנָה הֲוָא מִתְנַצַּח עַל־סָרְכַיָּא וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָא בֵּהּ וּמַלְכָּא עֲשִׁית לַהֲקָמוּתֵהּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָא׃
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד אדין דניאל דנה הוא מתנצח על סרכיא ואחשדרפניא  כל קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשית להקמותה על כל מלכותא
................................................................................
דניאל 6:3 Hebrew Bible
................................................................................
אדין דניאל דנה הוא מתנצח על סרכיא ואחשדרפניא כל קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשית להקמותה על כל מלכותא׃
Daniele 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or questo Daniele si distingueva più dei capi e dei satrapi, perché c’era in lui uno spirito straordinario; e il re pensava di stabilirlo sopra tutto il regno.
................................................................................
DANIEL 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu nyatalah bahwa Daniel terlebih dari pada segala menteri dan perdana menteri itu, karena dalamnya adalah roh yang terutama, sehingga baginda berniat hendak amanatkan kepadanya pemerintahan segenap kerajaannya.
................................................................................
다니엘 6:3 Korean
................................................................................
다니엘은 마음이 민첩하여 총리들과 방백들 위에 뛰어나므로 왕이 그를 세워 전국을 다스리게 하고자 한지라
................................................................................
Danieliaus knyga 6:3 Lithuanian
................................................................................
Danielius buvo pranašesnis už visus valdovus ir vietininkus, nes nepaprasta dvasia buvo jame. Karalius galvojo paskirti jį visos karalystės valdovu.
................................................................................
Daniel 6:3 Maori
................................................................................
Katahi ka whakanuia tenei Raniera ki runga ake i nga rangatira nui, i nga ariki, no te mea he pai rawa te wairua i roto i a ia, a i whakaaro te kingi kia meinga ia hei rangatira mo te kingitanga katoa.
................................................................................
Daniel 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Daniel utmerket sig fremfor riksrådene og satrapene, fordi det var en høi ånd i ham, og kongen tenkte på å sette ham over hele riket.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A sam Danijel przewyższał onych książąt i starszych, przeto, że duch znamienitszy był w nim, skąd go król myślał postanowić nad wszystkiem królestwem.
................................................................................
Daniel 6:3 Portugese Bible
................................................................................
Então o mesmo Daniel sobrepujava a estes presidentes e aos sátrapas; porque nele havia um espírito excelente; e o rei pensava constituí-lo sobre todo o reino:   
................................................................................
Daniel 6:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Daniel însă întrecea pe toate aceste căpetenii şi pe dregători, pentru că în el era un duh înalt; şi împăratul se gîndea să -l pună peste toată împărăţia.
................................................................................
Даниил 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Даниил превосходил прочих князей и сатрапов, потому что в нем был высокий дух, и царь помышлял уже поставить его над всем царством.
................................................................................
Даниил 6:3 Russian koi8r
................................................................................
Даниил превосходил прочих князей и сатрапов, потому что в нем был высокий дух, и царь помышлял уже поставить его над всем царством.[]
................................................................................
Daniel 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero este mismo Daniel sobresalía entre los funcionarios y sátrapas porque había en él un espíritu extraordinario, de modo que el rey pensó ponerlo sobre todo el reino.
................................................................................
Daniel 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero el mismo Daniel era superior á estos gobernadores y presidentes, porque había en él más abundancia de espíritu: y el rey pensaba de ponerlo sobre todo el reino.
................................................................................
Daniel 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el mismo Daniel era superior a estos gobernadores y presidentes, porque había en él más abundancia de Espíritu: y el rey pensaba ponerlo sobre todo el reino.
................................................................................
Daniel 6:3 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Daniel mismo se distinguía entre los ministros y los sátrapas, porque en él había excelencia de espíritu. Y el rey pensaba constituirle sobre todo el reino.
................................................................................
Daniel 6:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men Daniel gjorde sig bemärkt framför de andra furstarna och satraperna, ty en övermåttan hög ande var i honom, och konungen var betänkt på att sätta honom över hela riket.
................................................................................
Daniel 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y ang Daniel na ito ay natangi sa mga pangulo at sa mga satrapa, sapagka't isang marilag na espiritu ay nasa kaniya; at inisip ng hari na ilagay siya sa buong kaharian.
................................................................................
Daniel 6:3 Turkish
................................................................................
Kendisinde bulunan olağanüstü ruh sayesinde Daniel öbür bakanlarla satraplardan üstün olduğundan, kral onu bütün ülkenin başına atamayı tasarlıyordu.
................................................................................
Ña-ni-eân 6:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Ða-ni-ên lại trổi hơn hai quan thượng thơ kia và các quan trấn thủ, vì người có linh tánh tốt lành; thì vua định lập người trên cả nước.
................................................................................
Daniele 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or quel personaggio Daniele sopravanzava gli altri presidenti, e satrapi; perciocchè in lui era uno spirito eccellente, onde il re pensava di costituirlo sopra tutto il regno.
................................................................................
DANIEL 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(6-4) Segera ternyata bahwa pekerjaan Daniel lebih baik daripada pekerjaan para gubernur dan pengawas-pengawas lainnya. Karena itu, raja ingin mengangkatnya menjadi penguasa seluruh kerajaan.
................................................................................
DANIEL 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(6-4) Maka Daniel ini melebihi para pejabat tinggi dan para wakil raja itu, karena ia mempunyai roh yang luar biasa; dan raja bermaksud untuk menempatkannya atas seluruh kerajaannya.

Administrators .......... Appoint .......... Captains .......... Chief .......... Commissioners .......... Daniel .......... Distinguished .......... Distinguishing .......... Entire .......... Establish .......... Excellent .......... Extraordinary .......... Kingdom .......... King's .......... Overseer .......... Planned .......... Possessed .......... Preferred .......... Presidents .......... Princes .......... Purpose .......... Qualities .......... Realm .......... Rulers .......... Satraps .......... Special .......... Spirit .......... Surpassing .......... Thought .......... Whole .......... Work

Administrators .......... Appoint .......... Captains .......... Chief .......... Commissioners .......... Daniel .......... Distinguished .......... Distinguishing .......... Entire .......... Establish .......... Excellent .......... Extraordinary .......... Kingdom .......... King's .......... Overseer .......... Planned .......... Possessed .......... Preferred .......... Presidents .......... Princes .......... Purpose .......... Qualities .......... Realm .......... Rulers .......... Satraps .......... Special .......... Spirit .......... Surpassing .......... Thought .......... Whole .......... Work

Alphabetical: administrators .......... among .......... an .......... and .......... appoint .......... because .......... began .......... by .......... commissioners .......... Daniel .......... distinguished .......... distinguishing .......... entire .......... exceptional .......... extraordinary .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... king .......... kingdom .......... Now .......... over .......... planned .......... possessed .......... qualities .......... satraps .......... set .......... so .......... spirit .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... whole

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible