Daniel 5:18
New American Standard Bible (©1995)
"O king, the Most High God granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to Nebuchadnezzar your father.

Daniel 5:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

דניאל 5:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ אַנְתָּה] [ק אַנְתְּ] מַלְכָּא אֱלָהָא [כ עִלָּיָא] [ק עִלָּאָה] מַלְכוּתָא וּרְבוּתָא וִיקָרָא וְהַדְרָה יְהַב לִנְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
o rex Deus altissimus regnum et magnificentiam gloriam et honorem dedit Nabuchodonosor patri tuo
................................................................................
Daniel 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh rey, el Dios Altísimo concedió a tu padre Nabucodonosor soberanía, grandeza, gloria y majestad.
................................................................................
Daniel 5:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Herr König, Gott der Höchste hat deinem Vater, Nebukadnezar, Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit gegeben.
................................................................................
Daniel 5:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
O roi, le Dieu suprême avait donné à Nebucadnetsar, ton père, l'empire, la grandeur, la gloire et la magnificence;
................................................................................
但 以 理 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 啊 , 至 高 的 神 曾 将 国 位 、 大 权 、 荣 耀 、 威 严 赐 与 你 父 尼 布 甲 尼 撒 ;
................................................................................
King James Bible
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:

American King James Version
O you king, the most high God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, and majesty, and glory, and honor:

American Standard Version
O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:

Bible in Basic English
As for you, O King, the Most High God gave to Nebuchadnezzar, your father, the kingdom and great power and glory and honour:

Douay-Rheims Bible
O king, the most high God gave to Nabuchodonosor thy father a kingdom, and greatness, and glory, and honour.

Darby Bible Translation
O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty;

English Revised Version
O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Your Majesty, the Most High God gave your grandfather Nebuchadnezzar a kingdom, might, honor, and glory.

Webster's Bible Translation
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honor:

World English Bible
You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:

Young's Literal Translation
thou, O king, God Most High, a kingdom, and greatness, and glory, and honour, gave to Nebuchadnezzar thy father:
................................................................................
但 以 理 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 啊 , 至 高 的 神 曾 將 國 位 、 大 權 、 榮 耀 、 威 嚴 賜 與 你 父 尼 布 甲 尼 撒 ;
................................................................................
Daniel 5:18 French: Darby
................................................................................
O roi, le Dieu Très-haut donna à Nebucadnetsar, ton père, le royaume, et la grandeur, et l'honneur, et la majesté;
................................................................................
Daniel 5:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar ton père, le Royaume, la magnificence, la gloire et l'honneur.
................................................................................
Daniel 5:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la royauté et la grandeur, la gloire et la magnificence.
................................................................................
Daniel 5:18 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR König, Gott der Höchste hat deinem Vater, Nebukadnezar, Königreich, Macht, Ehre und HERRLIchkeit gegeben.
................................................................................
Daniel 5:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du, o König! der höchste Gott hatte Nebukadnezar, deinem Vater, das Königtum und die Größe und die Ehre und die Herrlichkeit verliehen;

Danieli 5:18 Albanian
................................................................................
O mbret, Perëndia Shumë i Lartë i kishte dhënë Nebukadnetsarit, atit tënd, mbretëri, madhështi, lavdi dhe madhëri.
................................................................................
Данаил 5:18 Bulgarian
................................................................................
Царю, Всевишният Бог даде на дядо ти Навуходоносора царство и величие, сила и чест;
................................................................................
Daniel 5:18 Croatian Bible
................................................................................
O kralju, Bog je Svevišnji dao kraljevstvo, veličinu, veličanstvo i slavu Nabukodonozoru, ocu tvome.
................................................................................
Daniele 5:18 Czech BKR
................................................................................
Ty králi, slyš: Bůh nejvyšší královstvím a důstojností i slávou a okrasou obdařil Nabuchodonozora otce tvého,
................................................................................
Daniel 5:18 Danish
................................................................................
Den højeste Gud, o Konge, gav din Fader Nebukadnezar Kongedømme, Magt, Herlighed og Ære;
................................................................................
Daniël 5:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wat u aangaat, o koning! de allerhoogste God heeft uw vader Nebukadnezar het koninkrijk, en grootheid, en eer, en heerlijkheid gegeven;
................................................................................
Dániel 5:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te, oh király! A felséges Isten birodalmat és méltóságot, dicsõséget és tisztességet ada Nabukodonozornak, a te atyádnak;
................................................................................
Daniel 5:18 Esperanto
................................................................................
Ho regxo! Dio la Plejalta donis al via patro Nebukadnecar regnon, potencon, honoron, kaj gloron.
................................................................................
DANIEL 5:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra kuningas, korkein Jumala on sinun isälles Nebukadnetsarille valtakunnan, voiman, kunnian ja jalouden antanut.
................................................................................
DANIEL 5:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä kuningas! Korkein Jumala antoi sinun isällesi Nebukadnessarille kuninkuuden, voiman, kunnian ja valtasuuruuden.
................................................................................
Daniel 5:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Daniel 5:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Danyèl 5:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Monwa, Bondye ki anwo nan syèl la te fè papa ou, Nèbikadneza, wa. Li te ba li pouvwa, otorite ak anpil bèl bagay.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انت ايها الملك فالله العلي اعطى اباك نبوخذناصّر ملكوتا وعظمة وجلالا وبهاء.
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ אנתה] [ק אנת] מלכא אלהא [כ עליא] [ק עלאה] מלכותא ורבותא ויקרא והדרה יהב לנבכדנצר אבוך׃
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[אַנְתָּה כ] (אַ֖נְתְּ ק) מַלְכָּ֑א אֱלָהָא֙ [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֔ה ק) מַלְכוּתָ֤א וּרְבוּתָא֙ וִיקָרָ֣א וְהַדְרָ֔ה יְהַ֖ב לִנְבֻכַדְנֶצַּ֥ר אֲבֽוּךְ׃
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[אנתה כ] (אנת ק) מלכא אלהא [עליא כ] (עלאה ק) מלכותא ורבותא ויקרא והדרה יהב לנבכדנצר אבוך׃
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא אֱלָהָא [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) מַלְכוּתָא וּרְבוּתָא וִיקָרָא וְהַדְרָה יְהַב לִנְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ׃
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח אנתה (אנת) מלכא אלהא עליא (עלאה) מלכותא ורבותא ויקרא והדרא יהב לנבכדנצר אבוך
................................................................................
דניאל 5:18 Hebrew Bible
................................................................................
אנתה מלכא אלהא עליא מלכותא ורבותא ויקרא והדרה יהב לנבכדנצר אבוך׃
Daniele 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O re, l’Iddio altissimo aveva dato a Nebucadnetsar tuo padre, regno, grandezza, gloria e maestà;
................................................................................
DANIEL 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya tuanku! bahwa oleh Allah taala sudah dikaruniakan kerajaan dan kuasa dan hormat dan kemuliaan kepada Nebukadnezar, paduka ayahanda tuanku;
................................................................................
다니엘 5:18 Korean
................................................................................
왕이여 지극히 높으신 하나님이 왕의 부친 느부갓네살에게 나라와 큰 권세와 영광과 위엄을 주셨고
................................................................................
Danieliaus knyga 5:18 Lithuanian
................................................................................
O karaliau! Aukščiausiasis Dievas davė tavo tėvui Nebukadnecarui karalystę, didybę, garbę ir šlovę.
................................................................................
Daniel 5:18 Maori
................................................................................
E te kingi, i homai e te Atua, e te Runga Rawa, te kingitanga ki tou papa, ki a Nepukaneha, me te nui, me te kororia, me te honore:
................................................................................
Daniel 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Konge! Den høieste Gud gav Nebukadnesar, din far, riket og makten og æren og herligheten;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ty, królu! słuchaj. Bóg najwyższy królestwo i wielmożność i sławę, i zacność dał Nabuchodonozorowi, ojcu twemu;
................................................................................
Daniel 5:18 Portugese Bible
................................................................................
O Altíssimo Deus, ó rei, deu a Nabucodonozor, teu pai, o reino e a grandeza, glória e majestade;   
................................................................................
Daniel 5:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împărate, Dumnezeul cel Prea Înalt dăduse tatălui tău Nebucadneţar: împărăţie, mărime, slavă şi strălucire;
................................................................................
Даниил 5:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство,величие, честь и славу.
................................................................................
Даниил 5:18 Russian koi8r
................................................................................
Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие, честь и славу.[]
................................................................................
Daniel 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Oh rey, el Dios Altísimo concedió a tu padre Nabucodonosor soberanía (el reino), grandeza, gloria y majestad.
................................................................................
Daniel 5:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El altísimo Dios, oh rey, dió á Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la honra:
................................................................................
Daniel 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El Altísimo Dios, oh rey, dio a Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la hermosura.
................................................................................
Daniel 5:18 Spanish: Modern
................................................................................
El Dios Altísimo, oh rey, dio a tu padre Nabucodonosor la realeza, la grandeza, la majestad y el esplendor.
................................................................................
Daniel 5:18 Swedish (1917)
................................................................................
Åt din fader Nebukadnessar, o konung, gav den högste Guden rike, storhet, ära och härlighet;
................................................................................
Daniel 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh ikaw na hari, ang Kataastaasang Dios, nagbigay kay Nabucodonosor na iyong ama ng kaharian, at kadakilaan, at kaluwalhatian, at kamahalan:
................................................................................
Daniel 5:18 Turkish
................................................................................
‹‹Ey kral, Yüce Tanrı atan Nebukadnessara krallığı, büyüklüğü, yüceliği, görkemi verdi.
................................................................................
Ña-ni-eân 5:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi vua, Ðức Chúa Trời Rất Cao đã ban ngôi vua và quyền thế lớn, sự tôn vinh và uy nghiêm cho cha vua là Nê-bu-cát-nết-sa.
................................................................................
Daniele 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O tu re, l’Iddio altissimo avea dato regno, e grandezza, e gloria, e magnificenza, a Nebucadnesar, tuo padre;
................................................................................
DANIEL 5:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah Yang Mahatinggi membuat Nebukadnezar, ayah Tuanku menjadi raja agung dan memberikannya kebesaran dan kemasyhuran.
................................................................................
DANIEL 5:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya tuanku raja! Allah, Yang Mahatinggi, telah memberikan kekuasaan sebagai raja, kebesaran, kemuliaan dan keluhuran kepada Nebukadnezar, ayah tuanku.

Glory .......... Grandeur .......... Granted .......... Great .......... Greatness .......... High .......... Honor .......... Honour .......... Kingdom .......... Kingship .......... Majesty .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Power .......... Sovereignty .......... Splendor

Glory .......... Grandeur .......... Granted .......... Great .......... Greatness .......... High .......... Honor .......... Honour .......... Kingdom .......... Kingship .......... Majesty .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Power .......... Sovereignty .......... Splendor

Alphabetical: and .......... father .......... gave .......... glory .......... God .......... grandeur .......... granted .......... greatness .......... High .......... king .......... majesty .......... Most .......... Nebuchadnezzar .......... O .......... sovereignty .......... splendor .......... the .......... to .......... your

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible