New American Standard Bible (©1995) Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.Daniel 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τότε ὁ βασιλεὺς στυγνὸς γενόμενος καὶ περίλυπος προσέταξεν ἐξαγαγεῖν πάντας τοὺς σοφοὺς τῆς βαβυλωνίας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quo audito rex in furore et in ira magna praecepit ut perirent omnes sapientes Babylonis ................................................................................ Daniel 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A causa de esto el rey se indignó y se enfureció en gran manera y mandó matar a todos los sabios de Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ward der König sehr zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen. {~} ................................................................................ Daniel 2:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Là-dessus le roi se mit en colère, et s'irrita violemment. Il ordonna qu'on fasse périr tous les sages de Babylone. ................................................................................ 但 以 理 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 王 气 忿 忿 地 大 发 烈 怒 , 吩 咐 灭 绝 巴 比 伦 所 有 的 哲 士 。 ................................................................................ King James Bible For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. American King James Version For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. American Standard Version For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. Bible in Basic English Because of this the king was angry and full of wrath, and gave orders for the destruction of all the wise men of Babylon. Douay-Rheims Bible Upon hearing this, the king in fury, and in great wrath, commanded that all the wise men of Babylon should be put to death. Darby Bible Translation For this cause the king was irritated and very wroth, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. English Revised Version For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. GOD'S WORD® Translation (©1995) This made the king so angry and furious that he gave an order to destroy all the wise advisers in Babylon. Webster's Bible Translation For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. World English Bible For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. Young's Literal Translation Therefore the king hath been angry and very wroth, and hath said to destroy all the wise men of Babylon; ................................................................................ 但 以 理 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 王 氣 忿 忿 地 大 發 烈 怒 , 吩 咐 滅 絕 巴 比 倫 所 有 的 哲 士 。 ................................................................................ Daniel 2:12 French: Darby ................................................................................ A cause de cela, le roi s'irrita et se mit dans une très-grande colère, et commanda de détruire tous les sages de Babylone. ................................................................................ Daniel 2:12 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi le Roi commanda avec grande colère et indignation qu'on mît à mort tous les sages de Babylone. ................................................................................ Daniel 2:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sur cela, le roi s'irrita et se mit dans une grande colère, et il commanda de faire périr tous les sages de Babylone. ................................................................................ Daniel 2:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ward der König sehr zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen. ................................................................................ Daniel 2:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieserhalb ward der König zornig und ergrimmte sehr, und er befahl, alle Weisen von Babel umzubringen. | Danieli 2:12 Albanian ................................................................................ Me këtë mbreti u zemërua, i hipi inati dhe urdhëroi që të shfaroseshin tërë të diturit e Babilonisë. ................................................................................ Данаил 2:12 Bulgarian ................................................................................ Затова царят се разгневи много и се разяри, и заповяда да погубят всичките вавилонски мъдреци. ................................................................................ Daniel 2:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada se kralj silno razgnjevi i razbjesni te naredi da se pogube svi mudraci babilonski. ................................................................................ Daniele 2:12 Czech BKR ................................................................................ Z té příčiný rozlítil se král a rozhněval velmi, a přikázal, aby zhubili všecky mudrce Babylonské. ................................................................................ Daniel 2:12 Danish ................................................................................ Herover blev Kongen vred og såre harmfuld, og han bød, at alle Babels Vismænd skulde henrettes. ................................................................................ Daniël 2:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom werd de koning toornig en zeer verbolgen, en zeide, dat men al de wijzen te Babel zou ombrengen. ................................................................................ Dániel 2:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ E miatt a király megharaguvék és igen felgerjede, és meghagyá, hogy a babiloni bölcsek mind veszíttessenek el. ................................................................................ Daniel 2:12 Esperanto ................................................................................ Tiam la regxo forte indignis kaj koleris, kaj ordonis pereigi cxiujn sagxulojn de Babel. ................................................................................ DANIEL 2:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin vihastui kuningas sangen suuresti, ja käski kaikki viisaat Babelissa tapettaa. ................................................................................ DANIEL 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tästä kuningas suuttui ja julmistui kovin ja käski tappaa kaikki Baabelin viisaat. ................................................................................ Daniel 2:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τοτε ο βασιλευς στυγνος γενομενος και περιλυπος προσεταξεν εξαγαγειν παντας τους σοφους της βαβυλωνιας ................................................................................ Daniel 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tote o basileus stugnos genomenos kai perilupos prosetaxen exagagein pantas tous sophous tēs babulōnias tote o basileus stugnos genomenos kai perilupos prosetaxen exagagein pantas tous sophous tEs babulOnias ................................................................................ Danyèl 2:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè wa a tande sa, li move. Li fè yon sèl kòlè, li bay lòd touye dènye nèg save ki lavil Babilòn.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاجل ذلك غضب الملك واغتاظ جدا وامر بابادة كل حكماء بابل. ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־קבל דנה מלכא בנס וקצף שגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל׃ ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה מַלְכָּ֕א בְּנַ֖ס וּקְצַ֣ף שַׂגִּ֑יא וַאֲמַר֙ לְהֹ֣ובָדָ֔ה לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֥י בָבֶֽל׃ ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־קבל דנה מלכא בנס וקצף שגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל׃ ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־קֳבֵל דְּנָה מַלְכָּא בְּנַס וּקְצַף שַׂגִּיא וַאֲמַר לְהֹובָדָה לְכֹל חַכִּימֵי בָבֶל׃ ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב כל קבל דנה--מלכא בנס וקצף שגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל ................................................................................ דניאל 2:12 Hebrew Bible ................................................................................ כל קבל דנה מלכא בנס וקצף שגיא ואמר להובדה לכל חכימי בבל׃ | Daniele 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A questo, il re s’adirò, montò in furia, e ordinò che tutti i savi di Babilonia fossero fatti perire. ................................................................................ DANIEL 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu sangatlah murka dan geramlah baginda, lalu dititahkannya orang membunuh segala orang alim yang di Babil. ................................................................................ 다니엘 2:12 Korean ................................................................................ 왕이 이로 인하여 진노하고 통분하여 바벨론 모든 박사를 다 멸하라 명하니라 ................................................................................ Danieliaus knyga 2:12 Lithuanian ................................................................................ Karalius labai užsirūstino dėl to ir įsakė sunaikinti visus Babilono išminčius. ................................................................................ Daniel 2:12 Maori ................................................................................ Na reira i riri ai te kingi, nui atu te riri, kiia iho e ia nga tangata whakaaro nui katoa o Papurona kia whakangaromia ................................................................................ Daniel 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Over dette blev kongen harm og meget vred, og han bød at alle Babels vismenn skulde drepes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z tej przyczyny zasrożył się król, i rozgniewał się bardzo, a rozkazał wytracić wszystkich mędrców Babilońskich. ................................................................................ Daniel 2:12 Portugese Bible ................................................................................ Então o rei muito se irou e enfureceu, e ordenou que matassem a todos os sábios de Babilônia. ................................................................................ Daniel 2:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La auzul acestor cuvinte, împăratul s'a mîniat, şi s'a supărat foarte tare. A poruncit să piardă pe toţi înţelepţii Babilonului. ................................................................................ Даниил 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских. ................................................................................ Даниил 2:12 Russian koi8r ................................................................................ Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских.[] ................................................................................ Daniel 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A causa de esto el rey se indignó y se enfureció en gran manera y dio la orden de que mataran a todos los sabios de Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por esto el rey con ira y con grande enojo, mandó que matasen á todos los sabios de Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por esto el rey con ira y con gran enojo, mandó que matasen a todos los sabios de Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto, el rey se enfureció y se airó muchísimo, y mandó que matasen a todos los sabios de Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 Swedish (1917) ................................................................................ Då blev konungen vred och mycket förtörnad och befallde att man skulle förgöra alla de vise i Babel. ................................................................................ Daniel 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil sa bagay na ito ang hari ay nagalit at totoong nagalab sa galit, at nagutos na lipulin ang lahat na pantas na tao sa Babilonia. ................................................................................ Daniel 2:12 Turkish ................................................................................ Buna çok öfkelenen kral, Babildeki bütün bilgelerin öldürülmesini buyurdu. ................................................................................ Ña-ni-eân 2:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên vua phát tức mình và giận dữ lắm, bèn truyền mạng lịnh giết chết hết những bác sĩ của Ba-by-lôn. ................................................................................ Daniele 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, il re si adirò, e si crucciò gravemente, e comandò che tutti i savi di Babilonia fosser fatti morire. ................................................................................ DANIEL 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar itu raja menjadi marah sekali dan memberi perintah untuk membunuh semua para cerdik pandai yang ada di Babel. ................................................................................ DANIEL 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka raja menjadi sangat geram dan murka karena hal itu, lalu dititahkannyalah untuk melenyapkan semua orang bijaksana di Babel.Angry .......... Babylon .......... Cause .......... Commanded .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Execution .......... Full .......... Furious .......... Indignant .......... Ordered .......... Orders .......... Wise .......... Wrath Angry .......... Babylon .......... Cause .......... Commanded .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Execution .......... Full .......... Furious .......... Indignant .......... Ordered .......... Orders .......... Wise .......... Wrath Alphabetical: all .......... and .......... angry .......... Babylon .......... became .......... Because .......... destroy .......... execution .......... furious .......... gave .......... he .......... indignant .......... king .......... made .......... men .......... of .......... ordered .......... orders .......... so .......... that .......... the .......... This .......... to .......... very .......... wise OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |