New American Standard Bible (©1995) "Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh."Daniel 2:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ λόγος ὃν ζητεῖς βασιλεῦ βαρύς ἐστι καὶ ἐπίδοξος καὶ οὐδείς ἐστιν ὃς δηλώσει ταῦτα τῷ βασιλεῖ εἰ μήτι ἄγγελος οὗ οὐκ ἔστι κατοικητήριον μετὰ πάσης σαρκός ὅθεν οὐκ ἐνδέχεται γενέσθαι καθάπερ οἴει דניאל 2:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִלְּתָא דִי־מַלְכָּה שָׁאֵל יַקִּירָה וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהֹון עִם־בִּשְׂרָא לָא אִיתֹוהִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sermo enim quem tu rex quaeris gravis est nec repperietur quisquam qui indicet illum in conspectu regis exceptis diis quorum non est cum hominibus conversatio ................................................................................ Daniel 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lo que el rey demanda es difícil y no hay nadie que lo pueda declarar al rey sino los dioses cuya morada no está entre los hombres. ................................................................................ Daniel 2:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn was der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem König sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen. ................................................................................ Daniel 2:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes. ................................................................................ 但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 所 问 的 事 甚 难 。 除 了 不 与 世 人 同 居 的 神 明 , 没 有 人 在 王 面 前 能 说 出 来 。 ................................................................................ King James Bible And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. American King James Version And it is a rare thing that the king requires, and there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. American Standard Version And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. Bible in Basic English The king's request is a very hard one, and there is no other who is able to make it clear to the king, but the gods, whose living-place is not with flesh. Douay-Rheims Bible For the thing that thou askest, O king, is difficult; nor can any one be found that can shew it before the king, except the gods, whose conversation is not with men. Darby Bible Translation For the thing that the king demandeth is extraordinary, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. English Revised Version And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. GOD'S WORD® Translation (©1995) What you ask is difficult, Your Majesty. No one can tell what you dreamed except the gods, and they don't live with humans." Webster's Bible Translation And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. World English Bible It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. Young's Literal Translation and the thing that the king is asking is precious, and others are there not that do shew it before the king, save the gods, whose dwelling is not with flesh.' ................................................................................ 但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 所 問 的 事 甚 難 。 除 了 不 與 世 人 同 居 的 神 明 , 沒 有 人 在 王 面 前 能 說 出 來 。 ................................................................................ Daniel 2:11 French: Darby ................................................................................ et la chose que le roi demande est difficile, et il n'existe personne qui puisse l'indiquer devant le roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas avec la chair. ................................................................................ Daniel 2:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Car la chose que le Roi demande est extrêmement difficile et il n'y a que les dieux, lesquels n'ont aucune fréquentation avec la chair, qui la puissent déclarer au Roi. ................................................................................ Daniel 2:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est point parmi les mortels. ................................................................................ Daniel 2:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn das der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem Könige sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen. ................................................................................ Daniel 2:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn die Sache, welche der König verlangt, ist schwer; und es gibt keinen anderen, der sie vor dem König anzeigen könnte, als nur die Götter, deren Wohnung nicht bei dem Fleische ist. | Danieli 2:11 Albanian ................................................................................ Gjëja që pyet mbreti është tepër e vështirë dhe nuk ka njeri që mund t'ia bëjë të ditur mbretit, përveç perëndive, banesa e të cilëve nuk është ndër të gjallët". ................................................................................ Данаил 2:11 Bulgarian ................................................................................ Това нещо, което царят изисква е мъчно; и няма друг, който би могъл да го яви пред царя, освен боговете, чието жилище не е между човеците. ................................................................................ Daniel 2:11 Croatian Bible ................................................................................ Što tražiš, kralju, teško je, i nema ga tko bi to mogao otkriti kralju osim bogova, koji ne borave među smrtnicima. ................................................................................ Daniele 2:11 Czech BKR ................................................................................ Nebo ta věc, na niž se král ptá, nesnadná jest, a není jiného, kdo by ji oznámiti mohl králi, kromě bohů, kteříž bydlení s lidmi nemají. ................................................................................ Daniel 2:11 Danish ................................................................................ hvad Kongen kræver, er umuligt, og der er ingen, som kan sige kongen det, undtagen Guderne, og de bor ikke hos de dødelige." ................................................................................ Daniël 2:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de zaak die de koning begeert, is te zwaar; en er is niemand anders, die dezelve voor den koning te kennen kan geven, dan de goden, welker woning bij het vlees niet is. ................................................................................ Dániel 2:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a dolog, a mit a király kíván, igen nehéz, és nincs más, a ki azt megjelenthesse a király elõtt, hanemha az istenek, a kik nem lakoznak együtt az emberekkel. ................................................................................ Daniel 2:11 Esperanto ................................................................................ la afero, kiun la regxo postulas, estas tiel eksterordinara, ke neniu povas tion plenumi al la regxo, krom la dioj, kiuj ne vivas inter karnuloj. ................................................................................ DANIEL 2:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä se, jota kuningas anoo, on ylen korkia, ja ei yksikään ole, joka sen kuninkaalle sanoa taitaa, paitsi jumalia, jotka ihmisten seassa ei asu. ................................................................................ DANIEL 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä asia, jota kuningas vaatii, on vaikea, eikä ole ketään, joka voisi sen kuninkaalle selittää, paitsi jumalat, joiden asuinsija ei ole ihmisten tykönä." ................................................................................ Daniel 2:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο λογος ον ζητεις βασιλευ βαρυς εστι και επιδοξος και ουδεις εστιν ος δηλωσει ταυτα τω βασιλει ει μητι αγγελος ου ουκ εστι κατοικητηριον μετα πασης σαρκος οθεν ουκ ενδεχεται γενεσθαι καθαπερ οιει ................................................................................ Daniel 2:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o logos on zēteis basileu barus esti kai epidoxos kai oudeis estin os dēlōsei tauta tō basilei ei mēti angelos ou ouk esti katoikētērion meta pasēs sarkos othen ouk endechetai genesthai kathaper oiei kai o logos on zEteis basileu barus esti kai epidoxos kai oudeis estin os dElOsei tauta tO basilei ei mEti angelos ou ouk esti katoikEtErion meta pasEs sarkos othen ouk endechetai genesthai kathaper oiei ................................................................................ Danyèl 2:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa monwa ap mande la a se yon bagay ki difisil anpil. Pa gen moun sou latè ki ka fè l' pou ou. Se bondye yo ase ki ka fè sa. Men, bondye yo pa rete nan mitan moun.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والأمر الذي يطلبه الملك عسر وليس آخر يبيّنه قدام الملك غير الآلهة الذين ليست سكناهم مع البشر ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומלתא די־מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם־בשרא לא איתוהי׃ ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמִלְּתָ֨א דִֽי־מַלְכָּ֤ה שָׁאֵל֙ יַקִּירָ֔ה וְאָחֳרָן֙ לָ֣א אִיתַ֔י דִּ֥י יְחַוִּנַּ֖הּ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א לָהֵ֣ן אֱלָהִ֔ין דִּ֚י מְדָ֣רְהֹ֔ון עִם־בִּשְׂרָ֖א לָ֥א אִיתֹֽוהִי׃ ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומלתא די־מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם־בשרא לא איתוהי׃ ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִלְּתָא דִי־מַלְכָּה שָׁאֵל יַקִּירָה וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהֹון עִם־בִּשְׂרָא לָא אִיתֹוהִי׃ ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ומלתא די מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין--די מדרהון עם בשרא לא איתוהי ................................................................................ דניאל 2:11 Hebrew Bible ................................................................................ ומלתא די מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם בשרא לא איתוהי׃ | Daniele 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La cosa che il re domanda è ardua; e non v’è alcuno che la possa far conoscere al re, tranne gli dèi, la cui dimora non è fra i mortali". ................................................................................ DANIEL 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena perkara yang tuanku titahkan itu terlalu sukar sulit, sehingga seorangpun tiada yang dapat memaklumkan dia kepada tuanku, melainkan segala dewata juga, yang kedudukannya bukan di antara manusia. ................................................................................ 다니엘 2:11 Korean ................................................................................ 왕의 물으신 것은 희한한 일이라 육체와 함께 거하지 아니하는 신들 외에는 왕 앞에 그것을 보일 자가 없나이다 한지라 ................................................................................ Danieliaus knyga 2:11 Lithuanian ................................................................................ Dalykas, kurio karalius reikalauja, yra sunkus ir nėra nė vieno, kuris galėtų jį pasakyti karaliui. Tik dievai tą gali padaryti, bet jie negyvena tarp žmonių”. ................................................................................ Daniel 2:11 Maori ................................................................................ He mea tupua rawa hoki tenei e uia nei e te kingi, kahore atu hoki he kaiwhakaatu ki te kingi, ko nga atua anake, ehara nei ki te kikokiko to ratou nohoanga. ................................................................................ Daniel 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For det som kongen krever, er altfor vanskelig, og det er ingen annen som kan kunngjøre kongen hvad han vil vite, enn gudene, som ikke har sin bolig blandt menneskene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo rzecz, o którą się król pyta, trudna jest, a niemasz nikogo, coby ją mógł królowi oznajmić, oprócz bogów, którzy nie mieszkają z ludźmi. ................................................................................ Daniel 2:11 Portugese Bible ................................................................................ A coisa que o rei requer é difícil, e ninguém há que a possa declarar ao rei, senão os deuses, cuja morada não é com a carne mortal. ................................................................................ Daniel 2:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce cere împăratul este greu; nu este nimeni care să spună lucrul acesta împăratului, afară de zei, a căror locuinţă nu este printre muritori!`` ................................................................................ Даниил 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дело, которого царь требует, так трудно, что никто другой не может открыть его царю, кроме богов, которых обитание не с плотью. ................................................................................ Даниил 2:11 Russian koi8r ................................................................................ Дело, которого царь требует, так трудно, что никто другой не может открыть его царю, кроме богов, которых обитание не с плотью.[] ................................................................................ Daniel 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Lo que el rey demanda es difícil y no hay nadie que lo pueda declarar al rey sino los dioses cuya morada no está entre los hombres." ................................................................................ Daniel 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Finalmente, el negocio que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los dioses cuya morada no es con la carne. ................................................................................ Daniel 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Finalmente, el negocio que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los ángeles de Dios cuya morada no es con la carne. ................................................................................ Daniel 2:11 Spanish: Modern ................................................................................ Además, el asunto que el rey demanda es difícil, y no hay delante del rey quien lo pueda declarar, salvo los dioses, cuya morada no está con los mortales. ................................................................................ Daniel 2:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det som konungen begär är alltför svårt, och ingen finnes, som kan meddela konungen det, förutom gudarna; och de hava icke sin boning ibland de dödliga. ................................................................................ Daniel 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At isang mahirap na bagay ang inuusisa ng hari, at walang ibang makapagpapaaninaw sa harap ng hari, liban ang mga dios, na ang tahanan ay hindi kasama ng tao. ................................................................................ Daniel 2:11 Turkish ................................................................................ Kralın isteğini yerine getirmek güçtür. İnsanlar arasında yaşamayan ilahlardan başka krala bunu açıklayabilecek kimse yoktur.›› ................................................................................ Ña-ni-eân 2:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì sự vua đòi là hiếm có, và không ai có thể tỏ cho vua được, chỉ có các vì thần không ở với loài xác thịt. ................................................................................ Daniele 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la cosa che il re richiede è tanto ardua, che non vi è alcun altro che la possa dichiarare al re, se non gl’iddii, la cui abitazione non è con la carne. ................................................................................ DANIEL 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuanku menginginkan sesuatu yang terlalu sulit. Tak seorang pun dapat memenuhi kecuali para dewa, tetapi mereka tidak diam di antara manusia. ................................................................................ DANIEL 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apa yang diminta tuanku raja adalah terlalu berat, dan tidak ada seorangpun yang dapat memberitahukannya kepada tuanku raja, selain dari dewa-dewa yang tidak berdiam di antara manusia."Able .......... Clear .......... Declare .......... Demands .......... Difficult .......... Dwelling .......... Except .......... Flesh .......... Gods .......... Hard .......... King's .......... Live .......... Moreover .......... Mortal .......... Rare .......... Request .......... Requires .......... Requireth .......... Reveal .......... Shew .......... Show Able .......... Clear .......... Declare .......... Demands .......... Difficult .......... Dwelling .......... Except .......... Flesh .......... Gods .......... Hard .......... King's .......... Live .......... Moreover .......... Mortal .......... Rare .......... Request .......... Requires .......... Requireth .......... Reveal .......... Shew .......... Show Alphabetical: among .......... and .......... asks .......... can .......... could .......... declare .......... demands .......... difficult .......... do .......... dwelling .......... else .......... except .......... flesh .......... gods .......... is .......... it .......... king .......... live .......... men .......... Moreover .......... mortal .......... No .......... not .......... one .......... place .......... reveal .......... the .......... there .......... they .......... thing .......... to .......... too .......... What .......... which .......... who .......... whose .......... with OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |