Daniel 10:19
New American Standard Bible (©1995)
He said, "O man of high esteem, do not be afraid. Peace be with you; take courage and be courageous!" Now as soon as he spoke to me, I received strength and said, "May my lord speak, for you have strengthened me."

Daniel 10:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπέ μοι ἄνθρωπος ἐλεεινὸς εἶ μὴ φοβοῦ ὑγίαινε ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε καὶ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν μετ' ἐμοῦ ἴσχυσα καὶ εἶπα λαλησάτω ὁ κύριός μου ὅτι ἐνίσχυσέ με

דניאל 10:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַל־תִּירָא אִישׁ־חֲמֻדֹות שָׁלֹום לָךְ חֲזַק וַחֲזָק וּכְדַבְּרֹו עִמִּי הִתְחַזַּקְתִּי וָאֹמְרָה* יְדַבֵּר אֲדֹנִי כִּי חִזַּקְתָּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit noli timere vir desideriorum pax tibi confortare et esto robustus cumque loqueretur mecum convalui et dixi loquere domine mi quia confortasti me
................................................................................
Daniel 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y me dijo: No temas, hombre muy estimado. La paz sea contigo; sé fuerte y esfuérzate. Cuando habló conmigo, recobré las fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido.
................................................................................
Daniel 10:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Fürchte dich nicht, du lieber Mann! Friede sei mit dir! Und sei getrost, sei getrost! Und als er mit mir redete, ermannte ich mich und sprach: Mein HERR rede! denn du hast mich gestärkt.
................................................................................
Daniel 10:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis il me dit: Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
................................................................................
但 以 理 書 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 大 蒙 眷 爱 的 人 哪 , 不 要 惧 怕 , 愿 你 平 安 ! 你 总 要 坚 强 。 他 一 向 我 说 话 , 我 便 觉 得 有 力 量 , 说 : 我 主 请 说 , 因 你 使 我 有 力 量 。
................................................................................
King James Bible
And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

American King James Version
And said, O man greatly beloved, fear not: peace be to you, be strong, yes, be strong. And when he had spoken to me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for you have strengthened me.

American Standard Version
And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

Bible in Basic English
Then he said, It is clear to you why I have come to you. And now I will give you an account of what is recorded in the true writings:

Douay-Rheims Bible
And he said: Fear not, O man of desires, peace be to thee: take courage and be strong. And when he spoke to me, I grew strong: and I said: Speak, O my lord, for thou hast strengthened me.

Darby Bible Translation
and he said, Fear not, man greatly beloved; peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And as he was speaking with me I was strengthened, and I said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

English Revised Version
And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He said, "Don't be afraid. You are highly respected. Everything is alright! Be strong! Be strong!" As he talked to me, I became stronger. I said, "Sir, tell me what you came to say. You have strengthened me."

Webster's Bible Translation
And said, O man greatly beloved, fear not: peace be to thee, be strong, yes, be strong. And when he had spoken to me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

World English Bible
He said, "Greatly beloved man, don't be afraid: peace be to you, be strong, yes, be strong." When he spoke to me, I was strengthened, and said, "Let my lord speak; for you have strengthened me."

Young's Literal Translation
and he saith: Do not fear, O man greatly desired, peace to thee, be strong, yea, be strong; and when he speaketh with me, I have strengthened myself, and I say, Let my lord speak, for thou hast strengthened me.
................................................................................
但 以 理 書 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 大 蒙 眷 愛 的 人 哪 , 不 要 懼 怕 , 願 你 平 安 ! 你 總 要 堅 強 。 他 一 向 我 說 話 , 我 便 覺 得 有 力 量 , 說 : 我 主 請 說 , 因 你 使 我 有 力 量 。
................................................................................
Daniel 10:19 French: Darby
................................................................................
et il dit: Ne crains pas, homme bien-aimé; paix te soit! sois fort, oui, sois fort! Et comme il parlait avec moi, je pris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
................................................................................
Daniel 10:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et me dit : ne crains point, homme qui es reçu en grâce; paix soit avec toi, fortifie-toi, fortifie-toi, dis-je ; et comme il parlait avec moi, je me fortifiai, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
................................................................................
Daniel 10:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il me dit: Ne crains point, homme bien-aimé; que la paix soit avec toi! Prends courage, prends courage! Et, comme il me parlait, je repris courage, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.
................................................................................
Daniel 10:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Fürchte dich nicht, du lieber Mann! Friede sei mit dir; und sei getrost, sei getrost! Und als er mit mir redete, ermannete ich mich und sprach: Mein HERR, rede; denn du hast mich gestärkt.
................................................................................
Daniel 10:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Fürchte dich nicht, du vielgeliebter Mann! Friede dir! sei stark, ja, sei stark! Und als er mit mir redete, fühlte ich mich gestärkt und sprach: Mein Herr möge reden, denn du hast mich gestärkt.

Danieli 10:19 Albanian
................................................................................
dhe tha: "O njeri që të duan shumë, mos ki frikë, paqja është me ty; mblidh forcat e tua, po, mblidh forcat e tua". Mbasi më foli, unë fitova forcë dhe i thashë: "Le të flasë zoti im, sepse ti më ke dhënë forcë".
................................................................................
Данаил 10:19 Bulgarian
................................................................................
И рече: Не бой се, мъжо възлюбени; мир на тебе! крепи се! да! крепи се! И като ми говореше аз се подкрепих и рекох: Нека говори господарят ми, защото си ме подкрепил.
................................................................................
Daniel 10:19 Croatian Bible
................................................................................
On reče: Ne boj se, miljeniče! Mir tebi! Budi jak! Ohrabri se! I dok mi to govoraše, ja se ohrabrih pa rekoh: Govori, Gospodine, jer si me ohrabrio!
................................................................................
Daniele 10:19 Czech BKR
................................................................................
A řekl: Neboj se, muži velmi milý, pokoj tobě, posilň se, posilň se, pravím. Když pak on mluvil se mnou, posilněn jsa, řekl jsem: Nechť mluví Pán můj, nebo jsi mne posilnil.
................................................................................
Daniel 10:19 Danish
................................................................................
og han sagde: "Frygt ikke, du højt elskede Mand! Fred være med dig, vær trøstig og ved godt Mod!" Og som han talede med mig, følte jeg mig styrket og sagde: "Tal, Herre, thi du har styrket mig!"
................................................................................
Daniël 10:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide: Vrees niet, gij zeer gewenste man! vrede zij u, wees sterk, ja, wees sterk! En terwijl Hij met mij sprak, werd ik versterkt, en zeide: Mijn Heere spreke, want Gij hebt mij versterkt.
................................................................................
Dániel 10:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Ne félj, te kedves férfiú; békesség néked, légy erõs és bizony erõs! És mikor szóla velem, megerõsödém, és mondék: Szóljon az én Uram, mert megerõsítél engemet.
................................................................................
Daniel 10:19 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Ne timu, ho simpatia homo, paco estu al vi, kaj estu kuragxa. Kaj dum li parolis al mi, mi kuragxigxis, kaj diris:Parolu, ho mia sinjoro, cxar vi min refortigis.
................................................................................
DANIEL 10:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: Älä pelkää, sinä otollinen mies, rauha olkoon sinulle! Vahvista sinus ja rohkaise sinus! Ja kuin hän minun kanssani puhui, vahvistuin minä ja sanoin: Puhu minun herrani, sillä sinä olet minun vahvistanut.
................................................................................
DANIEL 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi: "Älä pelkää, sinä otollinen mies, rauha olkoon sinulle. Vahvistu! Vahvistu!" Ja hänen puhuessaan minulle minä vahvistuin ja sanoin: "Puhukoon herrani, sillä sinä olet minua vahvistanut".
................................................................................
Daniel 10:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπε μοι ανθρωπος ελεεινος ει μη φοβου υγιαινε ανδριζου και ισχυε και εν τω λαλησαι αυτον μετ' εμου ισχυσα και ειπα λαλησατω ο κυριος μου οτι ενισχυσε με
................................................................................
Daniel 10:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipe moi anthrōpos eleeinos ei mē phobou ugiaine andrizou kai ischue kai en tō lalēsai auton met' emou ischusa kai eipa lalēsatō o kurios mou oti enischuse me
kai eipe moi anthrOpos eleeinos ei mE phobou ugiaine andrizou kai ischue kai en tO lalEsai auton met' emou ischusa kai eipa lalEsatO o kurios mou oti enischuse me

................................................................................
Danyèl 10:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi li di m': -Ou pa bezwen pè. Ou se yon moun Bondye renmen anpil. Pa kite anyen fatige lespri ou, ni fè ou pèdi kouraj ou! Lè li di m' sa, mwen santi mwen vin gen plis fòs. Mwen di li: -Mèt, ou fè m' vin gen fòs. Di m' sa ou gen pou di m' lan non!

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لا تخف ايها الرجل المحبوب سلام لك. تشدد. تقوّ. ولما كلمني تقويت وقلت ليتكلم سيدي لانك قوّيتني.
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־תירא איש־חמדות שלום לך חזק וחזק וכדברו עמי התחזקתי ואמרה* ידבר אדני כי חזקתני׃
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֜אמֶר אַל־תִּירָ֧א אִישׁ־חֲמֻדֹ֛ות שָׁלֹ֥ום לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽכְדַבְּרֹ֤ו עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹ֥מְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־תירא איש־חמדות שלום לך חזק וחזק וכדברו עמי התחזקתי ואמרה ידבר אדני כי חזקתני׃
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַל־תִּירָא אִישׁ־חֲמֻדֹות שָׁלֹום לָךְ חֲזַק וַחֲזָק וּכְדַבְּרֹו עִמִּי הִתְחַזַּקְתִּי וָאֹמְרָה יְדַבֵּר אֲדֹנִי כִּי חִזַּקְתָּנִי׃
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויאמר אל תירא איש חמדות שלום לך--חזק וחזק וכדברו עמי התחזקתי ואמרה ידבר אדני כי חזקתני
................................................................................
דניאל 10:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אל תירא איש חמדות שלום לך חזק וחזק וכדברו עמי התחזקתי ואמרה ידבר אדני כי חזקתני׃
Daniele 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E disse: "O uomo grandemente amato, non temere! La pace sia teco! Sii forte, sii forte". E quand’egli ebbe parlato meco, io ripresi forza, e dissi: "Il mio signore, parli pure poiché tu m’hai fortificato".
................................................................................
DANIEL 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
serta katanya: Jangan engkau takut, hai orang yang amat kekasih! selamatlah engkau, jadilah kuat dan pertetapkanlah hatimu! maka sementara ia berkata dengan aku begitu, jadilah aku kuat pula, lalu sembahku: Hendaklah kiranya tuan berkata kepada hamba, karena sudah tuan kuatkan hamba!
................................................................................
다니엘 10:19 Korean
................................................................................
가로되 은총을 크게 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 가로되 내 주께서 나로 힘이 나게 하셨사오니 말씀하옵소서
................................................................................
Danieliaus knyga 10:19 Lithuanian
................................................................................
Jis tarė: “Nebijok, didžiai mylimas vyre! Ramybė tau! Būk stiprus. Taip, būk stiprus!” Jam kalbant su manimi, aš buvau sustiprintas ir tariau: “Tekalba mano viešpats, nes tu mane sustiprinai!”
................................................................................
Daniel 10:19 Maori
................................................................................
I mea ia, Kaua e wehi e te tangata e arohaina nuitia ana; kia mau te rongo ki a koe, kia kaha, ae ra, kia kaha. Na, i tana korerotanga ki ahau, kua kaha ahau. Na ka mea ahau, Ma toku ariki e korero mai; kua oti nei hoki ahau te whakakaha e koe.
................................................................................
Daniel 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han: Vet du nu hvorfor jeg er kommet til dig? Nu må jeg vende tilbake for å stride mot Persias fyrste*; og når jeg drar ut, da kommer Grekenlands fyrste. / {* DNL 10, 13.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł: Nie bój się, mężu wielce przyjemny, pokój tobie! posil się, posil się, mówię. A gdy mówił ze mną, wziąłem siłę i rzekłem: Niech mówi Pan mój; albowiemeś mię posilił.
................................................................................
Daniel 10:19 Portugese Bible
................................................................................
E disse: Não temas, homem muito amado; paz seja contigo; sê forte, e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido, e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.   
................................................................................
Daniel 10:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi mi -a zis: ,,Nu te teme de nimic, om prea iubit! Pace ţie! Fii tare şi cu inimă!`` Şi pe cînd îmi vorbea el, am prins iar puteri, şi am zis: ,,Vorbeşte, domnul meu, căci m'ai întărit.``
................................................................................
Даниил 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал: „не бойся, муж желаний! мир тебе; мужайся, мужайся!" И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: „говори, господин мой; ибо ты укрепил меня".
................................................................................
Даниил 10:19 Russian koi8r
................................................................................
и сказал: `не бойся, муж желаний! мир тебе; мужайся, мужайся!` И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: `говори, господин мой; ибо ты укрепил меня`.[]
................................................................................
Daniel 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y me dijo: "No temas, hombre muy estimado. La paz sea contigo. Sé fuerte y aliéntate." Cuando habló conmigo, recobré las fuerzas, y dije: "Hable mi señor, porque me has fortalecido."
................................................................................
Daniel 10:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjome: Varón de deseos, no temas: paz á ti; ten buen ánimo, y aliéntate. Y hablando él conmigo cobré yo vigor, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido.
................................................................................
Daniel 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y me dijo: Varón de deseos, no temas; paz a ti; ten buen ánimo, y aliéntate. Y hablando él conmigo cobré yo vigor, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido.
................................................................................
Daniel 10:19 Spanish: Modern
................................................................................
Y me dijo: --Hombre muy amado, no temas; la paz sea contigo. Esfuérzate y sé valiente. Mientras hablaba conmigo, recobré el vigor y dije: --Hable mi señor, porque me has fortalecido.
................................................................................
Daniel 10:19 Swedish (1917)
................................................................................
Han sade: »Frukta icke, du högt benådade man; frid vare med dig, var stark, ja, var stark.» När han så talade med mig, kände jag mig styrkt och sade: »Tala, min herre, ty du har nu styrkt mig.»
................................................................................
Daniel 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Oh taong minamahal na mainam, huwag kang matakot: kapayapaan ang sumaiyo, magpakalakas ka, oo, magpakalakas ka. At nang siya'y magsalita sa akin, ako'y lumakas, at nagsabi, Magsalita ang aking panginoon; sapagka't iyong pinalakas ako.
................................................................................
Daniel 10:19 Turkish
................................................................................
‹‹Ey çok sevilen adam, korkma!›› dedi, ‹‹Esenlik olsun sana! Güçlü ol! Evet, güçlü ol!›› O benimle konuşunca güçlendim. ‹‹Konuşmanı sürdür, efendim, çünkü bana güç verdin›› dedim.
................................................................................
Ña-ni-eân 10:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người bảo ta rằng: Hỡi người rất được yêu quí, đừng sợ hãi; nguyền cho sự bình an ở với ngươi! Hãy mạnh bạo! Phải, hãy mạnh bạo đi! Khi người đương nói cùng ta, ta lại được sức, mà nói rằng: Hỡi chúa, xin hãy nói, vì chúa đã khiến tôi nên mạnh.
................................................................................
Daniele 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e disse: Non temere, uomo gradito; abbi pace, fortificati, e confortati. E come egli parlava meco, io mi fortificai, e dissi: Parli il mio Signore; perciocchè tu mi hai fortificato.
................................................................................
DANIEL 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia berkata, Allah mengasihi engkau, sebab itu janganlah cemas atau takut, ayo, jadilah kuat! Sementara ia mengatakan hal itu, aku merasa lebih kuat lagi dan berkata, Silakan bicara, Tuan. Tuan telah menambah kekuatanku.
................................................................................
DANIEL 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan berkata: "Hai engkau yang dikasihi, janganlah takut, sejahteralah engkau, jadilah kuat, ya, jadilah kuat!" Sementara ia berbicara dengan aku, aku merasa kuat lagi dan berkata: "Berbicaralah kiranya tuanku, sebab engkau telah memberikan aku kekuatan."

Account .......... Afraid .......... Beloved .......... Clear .......... Courage .......... Courageous .......... Desired .......... Esteem .......... Esteemed .......... Fear .......... Greatly .......... High .......... Highly .......... Peace .......... Received .......... Recorded .......... Soon .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Strengthened .......... Strong .......... True.

Account .......... Afraid .......... Beloved .......... Clear .......... Courage .......... Courageous .......... Desired .......... Esteem .......... Esteemed .......... Fear .......... Greatly .......... High .......... Highly .......... Peace .......... Received .......... Recorded .......... Soon .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Strengthened .......... Strong .......... True.

Alphabetical: afraid .......... and .......... as .......... be .......... courage .......... courageous .......... Do .......... esteem .......... esteemed .......... for .......... given .......... have .......... he .......... high .......... highly .......... I .......... lord .......... man .......... May .......... me .......... my .......... not .......... now .......... O .......... of .......... Peace .......... received .......... said .......... since .......... soon .......... Speak .......... spoke .......... strength .......... strengthened .......... strong .......... take .......... to .......... was .......... When .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible