New American Standard Bible (©1995) that I may make it clear in the way I ought to speak.ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut manifestem illud ita ut oportet me loqui ................................................................................ Colosenses 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para manifestarlo como debo hacerlo. ................................................................................ Kolosser 4:4 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden. ................................................................................ Colossiens 4:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et le faire connaître comme je dois en parler. ................................................................................ 歌 羅 西 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 叫 我 按 着 所 该 说 的 话 将 这 奥 秘 发 明 出 来 。 ................................................................................ King James Bible That I may make it manifest, as I ought to speak. American King James Version That I may make it manifest, as I ought to speak. American Standard Version that I may make it manifest, as I ought to speak. Bible in Basic English So that I may make it clear, as it is right for me to do. Douay-Rheims Bible That I may make it manifest as I ought to speak. Darby Bible Translation to the end that I may make it manifest as I ought to speak. English Revised Version that I may make it manifest, as I ought to speak. GOD'S WORD® Translation (©1995) Pray that I may make this mystery as clear as possible. This is what I have to do. Tyndale New Testament that I may utter it, as it becometh me to speak. Weymouth New Testament Then I shall proclaim it fully, as it is my duty to do. Webster's Bible Translation That I may make it manifest, as I ought to speak. World English Bible that I may reveal it as I ought to speak. Young's Literal Translation that I may manifest it, as it behoveth me to speak; ................................................................................ 歌 羅 西 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 將 這 奧 祕 發 明 出 來 。 ................................................................................ Colossiens 4:4 French: Darby ................................................................................ afin que je le manifeste comme je dois parler. ................................................................................ Colossiens 4:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que je le manifeste selon qu'il faut que j'en parle. ................................................................................ Colossiens 4:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que je le fasse connaître comme il faut que j'en parle. ................................................................................ Kolosser 4:4 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß ich dasselbige offenbare, wie ich soll reden. ................................................................................ Kolosser 4:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß ich es offenbare, wie ich reden soll. | Kolosianëve 4:4 Albanian ................................................................................ Ecni me urti ndaj të jashtmëve duke shfrytëzuar kohën. ................................................................................ ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի յայտնաբերեմ զայն այնպէս՝ ինչպէս պէտք է խօսիմ: ................................................................................ Colossianoetara. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hura manifesta deçadançát, minçatu behar dudan beçala. ................................................................................ Колосяни 4:4 Bulgarian ................................................................................ да я изявя така, както трябва да говоря. ................................................................................ Poslanica Kološanima 4:4 Croatian Bible ................................................................................ da ga očitujem propovijedajući kako treba. ................................................................................ Koloským 4:4 Czech BKR ................................................................................ Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti. ................................................................................ Kolossensern 4:4 Danish ................................................................................ for at jeg kan åbenbare den således, som jeg bør tale. ................................................................................ Colossenzen 4:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat ik dezelve moge openbaren, gelijk ik moet spreken. ................................................................................ Kolosséiakhoz 4:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy nyilvánvalóvá tegyem azt úgy, a mint nékem szólnom kell. ................................................................................ Al la koloseanoj 4:4 Esperanto ................................................................................ por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli. ................................................................................ Kirje kolossalaisille 4:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minä sen julistaisin, niinkuin minun puhua tulee. ................................................................................ Kirje kolossalaisille 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että minä sen ilmoittaisin, niinkuin minun tulee puhua. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα φανερόω αὐτός ὡς δεῖ ἐγώ λαλέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai ................................................................................ Kolòs 4:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lapriyè pou m' ka rive fè lèzòm wè l' aklè, pou m' ka pale jan mwen dwe pale a.ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كي اظهره كما يجب ان اتكلم. ................................................................................ Colossians 4:4 Hebrew Bible ................................................................................ למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות׃ ................................................................................ Colossians 4:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܐܓܠܝܘܗܝ ܘܐܡܠܠܝܘܗܝ ܐܝܟܢܐ ܕܘܠܐ ܠܝ ܀ | Colossesi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e che io lo faccia conoscere, parlandone come debbo. ................................................................................ KOLOSE 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya aku boleh menyatakan hal itu, sebagaimana yang patut aku berkata-kata. ................................................................................ Colossians 4:4 Kabyle: NT ................................................................................ dɛut iwakken ad sfehmeɣ akken ilaq lbaḍna-agi i yemdanen. ................................................................................ 골로새서 4:4 Korean ................................................................................ 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라 ................................................................................ Kolosiešiem 4:4 Latvian New Testament ................................................................................ Lai es to pasludinātu, kā man pienākas sludināt. (Ef.6,19; 2.Tes.3,1) ................................................................................ Laiðkas kolosieèiams 4:4 Lithuanian ................................................................................ kad sugebėčiau ją atskleisti taip, kaip privalau ją skelbti. ................................................................................ Colossians 4:4 Maori ................................................................................ Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika. ................................................................................ Kolossenserne 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abym ją objawił, jako mi się godzi mówić. ................................................................................ Colossenses 4:4 Portugese Bible ................................................................................ para que eu o manifeste como devo falar. ................................................................................ Coloseni 4:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea. ................................................................................ К Колоссянам 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. ................................................................................ К Колоссянам 4:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. ................................................................................ К Колоссянам 4:4 Russian koi8r ................................................................................ дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. ................................................................................ Colossians 4:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tura wi paant etserkatniuitiaj N·nisan etserkat tusarum ßujtursatarum. ................................................................................ Colosenses 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para manifestarlo como debo hacerlo. ................................................................................ Colosenses 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que lo manifieste como me conviene hablar. ................................................................................ Colosenses 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que lo manifieste como me conviene hablar. ................................................................................ Colosenses 4:4 Spanish: Modern ................................................................................ Orad para que yo lo presente con claridad, como me es preciso hablar. ................................................................................ Kolosserbrevet 4:4 Swedish (1917) ................................................................................ ja, bedjen, att jag må uppenbara den med de rätta orden. ................................................................................ Wakolosai 4:4 Swahili NT ................................................................................ Basi, ombeni ili niweze kusema kama inavyonipasa na kwa namna itakayodhihirisha siri hiyo. ................................................................................ Mga Taga-Colosas 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ito'y aking maihayag, gaya ng aking nararapat na salitain. ................................................................................ Koloseliler 4:4 Turkish ................................................................................ Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin. ................................................................................ Колосяни 4:4 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб явив я її, як подобає мені глаголати. ................................................................................ Colossians 4:4 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', posampayai-a-kuwo, bona kupakanoto Kareba Kristus hewa to kasipato' -na. ................................................................................ Coâ-loâ-se 4:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ lại hầu cho tôi được tỏ cho biết lẽ ấy như điều tôi phải nói. ................................................................................ Colossesi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (G4-3) acciocchè io lo manifesti, come mi convien parlare. ................................................................................ KOLOSE 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berdoalah supaya saya dapat menjelaskan rahasia itu sejelas-jelasnya sebagaimana mestinya. ................................................................................ KOLOSE 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan demikian aku dapat menyatakannya, sebagaimana seharusnya.Behoveth .......... Clear .......... Clearly .......... Duty .......... End .......... Fully .......... Manifest .......... Ought .......... Proclaim .......... Reveal .......... Right .......... Speak .......... Way Behoveth .......... Clear .......... Clearly .......... Duty .......... End .......... Fully .......... Manifest .......... Ought .......... Proclaim .......... Reveal .......... Right .......... Speak .......... Way Alphabetical: as .......... clear .......... clearly .......... I .......... in .......... it .......... make .......... may .......... ought .......... Pray .......... proclaim .......... should .......... speak .......... that .......... the .......... to .......... way NT Letters ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |