Colossians 4:13
New American Standard Bible (©1995)
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
................................................................................
Colosenses 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque le soy testigo de que tiene profundo interés por vosotros y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.
................................................................................
Kolosser 4:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
................................................................................
Colossiens 4:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.
................................................................................
歌 羅 西 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 为 你 们 和 老 底 嘉 并 希 拉 波 立 的 弟 兄 多 多 的 劳 苦 , 这 是 我 可 以 给 他 作 见 证 的 。
................................................................................
King James Bible
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

American King James Version
For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

American Standard Version
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

Bible in Basic English
For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

Douay-Rheims Bible
For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.

Darby Bible Translation
For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.

English Revised Version
For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.

Tyndale New Testament
I bear him record that he hath a fervent mind toward you, and toward them of Laodicia and them of Hierapolis.

Weymouth New Testament
For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.

Webster's Bible Translation
For I bear him testimony, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

World English Bible
For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

Young's Literal Translation
for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
................................................................................
歌 羅 西 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 多 多 的 勞 苦 , 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的 。
................................................................................
Colossiens 4:13 French: Darby
................................................................................
car je lui rends témoignage qu'il est dans un grand travail de coeur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.
................................................................................
Colossiens 4:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je lui rends témoignage qu'il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.
................................................................................
Colossiens 4:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je lui rends le témoignage, qu'il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.
................................................................................
Kolosser 4:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodicea und zu Hierapolis.
................................................................................
Kolosser 4:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich gebe ihm Zeugnis, daß er viel Mühe hat um euch und die in Laodicäa und die in Hierapolis.

Kolosianëve 4:13 Albanian
................................................................................
I dashur Lluka, mjeku, dhe Dema ju përshëndesin.
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր համար կը վկայեմ թէ շատ նախանձախնդրութիւն ունի՝ ձեզի, ինչպէս նաեւ Լաւոդիկէի ու Յերապոլիսի մէջ եղողներուն համար:
................................................................................
Colossianoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.
................................................................................
Колосяни 4:13 Bulgarian
................................................................................
Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.
................................................................................
Poslanica Kološanima 4:13 Croatian Bible
................................................................................
Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu.
................................................................................
Koloským 4:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.
................................................................................
Kolossensern 4:13 Danish
................................................................................
Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis,
................................................................................
Colossenzen 4:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik geef hem getuigenis, dat hij groten ijver heeft over u en degenen, die in Laodicea zijn, en degenen, die in Hierapolis zijn.
................................................................................
Kolosséiakhoz 4:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert bizonyságot teszek õ felõle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiczeában és Jerápolisban vannak.
................................................................................
Al la koloseanoj 4:13 Esperanto
................................................................................
CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä todistan hänestä, että hän suuren kiivauden teistä pitää ja niistä, jotka Laodikeassa ja Hierapolissa ovat.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä annan hänestä sen todistuksen, että hän näkee paljon vaivaa teidän hyväksenne ja niiden hyväksi, jotka ovat Laodikeassa, sekä niiden, jotka ovat Hierapolissa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μαρτυρέω γάρ αὐτός ὅτι ἔχω πολύς πόνος ὑπέρ ὑμεῖς καί ὁ ἐν Λαοδίκεια καί ὁ ἐν Ἱεράπολις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikia kai tOn en ierapolei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei
marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

................................................................................
Kolòs 4:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen ka di nou sa: l'ap fatige kò l' anpil pou nou menm moun Kolòs yo, pou moun Lawodise yo ansanm ak moun Yerapolis yo.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاني اشهد فيه ان له غيرة كثيرة لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية والذين في هيرابوليس.
................................................................................
Colossians 4:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס׃
................................................................................
Colossians 4:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܤܗܕ ܐܢܐ ܓܝܪ ܥܠܘܗܝ ܕܛܢܢܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܠܗ ܚܠܦܝܟܘܢ ܘܚܠܦ ܗܢܘܢ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܒܐܝܪܦܘܠܝܤ ܀
Colossesi 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli.
................................................................................
KOLOSE 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis.
................................................................................
Colossians 4:13 Kabyle: NT
................................................................................
A d-cehdeɣ fell-as acḥal inɛețțab fell-awen, ɣef watmaten n tejmaɛt n Ludikus akk-d wid n Yirabulis.
................................................................................
골로새서 4:13 Korean
................................................................................
그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라
................................................................................
Kolosiešiem 4:13 Latvian New Testament
................................................................................
Es dodu liecību par viņu, ka viņš daudz rūpējas par jums un par visiem, kas dzīvo Lāodikejā un Hierapolē.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 4:13 Lithuanian
................................................................................
Aš galiu paliudyti, kad jis labai uolus dėl jūsų, laodikiečių ir hierapoliečių.
................................................................................
Colossians 4:13 Maori
................................................................................
Ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.
................................................................................
Kolossenserne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo mu daję świadectwo, iż gorliwą miłość ma przeciwko wam i przeciwko tym, którzy są w Laodycei i którzy są w Hijerapolu.
................................................................................
Colossenses 4:13 Portugese Bible
................................................................................
Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.   
................................................................................
Coloseni 4:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.
................................................................................
К Колоссянам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
................................................................................
К Колоссянам 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
................................................................................
К Колоссянам 4:13 Russian koi8r
................................................................................
Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
................................................................................
Colossians 4:13 Shuar New Testament
................................................................................
Wisha Epapras atumin ti Enentßimturman nΘkajai. N·nisan RautisΘanmaya shuarnasha tura Iarapurisnumia shuarnasha ti Pßchiniawai.
................................................................................
Colosenses 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque de él soy testigo de que tiene profundo interés por ustedes y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.
................................................................................
Colosenses 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
................................................................................
Colosenses 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
................................................................................
Colosenses 4:13 Spanish: Modern
................................................................................
Porque doy testimonio de él, de que tiene gran celo por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.
................................................................................
Kolosserbrevet 4:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis.
................................................................................
Wakolosai 4:13 Swahili NT
................................................................................
Naweza kushuhudia kwamba anafanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu na kwa ajili ya watu wa Laodikea na Hierapoli.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y binibigyan kong patotoo na siya'y totoong nagpapagal sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa nangasa Hierapolis.
................................................................................
Koloseliler 4:13 Turkish
................................................................................
Gerek sizin gerekse Laodikya ve Hierapolistekiler için çok emek verdiğine tanıklık ederim.
................................................................................
Колосяни 4:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.
................................................................................
Colossians 4:13 Uma New Testament
................................................................................
Kusabii' moto kamobago ntomo-na mpobago-kokoi to hi Kolose, duu' -na ompi' -ta to hi Laodikia pai' Hierapolis wo'o.
................................................................................
Coâ-loâ-se 4:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc và anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa.
................................................................................
Colossesi 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(G4-12) Perciocchè io gli rendo testimonianza, ch’egli ha un gran zelo per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per quelli che sono in Ierapoli.
................................................................................
KOLOSE 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis.
................................................................................
KOLOSE 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia dan Hierapolis.

Bear .......... Concern .......... Deep .......... Great .......... Hard .......... Interest .......... Laodicea .......... Record .......... Testify .......... Testimony .......... Trouble .......... Undergone .......... Vouch .......... Witness .......... Worked .......... Working .......... Zeal

Bear .......... Concern .......... Deep .......... Great .......... Hard .......... Interest .......... Laodicea .......... Record .......... Testify .......... Testimony .......... Trouble .......... Undergone .......... Vouch .......... Witness .......... Worked .......... Working .......... Zeal

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... at .......... concern .......... deep .......... for .......... hard .......... has .......... he .......... Hierapolis .......... him .......... I .......... in .......... is .......... Laodicea .......... testify .......... that .......... those .......... vouch .......... who .......... working .......... you

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible