Colossians 2:9
New American Standard Bible (©1995)
For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque toda la plenitud de la Deidad reside corporalmente en El,
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 神 本 性 一 切 的 丰 盛 都 有 形 有 体 的 居 住 在 基 督 里 面 ,
................................................................................
King James Bible
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

American King James Version
For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily.

American Standard Version
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

Bible in Basic English
For in him all the wealth of God's being has a living form,

Douay-Rheims Bible
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead corporeally;

Darby Bible Translation
For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

English Revised Version
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All of God lives in Christ's body,

Tyndale New Testament
For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily,

Weymouth New Testament
For it is in Christ that the fulness of God's nature dwells embodied, and in Him you are made complete,

Webster's Bible Translation
For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily.

World English Bible
For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,

Young's Literal Translation
because in him doth tabernacle all the fulness of the Godhead bodily,
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 神 本 性 一 切 的 豐 盛 都 有 形 有 體 的 居 住 在 基 督 裡 面 ,
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Darby
................................................................................
car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement;
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car toute la plénitude de la Divinité habite en lui corporellement.
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement.
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn in ihm wohnet die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig.
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig;

Kolosianëve 2:9 Albanian
................................................................................
Dhe ju keni marrë plotësinë në të, sepse ai është krye e çdo principate e pushteti,
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Աստուածութեան ամբողջ լիութիւնը կը բնակի անոր մէջ մարմնապէս,
................................................................................
Colossianoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen hartan habitatzen da diuinitatezco bethetassun gucia corporalqui.
................................................................................
Колосяни 2:9 Bulgarian
................................................................................
Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;
................................................................................
Poslanica Kološanima 2:9 Croatian Bible
................................................................................
Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi
................................................................................
Koloským 2:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.
................................................................................
Kolossensern 2:9 Danish
................................................................................
thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig,
................................................................................
Colossenzen 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want in Hem woont al de volheid der Godheid lichamelijk;
................................................................................
Kolosséiakhoz 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert Õ benne lakozik az istenségnek egész teljessége testileg,
................................................................................
Al la koloseanoj 2:9 Esperanto
................................................................................
cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτός κατοικέω πᾶς ὁ πλήρωμα ὁ θεότης σωματικῶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
Kolòs 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan lavi Kris la t'ap mennen nan kò li a nou jwenn tou sa Bondye ye.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانه فيه يحل كل ملء اللاهوت جسديا.
................................................................................
Colossians 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי בו בגופו שכן כל מלא האלהות ובו אתם נמלאים׃
................................................................................
Colossians 2:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܒܗ ܥܡܪ ܟܠܗ ܡܘܠܝܐ ܕܐܠܗܘܬܐ ܓܘܫܡܢܐܝܬ ܀
Colossesi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena di dalam Dialah terhimpun segala kelimpahan wujud Allah berlembaga,
................................................................................
Colossians 2:9 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer ayen akk yellan di Sidi Ṛebbi yezdeɣ s lekmal di Lmasiḥ,
................................................................................
골로새서 2:9 Korean
................................................................................
그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
................................................................................
Kolosiešiem 2:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Viņā mājo miesā ietvertā Dievības pilnība.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 2:9 Lithuanian
................................................................................
Jame kūniškai gyvena visa Dievybės pilnatvė,
................................................................................
Colossians 2:9 Maori
................................................................................
Kei roto katoa hoki i a ia te tino o te Atua e noho a tinana ana.
................................................................................
Kolossenserne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż w nim mieszka wszystka zupełność bóstwa cieleśnie.
................................................................................
Colossenses 2:9 Portugese Bible
................................................................................
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,   
................................................................................
Coloseni 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii.
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian koi8r
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
Colossians 2:9 Shuar New Testament
................................................................................
Krφstunam Yus Ashφ takamtsuk pujuwiti.
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque toda la plenitud de la Deidad reside corporalmente en El,
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque en él habita toda plenitud de la Divinidad corporalmente,
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad;
................................................................................
Kolosserbrevet 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen,
................................................................................
Wakolosai 2:9 Swahili NT
................................................................................
Maana, ndani yake Kristo katika ubinadamu wake, umo ukamilifu wote wa Mungu,
................................................................................
Mga Taga-Colosas 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,
................................................................................
Koloseliler 2:9 Turkish
................................................................................
Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor.
................................................................................
Колосяни 2:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно
................................................................................
Colossians 2:9 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', neo' -koi ma'ala rabagiu, apa' hi rala woto-na Kristus hawe'ea kehi pai' baraka' Alata'ala mo'oha' hante uma ria kakuraa' -na.
................................................................................
Coâ-loâ-se 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình.
................................................................................
Colossesi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità.
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab seluruh kepribadian Allah berdiam pada Kristus, yaitu pada kemanusiaan-Nya.
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dalam Dialah berdiam secara jasmaniah seluruh kepenuhan ke-Allahan,

Bodily .......... Christ .......... Complete .......... Deity .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Form .......... Fullness .......... Fulness .......... Godhead .......... God's .......... Nature .......... Tabernacle .......... Wealth .......... Whole

Bodily .......... Christ .......... Complete .......... Deity .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Form .......... Fullness .......... Fulness .......... Godhead .......... God's .......... Nature .......... Tabernacle .......... Wealth .......... Whole

Alphabetical: all .......... bodily .......... Christ .......... Deity .......... dwells .......... For .......... form .......... fullness .......... Him .......... in .......... lives .......... of .......... the

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible