New American Standard Bible (©1995) When you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta ................................................................................ Colosenses 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando estabais muertos en vuestros delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con El, habiéndonos perdonado todos los delitos, ................................................................................ Kolosser 2:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden ................................................................................ Colossiens 2:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous qui étiez morts par vos offenses et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses; ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 从 前 在 过 犯 和 未 受 割 礼 的 肉 体 中 死 了 , 神 赦 免 了 你 们 ( 或 作 : 我 们 ) 一 切 过 犯 , 便 叫 你 们 与 基 督 一 同 活 过 来 ; ................................................................................ King James Bible And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; American King James Version And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, has he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; American Standard Version And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say , did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses; Bible in Basic English And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins; Douay-Rheims Bible And you, when you were dead in your sins, and the uncircumcision of your flesh; he hath quickened together with him, forgiving you all offences: Darby Bible Translation And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences; English Revised Version And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he quicken together with him, having forgiven us all our trespasses; GOD'S WORD® Translation (©1995) You were once dead because of your failures and your uncircumcised corrupt nature. But God made you alive with Christ when he forgave all our failures. Tyndale New Testament And hath with him quickened you also which were dead in sin in the uncircumcision of your flesh, and hath forgiven our trespasses, Weymouth New Testament And to you--dead as you once were in your transgressions and in the uncircumcision of your natural state--He has nevertheless given Life with Himself, having forgiven us all our transgressions. Webster's Bible Translation And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he made alive together with him, having forgiven you all trespasses; World English Bible You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses, Young's Literal Translation And you -- being dead in the trespasses and the uncircumcision of your flesh -- He made alive together with him, having forgiven you all the trespasses, ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 從 前 在 過 犯 和 未 受 割 禮 的 肉 體 中 死 了 , 神 赦 免 了 你 們 ( 或 作 : 我 們 ) 一 切 過 犯 , 便 叫 你 們 與 基 督 一 同 活 過 來 ; ................................................................................ Colossiens 2:13 French: Darby ................................................................................ Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l'incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonnés toutes nos fautes, ................................................................................ Colossiens 2:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses. ................................................................................ Colossiens 2:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand vous étiez morts dans vos péchés et dans votre incirconcision charnelle, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes. ................................................................................ Kolosser 2:13 German: Luther (1545) ................................................................................ und hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in der Vorhaut eures Fleisches, und hat uns geschenket alle Sünden ................................................................................ Kolosser 2:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und euch, als ihr tot waret in den Vergehungen und in der Vorhaut eures Fleisches, hat er mitlebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Vergehungen vergeben hat; | Kolosianëve 2:13 Albanian ................................................................................ Ai e zhvlerësoi dokumentin e urdhërimeve, që ishte kundër nesh dhe ishte kundërshtar, dhe e hoqi nga mesi duke e mbërthyer në kryq; ................................................................................ ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ ձեզի՛ ալ՝ որ ժամանակին մեռած էիք յանցանքներու մէջ ու ձեր մարմինին անթլփատութեան մէջ՝ կեանք տուաւ անոր հետ: Մեր բոլոր յանցանքները ներեց մեզի, ................................................................................ Colossianoetara. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta çuec hilac cinetelaric bekatuetan eta çuen haraguiaren preputioan, harequin batean viuificatu vkan çaituzté, çuey bekatu guciac barkaturic, ................................................................................ Колосяни 2:13 Bulgarian ................................................................................ И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско [естество], вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления; ................................................................................ Poslanica Kološanima 2:13 Croatian Bible ................................................................................ On i vas, koji bijaste mrtvi zbog prijestupa i neobrezanosti svoga tijela, i vas on oživi zajedno s njime. Milostivo nam je oprostio sve prijestupe, ................................................................................ Koloským 2:13 Czech BKR ................................................................................ A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy, ................................................................................ Kolossensern 2:13 Danish ................................................................................ Også eder, som vare døde i eders Overtrædelser og eders Køds Forhud, eder gjorde han levende tillige med ham, idet han tilgav os alle vore Overtrædelser ................................................................................ Colossenzen 2:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij heeft u, als gij dood waart in de misdaden, en in de voorhuid uws vleses, mede levend gemaakt met Hem, al uw misdaden u vergevende; ................................................................................ Kolosséiakhoz 2:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És titeket, kik holtak valátok a bûnökben és a ti testeteknek körülmetéletlenségében, megelevenített együtt Õ vele, megbocsátván minden bûnötöket, ................................................................................ Al la koloseanoj 2:13 Esperanto ................................................................................ Kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, Li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn; ................................................................................ Kirje kolossalaisille 2:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja on teidät hänen kanssansa eläväksi tehnyt, kuin te synnissä kuolleet olitte, ja teidän lihanne esinahassa, ja on meille kaikki synnit anteeksi antanut. ................................................................................ Kirje kolossalaisille 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὑμεῖς νεκρός εἰμί ὁ παράπτωμα καί ὁ ἀκροβυστία ὁ σάρξ ὑμεῖς συζωοποιέω ὑμεῖς σύν αὐτός χαρίζομαι ἡμᾶς πᾶς ὁ παράπτωμα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ὑμᾶς, νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασι καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν συνεζωποίησεν σὺν αὐτῷ χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υμας νεκρους οντας τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωποιησεν συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν συν αυτω χαρισαμενος υμιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υμας νεκρους οντας τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υμας νεκρους οντας {VAR2: [εν] } τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōopoiēsen umas sun autō charisamenos ēmin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOopoiEsen umas sun autO charisamenos Emin panta ta paraptOmata ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas en tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōopoiēsen umas sun autō charisamenos ēmin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas en tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOopoiEsen umas sun autO charisamenos Emin panta ta paraptOmata ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas en tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōpoiēsen sun autō charisamenos ēmin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas en tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOpoiEsen sun autO charisamenos Emin panta ta paraptOmata ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas en tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōopoiēsen sun autō charisamenos umin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas en tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOopoiEsen sun autO charisamenos umin panta ta paraptOmata ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōopoiēsen umas sun autō charisamenos ēmin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOopoiEsen umas sun autO charisamenos Emin panta ta paraptOmata ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai umas nekrous ontas {UBS4: [en] } tois paraptōmasin kai tē akrobustia tēs sarkos umōn sunezōopoiēsen umas sun autō charisamenos ēmin panta ta paraptōmata kai umas nekrous ontas {UBS4: [en]} tois paraptOmasin kai tE akrobustia tEs sarkos umOn sunezOopoiEsen umas sun autO charisamenos Emin panta ta paraptOmata ................................................................................ Kolòs 2:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan tan lontan, nou te mouri paske nou t'ap viv nan peche nou yo, paske nou pa t' sikonsi nan kò nou dapre lalwa Moyiz. Men koulye a, gremesi Kris la, Bondye ban nou lavi ankò, li padonen tout peche nou yo.ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذ كنتم امواتا في الخطايا وغلف جسدكم احياكم معه مسامحا لكم بجميع الخطايا. ................................................................................ Colossians 2:13 Hebrew Bible ................................................................................ גם אתכם המתים בפשעים ובערלת בשרכם החיה אתו בסלח לכם את כל פשעיכם׃ ................................................................................ Colossians 2:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܟܘܢ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܘܒܥܘܪܠܘܬ ܒܤܪܟܘܢ ܐܚܝܟܘܢ ܥܡܗ ܘܫܒܩ ܠܢ ܟܠܗܘܢ ܚܛܗܝܢ ܀ | Colossesi 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E voi, che eravate morti ne’ falli e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Egli ha vivificati con lui, avendoci perdonato tutti i falli, ................................................................................ KOLOSE 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kamu pun, yang dahulu mati oleh sebab segala dosa dan tabiatmu duniawi itu, sudah dihidupkan-Nya beserta dengan Dia, maka diampunkan-Nya segala dosa kita, ................................................................................ Colossians 2:13 Kabyle: NT ................................................................................ Kunwi ur neḍhiṛ ara, tellam temmutem ɣef ddemma n ddnubat nwen ; tura Sidi Ṛebbi yerra-kkun-id ɣer tudert s Lmasiḥ. Sidi Ṛebbi yeɛfa-yaɣ ddnubat-nneɣ meṛṛa. ................................................................................ 골로새서 2:13 Korean ................................................................................ 또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고 ................................................................................ Kolosiešiem 2:13 Latvian New Testament ................................................................................ Viņš jūs, kas grēkodami un savas miesas neapgraizīšanas dēļ bijāt miruši, kopā ar Viņu darīja dzīvus, piedodams jums visus grēkus; ................................................................................ Laiðkas kolosieèiams 2:13 Lithuanian ................................................................................ Ir jus, mirusius nusikaltimais ir jūsų kūno neapipjaustymu, Jis atgaivino kartu su Juo, atleisdamas visus nusikaltimus. ................................................................................ Colossians 2:13 Maori ................................................................................ He tupapaku na hoki koutou i nga he, i te kotingakore hoki o to koutou kikokiko, na, whakaorangia ngatahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nana o koutou he katoa; ................................................................................ Kolossenserne 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Også eder, som var døde ved eders overtredelser og eders kjøds forhud, eder gjorde han levende med ham, idet han tilgav oss alle våre overtredelser ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I was, gdyście byli umarłymi w grzechach i nieobrzezce ciała waszego, wespół z nim ożywił, odpuściwszy wam wszystkie grzechy. ................................................................................ Colossenses 2:13 Portugese Bible ................................................................................ e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos; ................................................................................ Coloseni 2:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe voi, cari eraţi morţi în greşelile voastre şi în firea voastră pămîntească netăiată împrejur, Dumnezeu v'a adus la viaţă împreună cu El, după ce ne -a iertat toate greşalele. ................................................................................ К Колоссянам 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи, ................................................................................ К Колоссянам 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи, ................................................................................ К Колоссянам 2:13 Russian koi8r ................................................................................ и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи, ................................................................................ Colossians 2:13 Shuar New Testament ................................................................................ Nuikkia ßtumsha tsupirnatsuk Atumφ tunaari tuke akui Atumφ Wakanφin Jßkauyarme. Tura yamaikia Jesukrφstujai tsaninkiu asakrumin Yuska Atumφ tunaari tsankur yamaram iwiaakman suramsaitrume. ................................................................................ Colosenses 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y cuando ustedes estaban muertos en (por causa de) sus delitos y en la incircuncisión de su carne, Dios les dio vida juntamente con Cristo, habiéndonos perdonado todos los delitos, ................................................................................ Colosenses 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, ................................................................................ Colosenses 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, ................................................................................ Colosenses 2:13 Spanish: Modern ................................................................................ Mientras vosotros estabais muertos en los delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, Dios os dio vida juntamente con él, perdonándonos todos los delitos. ................................................................................ Kolosserbrevet 2:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, också eder som voren döda genom edra synder och genom edert kötts oomskurenhet, också eder har han gjort levande med honom; ty han har förlåtit oss alla våra synder. ................................................................................ Wakolosai 2:13 Swahili NT ................................................................................ Wakati mmoja nanyi mlikuwa mmekufa kwa sababu ya makosa yenu na kwa sababu ninyi mlikuwa watu wa mataifa mengine. Lakini Mungu amewapa ninyi uzima pamoja na Kristo. Mungu ametusamehe dhambi zetu zote; ................................................................................ Mga Taga-Colosas 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga kasalanan, at sa di pagtutuli ng inyong laman ay kaniyang binuhay kayo na kalakip niya, na ipinatawad sa atin ang ating lahat na mga kasalanan: ................................................................................ Koloseliler 2:13 Turkish ................................................................................ Sizler suçlarınız ve benliğinizin sünnetsizliği yüzünden ölüyken, Tanrı sizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Bütün suçlarımızı O bağışladı. ................................................................................ Колосяни 2:13 Ukrainian: NT ................................................................................ І вас, що були мертві в провинах і в необрізанню тіла вашого, оживив з Ним, простивши вам усї провини, ................................................................................ Colossians 2:13 Uma New Testament ................................................................................ Ri'ulu, kako'ia-ni mepangala' hi Kristus, hewa to mate-pidi-koi, apa' mpotiboki-koi hawa' -na Alata'ala, pai' uma-koi ratini' ntuku' ada agama Yahudi apa' bela-koi to Yahudi. Aga nau' wae, koi' to ri'ulu hewa to mate sabana jeko' -nie, napotuwu' nculii' -mokoi hangkaa-ngkania hante Kristus ngkai posidaia' -ni hante Hi'a, pai' na'ampungi-mi hawe'ea petiboki-ni. ................................................................................ Coâ-loâ-se 2:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi anh em đã chết bởi tội lỗi mình và sự xác thịt mình không chịu cắt bì, thì Ðức Chúa Trời đã khiến anh em sống lại với Ðấng Christ, vì đã tha thứ hết mọi tội chúng ta: ................................................................................ Colossesi 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ha con lui vivificati voi, che eravate morti ne’ peccati, e nell’incirconcisione della vostra carne; avendovi perdonati tutti i peccati; ................................................................................ KOLOSE 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita, ................................................................................ KOLOSE 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu juga, meskipun dahulu mati oleh pelanggaranmu dan oleh karena tidak disunat secara lahiriah, telah dihidupkan Allah bersama-sama dengan Dia, sesudah Ia mengampuni segala pelanggaran kita,Alive .......... Christ .......... Condition .......... Dead .......... Evil .......... Flesh .......... Forgave .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Life .......... Natural .......... Nature .......... Nevertheless .......... Offences .......... Once .......... Quickened .......... Sinful .......... Sins .......... State .......... Together .......... Transgressions .......... Trespasses .......... Uncircumcision Alive .......... Christ .......... Condition .......... Dead .......... Evil .......... Flesh .......... Forgave .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Life .......... Natural .......... Nature .......... Nevertheless .......... Offences .......... Once .......... Quickened .......... Sinful .......... Sins .......... State .......... Together .......... Transgressions .......... Trespasses .......... Uncircumcision Alphabetical: alive .......... all .......... and .......... Christ .......... dead .......... flesh .......... forgave .......... forgiven .......... God .......... having .......... He .......... Him .......... in .......... made .......... nature .......... of .......... our .......... sinful .......... sins .......... the .......... together .......... transgressions .......... uncircumcision .......... us .......... were .......... When .......... with .......... you .......... your NT Letters ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |