Colossians 1:29
New American Standard Bible (©1995)
For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute
................................................................................
Colosenses 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.
................................................................................
Kolosser 1:29 German: Luther (1912)
................................................................................
daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt.
................................................................................
Colossiens 1:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
................................................................................
歌 羅 西 書 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 为 此 劳 苦 , 照 着 他 在 我 ? 面 运 用 的 大 能 尽 心 竭 力 。
................................................................................
King James Bible
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

American King James Version
Whereunto I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

American Standard Version
whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

Bible in Basic English
And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly.

Douay-Rheims Bible
Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power.

Darby Bible Translation
Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.

English Revised Version
whereunto I labour also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I work hard and struggle to do this while his mighty power works in me.

Tyndale New Testament
Wherein I also labour and strive, even as far forth as his working worketh in me mightily.

Weymouth New Testament
To this end, like an earnest wrestler, I exert all my strength in reliance upon the power of Him who is mightily at work within me.

Webster's Bible Translation
For which I also labor, striving according to his working, which worketh in me mightily.

World English Bible
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

Young's Literal Translation
for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.
................................................................................
歌 羅 西 書 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 也 為 此 勞 苦 , 照 著 他 在 我 � 面 運 用 的 大 能 盡 心 竭 力 。
................................................................................
Colossiens 1:29 French: Darby
................................................................................
à quoi aussi je travaille, combattant selon son opération qui opère en moi avec puissance.
................................................................................
Colossiens 1:29 French: Martin (1744)
................................................................................
A quoi aussi je travaille, en combattant selon son efficace, qui agit puissamment en moi.
................................................................................
Colossiens 1:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est aussi à quoi je travaille, en combattant par sa vertu, qui agit puissamment en moi.
................................................................................
Kolosser 1:29 German: Luther (1545)
................................................................................
daran ich auch arbeite und ringe nach der Wirkung des, der in mir kräftiglich wirket.
................................................................................
Kolosser 1:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wozu ich mich auch bemühe, indem ich kämpfend ringe gemäß seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft.

Kolosianëve 1:29 Albanian
................................................................................
Sepse dua që të dini ç'luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասո՛ր համար ես կ՚աշխատիմ, պայքարելով իր ներգործութեան համեմատ՝ որ զօրութեամբ կը գործէ իմ մէջս:
................................................................................
Colossianoetara. 1:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hartacotzat trabaillatzen-ere naiz, combatitzen naicela haren operatione nitan botheretsuqui obratzen duenaren araura.
................................................................................
Колосяни 1:29 Bulgarian
................................................................................
Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно.
................................................................................
Poslanica Kološanima 1:29 Croatian Bible
................................................................................
Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.
................................................................................
Koloským 1:29 Czech BKR
................................................................................
O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně.
................................................................................
Kolossensern 1:29 Danish
................................................................................
hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.
................................................................................
Colossenzen 1:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waartoe ik ook arbeide, strijdende naar Zijn werking, die in mij werkt met kracht.
................................................................................
Kolosséiakhoz 1:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mire igyekezem is, tusakodván az Õ ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.
................................................................................
Al la koloseanoj 1:29 Esperanto
................................................................................
por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jota minä myös ahkeroitsen ja hänen vaikutuksensa jälkeen kilvoittelen, joka minussa väkevästi vaikuttaa.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰς ὅς καί κοπιάω ἀγωνίζομαι κατά ὁ ἐνέργεια αὐτός ὁ ἐνεργέω ἐν ἐγώ ἐν δύναμις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ενεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis o kai kopiō agōnizomenos kata tēn energeian autou tēn energoumenēn en emoi en dunamei
eis o kai kopiO agOnizomenos kata tEn energeian autou tEn energoumenEn en emoi en dunamei

................................................................................
Kolòs 1:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou sa m'ap travay, se pou sa m'ap goumen ak tout pouvwa Kris la k'ap travay ak fòs nan mwen.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الامر الذي لاجله اتعب ايضا مجاهدا بحسب عمله الذي يعمل فيّ بقوة
................................................................................
Colossians 1:29 Hebrew Bible
................................................................................
ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה׃
................................................................................
Colossians 1:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗܕܐ ܗܘ ܓܝܪ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܘܡܬܟܬܫ ܐܢܐ ܒܡܥܕܪܢܘܬܐ ܕܚܝܠܐ ܕܡܬܝܗܒ ܠܝ ܀
Colossesi 1:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
A questo fine io m’affatico, combattendo secondo l’energia sua, che opera in me con potenza.
................................................................................
KOLOSE 1:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka itulah maksud aku berlelah juga, dan berusaha dengan sungguh, sekadar kuasa-Nya yang bekerja di dalam aku dengan kuat.
................................................................................
Colossians 1:29 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣef wayagi i qeddceɣ s tezmert n Lmasiḥ yellan deg-i.
................................................................................
골로새서 1:29 Korean
................................................................................
이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라
................................................................................
Kolosiešiem 1:29 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc es arī strādāju, cīnīdamies saskaņā ar Viņa darbību, kas manī izpaužas spēkā.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 1:29 Lithuanian
................................................................................
Dėl to aš ir darbuojuos, grumdamasis Jo suteikta jėga, kuri galingai veikia manyje.
................................................................................
Colossians 1:29 Maori
................................................................................
Ko taku tenei e uaua nei, e tohe nei i runga i tana mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.
................................................................................
Kolossenserne 1:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W czem też pracuję, bojując według skutecznej mocy jego, która we mnie dzieło swoje potężnie sprawuje.
................................................................................
Colossenses 1:29 Portugese Bible
................................................................................
para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.   
................................................................................
Coloseni 1:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată la ce lucrez eu, şi mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.
................................................................................
К Колоссянам 1:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
................................................................................
К Колоссянам 1:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
................................................................................
К Колоссянам 1:29 Russian koi8r
................................................................................
для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
................................................................................
Colossians 1:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Kristu ni kakarmarin Tφ surakui nekas kakaram takaajai.
................................................................................
Colosenses 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Con este fin también trabajo, esforzándome según Su poder que obra poderosamente en mí.
................................................................................
Colosenses 1:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.
................................................................................
Colosenses 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
en lo cual aun trabajo, combatiendo por la operación de él, la cual él obra en mí poderosamente.
................................................................................
Colosenses 1:29 Spanish: Modern
................................................................................
Por esto mismo yo trabajo, esforzándome según su potencia que obra poderosamente en mí.
................................................................................
Kolosserbrevet 1:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och för det målet arbetar och kämpar jag, i enlighet med hans kraft, som mäktigt verkar i mig.
................................................................................
Wakolosai 1:29 Swahili NT
................................................................................
Kwa madhumuni hayo mimi nafanya kazi na kujitahidi nikiitumia nguvu kuu ya Kristo ifanyayo kazi ndani yangu.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 1:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na dahil dito'y nagpapagal din naman ako, na nagpipilit ayon sa kaniyang paggawa, na siyang sa akin ay gumagawa na may kapangyarihan.
................................................................................
Koloseliler 1:29 Turkish
................................................................................
O'nun kudretle bende etkin olan gücüne dayanarak uğraşıp emek vermemin amacı da budur.
................................................................................
Колосяни 1:29 Ukrainian: NT
................................................................................
У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в мені потужно.
................................................................................
Colossians 1:29 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi pai' mobago ntomo-ae, kuhuduwukui mpokamu bago-ku, ntuku' karohoa to nawai' -ka Kristus, apa' moroho mpu'u kabaraka' -na hi rala katuwu' -ku.
................................................................................
Coâ-loâ-se 1:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.
................................................................................
Colossesi 1:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A che ancora io fatico, combattendo secondo la virtù d’esso, la quale opera in me con potenza.
................................................................................
KOLOSE 1:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk mencapai hal itu saya bekerja keras. Saya berjuang dengan seluruh tenaga yang diberikan Kristus kepada saya dan yang bekerja dalam diri saya dengan penuh kuasa.
................................................................................
KOLOSE 1:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah yang kuusahakan dan kupergumulkan dengan segala tenaga sesuai dengan kuasa-Nya, yang bekerja dengan kuat di dalam aku.

Combating .......... Earnest .......... End .......... Exert .......... Help .......... Inspires .......... Labor .......... Mightily .......... Power .......... Purpose .......... Reliance .......... Strength .......... Striving .......... Strongly .......... Struggling .......... Toil .......... Using .......... Whereunto .......... Within .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works .......... Wrestler

Combating .......... Earnest .......... End .......... Exert .......... Help .......... Inspires .......... Labor .......... Mightily .......... Power .......... Purpose .......... Reliance .......... Strength .......... Striving .......... Strongly .......... Struggling .......... Toil .......... Using .......... Whereunto .......... Within .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works .......... Wrestler

Alphabetical: according .......... all .......... also .......... end .......... energy .......... For .......... his .......... I .......... in .......... labor .......... me .......... mightily .......... power .......... powerfully .......... purpose .......... so .......... striving .......... struggling .......... this .......... To .......... which .......... with .......... within .......... works

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible