New American Standard Bible (©1995) The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD.Amos 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μετανόησον κύριε ἐπὶ τούτῳ καὶ τοῦτο οὐ μὴ γένηται λέγει κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misertus est Dominus super hoc sed et istud non erit dixit Dominus Deus ................................................................................ Amós 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Se apiadó el SEÑOR de esto: Esto tampoco sucederá--dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Amos 7:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da reute den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen. ................................................................................ Amos 7:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Eternel. ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 就 後 悔 , 说 : 这 灾 也 可 免 了 。 ................................................................................ King James Bible The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. American King James Version The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD. American Standard Version Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah. Bible in Basic English The Lord, changing his purpose about this, said, And this will not be. Douay-Rheims Bible The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God. Darby Bible Translation Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah. English Revised Version The LORD repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD changed his plans about this. "This won't happen either," the Almighty LORD said. Webster's Bible Translation The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. World English Bible Yahweh relented concerning this. "This also shall not be," says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation Jehovah hath repented of this, 'It also shall not be,' said the Lord Jehovah. ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 就 後 悔 , 說 : 這 災 也 可 免 了 。 ................................................................................ Amos 7:6 French: Darby ................................................................................ L'Éternel se repentit de cela: cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Amos 7:6 French: Martin (1744) ................................................................................ [Et] l'Eternel se repentit de cela. Cela aussi n'arrivera point, dit le Seigneur l'Eternel. ................................................................................ Amos 7:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera point, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Amos 7:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da reuete den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen. ................................................................................ Amos 7:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova ließ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova. | Amosi 7:6 Albanian ................................................................................ Zoti u pendua për këtë: "As kjo nuk ka për të ndodhur", tha Zoti, Zoti. ................................................................................ Амос 7:6 Bulgarian ................................................................................ Господ се разкая затова: И това няма да бъде, казва Господ Иеова. ................................................................................ Amos 7:6 Croatian Bible ................................................................................ I Jahve se stog pokaja: Ni ovoga neće biti, reče Jahve Gospod. ................................................................................ Amosa 7:6 Czech BKR ................................................................................ I želel Hospodin toho. A ani toho se nestane, řekl Panovník Hospodin. ................................................................................ Amos 7:6 Danish ................................................................................ Og HERREN angrede. "Ej heller det skal ske!" sagde den Herre HERREN. ................................................................................ Amos 7:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen berouwde zulks den HEERE. Ook dit zal niet geschieden, zeide de Heere HEERE. ................................................................................ Ámos 7:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megengesztelõdék az Úr e dologban: Ez sem lészen meg, mondá az Úr Isten! ................................................................................ Amos 7:6 Esperanto ................................................................................ La Eternulo bedauxris ankaux tion:Tio ne estos, diris la Sinjoro, la Eternulo. ................................................................................ AAMOS 7:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Herra katui myös sitä: ei senkään pidä tapahtuman, sanoi Herra, Herra. ................................................................................ AAMOS 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Herra katui sitä. "Ei sekään ole tapahtuva", sanoi Herra, Herra. ................................................................................ Amos 7:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μετανοησον κυριε επι τουτω και τουτο ου μη γενηται λεγει κυριος ................................................................................ Amos 7:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ metanoēson kurie epi toutō kai touto ou mē genētai legei kurios metanoEson kurie epi toutO kai touto ou mE genEtai legei kurios ................................................................................ Amòs 7:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a chanje lide, li di: -Sa a tou p'ap rive.ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فندم الرب على هذا. فهو ايضا لا يكون قال السيد الرب. ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נחם יהוה על־זאת גם־היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃ ס ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נחם יהוה על־זאת גם־היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃ ס ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת גַּם־הִיא לֹא תִהְיֶה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה {פ} ................................................................................ עמוס 7:6 Hebrew Bible ................................................................................ נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃ | Amos 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno si pentì di questo: "Neppur quello avverrà", disse il Signore, l’Eterno. ................................................................................ AMOS 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bersesallah Tuhan akan hal itu, lalu firman Tuhan Hua: Bahwa perkara ini juga tiada akan jadi. ................................................................................ 아모스 7:6 Korean ................................................................................ 주 여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것도 이루지 아니하리라 하시니라 ................................................................................ Amoso knyga 7:6 Lithuanian ................................................................................ Viešpats gailėjosi dėl to. “Taip irgi neįvyks”,tarė Viešpats Dievas. ................................................................................ Amos 7:6 Maori ................................................................................ I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei, E kore ano tenei e meatia, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. ................................................................................ Amos 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da angret Herren det. Heller ikke det skal skje, sa Herren, Israels Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I żałował Pan tego, a rzekł panujący Pan: I toć się nie stanie. ................................................................................ Amós 7:6 Portugese Bible ................................................................................ Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus. ................................................................................ Amos 7:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Domnul S'a căit şi de lucrul acesta. ,,Nici una ca aceasta nu se va întîmpla, a zis Domnul Dumnezeu.`` ................................................................................ Амос 7:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пожалел Господь о том; „и этого не будет", сказал Господь Бог. ................................................................................ Амос 7:6 Russian koi8r ................................................................................ И пожалел Господь о том; `и этого не будет`, сказал Господь Бог.[] ................................................................................ Amós 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR se apiadó de esto: "Esto tampoco sucederá," dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Amós 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová. ................................................................................ Amós 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se arrepintió el SEÑOR de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Amós 7:6 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah desistió de ello. --No será así tampoco--dijo el Señor Jehovah--. ................................................................................ Amos 7:6 Swedish (1917) ................................................................................ Då ångrade HERREN detta. »Icke heller detta skall ske», sade Herren, HERREN. ................................................................................ Amos 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito: Ito'y hindi rin mangyayari, sabi ng Panginoong Dios. ................................................................................ Amos 7:6 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi. Egemen RAB, ‹‹Bu da gerçekleşmeyecek›› dedi. ................................................................................ A-moát 7:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn ăn năn việc nầy. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ðiều đó cũng sẽ không xảy đến. ................................................................................ Amos 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore si pentì di ciò. Ancora questo non avverrà, disse il Signore. ................................................................................ AMOS 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN mengubah rencana-Nya lagi dan berkata, Ini pun tidak akan terjadi. ................................................................................ AMOS 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka menyesallah TUHAN karena hal itu. "Inipun tidak akan terjadi," firman Tuhan ALLAH.Changed .......... Changing .......... Either .......... Mind .......... Purpose .......... Relented .......... Repented .......... Sovereign Changed .......... Changing .......... Either .......... Mind .......... Purpose .......... Relented .......... Repented .......... Sovereign Alphabetical: about .......... be .......... changed .......... either .......... GOD .......... happen .......... His .......... LORD .......... mind .......... not .......... relented .......... said .......... shall .......... So .......... Sovereign .......... the .......... This .......... too .......... will OT Prophets ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |