New American Standard Bible (©1995) Will not the day of the LORD be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?Amos 5:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου καὶ οὐ φῶς καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὐτῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea ................................................................................ Amós 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No será tinieblas el día del SEÑOR, y no luz, oscuridad, y no resplandor? ................................................................................ Amos 5:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell. ................................................................................ Amos 5:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le jour de l'Eternel n'est-il pas ténèbres et non lumière? N'est-il pas obscur et sans éclat? ................................................................................ 阿 摩 司 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 日 子 不 是 黑 暗 没 有 光 明 麽 ? 不 是 幽 暗 毫 无 光 辉 麽 ? ................................................................................ King James Bible Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? American King James Version Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? American Standard Version Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Bible in Basic English Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it? Douay-Rheims Bible Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it? Darby Bible Translation Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? English Revised Version Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? GOD'S WORD® Translation (©1995) The day of the LORD brings darkness and not light. It is pitch black, with no light. Webster's Bible Translation Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? World English Bible Won't the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it? Young's Literal Translation Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness? ................................................................................ 阿 摩 司 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 日 子 不 是 黑 暗 沒 有 光 明 麼 ? 不 是 幽 暗 毫 無 光 輝 麼 ? ................................................................................ Amos 5:20 French: Darby ................................................................................ Le jour de l'Éternel n'est-il pas ténèbres, et non lumière? et profonde obscurité, et non splendeur? ................................................................................ Amos 5:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Le jour de l'Eternel ne sont-ce pas des ténèbres, et non une lumière? Et l'obscurité n'est-elle point en lui, et non la clarté? ................................................................................ Amos 5:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le jour de l'Éternel, n'est-il pas ténèbres, et non lumière? obscurité, et non clarté? ................................................................................ Amos 5:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn des HERR Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell. ................................................................................ Amos 5:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wird denn nicht der Tag Jehovas Finsternis sein und nicht Licht, und Dunkelheit und nicht Glanz? | Amosi 5:20 Albanian ................................................................................ Dita e Zotit a nuk është vallë terr dhe jo dritë, errësirë e madhe dhe pa asnjë shkëlqim? ................................................................................ Амос 5:20 Bulgarian ................................................................................ [Така] не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина? ................................................................................ Amos 5:20 Croatian Bible ................................................................................ Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj? ................................................................................ Amosa 5:20 Czech BKR ................................................................................ Zdali není tmy a ne světla den Hospodinův, v němž není blesku, ale mrákota? ................................................................................ Amos 5:20 Danish ................................................................................ Ja, HERRENs Dag er Mørke, ej Lys, Bælgmørke uden Solskin. ................................................................................ Amos 5:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal dan niet des HEEREN dag duisternis zijn, en geen licht? En donkerheid, zodat er geen glans aan zij? ................................................................................ Ámos 5:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem sötétség lesz-é az Úrnak napja és nem világosság?! Sötétség lesz az, s még hajnalfénye sem lesz. ................................................................................ Amos 5:20 Esperanto ................................................................................ Malluma estos ja la tago de la Eternulo, ne luma; malluma kaj sen ia brilo. ................................................................................ AAMOS 5:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö Herran päivä ole pimiä, ja ei valkia, synkiä ja ei selkiä? ................................................................................ AAMOS 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö Herran päivä ole pimeys, eikä valkeus, eikö se ole synkeys, jossa ei valoa ole? ................................................................................ Amos 5:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουχι σκοτος η ημερα του κυριου και ου φως και γνοφος ουκ εχων φεγγος αυτη ................................................................................ Amos 5:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouchi skotos ē ēmera tou kuriou kai ou phōs kai gnophos ouk echōn phengos autē ouchi skotos E Emera tou kuriou kai ou phOs kai gnophos ouk echOn phengos autE ................................................................................ Amòs 5:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou Seyè a ap vini an, va fè nwa kou lank, p'ap fè klate. Se va yon jou fènwa, san yon ti limyè.ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أليس يوم الرب ظلاما لا نورا وقتاما لا نور له ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלא־חשך יום יהוה ולא־אור ואפל ולא־נגה לו׃ ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹא־חֹ֛שֶׁךְ יֹ֥ום יְהוָ֖ה וְלֹא־אֹ֑ור וְאָפֵ֖ל וְלֹא־נֹ֥גַֽהּ לֹֽו׃ ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלא־חשך יום יהוה ולא־אור ואפל ולא־נגה לו׃ ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹא־חֹשֶׁךְ יֹום יְהוָה וְלֹא־אֹור וְאָפֵל וְלֹא־נֹגַהּ לֹו׃ ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו ................................................................................ עמוס 5:20 Hebrew Bible ................................................................................ הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃ | Amos 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il giorno dell’Eterno non è esso forse tenebre, e non luce? oscurissimo e senza splendore? ................................................................................ AMOS 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah hari Tuhan itu akan gelap dan tiada terang? bahkan, kegelapan ia sehingga tiadalah terang padanya. ................................................................................ 아모스 5:20 Korean ................................................................................ 여호와의 날이 어찌 어두워서 빛이 없음이 아니며 캄캄하여 빛남이 없음이 아니냐 ................................................................................ Amoso knyga 5:20 Lithuanian ................................................................................ Tamsi bus Viešpaties dienane šviesi. Labai tamsi, be jokios šviesos. ................................................................................ Amos 5:20 Maori ................................................................................ He teka ianei tera e pouri te ra o Ihowa, e kore e marama? tera e pouri kerekere, kahore hoki he marama i roto? ................................................................................ Amos 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ja, Herrens dag er mørke og ikke lys, belgmørk og uten lysskjær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali dzień Pański nie jest dzień ciemności, a nie światłości, w którym niemasz jasności, ale chmura? ................................................................................ Amós 5:20 Portugese Bible ................................................................................ Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor? ................................................................................ Amos 5:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu va fi oare ziua Domnului întunerec, în loc de lumină? Nu va fi ea întunecoasă şi fără strălucire? ................................................................................ Амос 5:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния. ................................................................................ Амос 5:20 Russian koi8r ................................................................................ Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.[] ................................................................................ Amós 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No será tinieblas el día del SEÑOR, y no luz, Oscuridad, y no resplandor? ................................................................................ Amós 5:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? ................................................................................ Amós 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No será el día del SEÑOR tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? ................................................................................ Amós 5:20 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No será el día de Jehovah para él tinieblas y no luz, oscuridad y no resplandor? ................................................................................ Amos 5:20 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, HERRENS dag är mörker och icke ljus, den är töcken utan något solsken. ................................................................................ Amos 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi baga magiging kadiliman ang kaarawan ng Panginoon, at hindi kaliwanagan? na totoong madilim, at walang ningning? ................................................................................ Amos 5:20 Turkish ................................................................................ RABbin günü aydınlık değil, karanlık olmayacak mı? Hem de zifiri karanlık, Bir parıltı bile yok. ................................................................................ A-moát 5:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày của Ðức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao? ................................................................................ Amos 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il giorno del Signore non sarà egli tenebre, e non luce? e caligine, senza alcuno splendore? ................................................................................ AMOS 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hari TUHAN memang mendatangkan kegelapan, bukan terang--hari mendung yang suram. ................................................................................ AMOS 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah hari TUHAN itu kegelapan dan bukan terang, kelam kabut dan tidak bercahaya?Brightness .......... Dark .......... Darkness .......... Gloom .......... Instead .......... Light .......... Ray .......... Shining .......... Thick .......... Won't Brightness .......... Dark .......... Darkness .......... Gloom .......... Instead .......... Light .......... Ray .......... Shining .......... Thick .......... Won't Alphabetical: a .......... be .......... brightness .......... darkness .......... day .......... Even .......... gloom .......... in .......... instead .......... it .......... light .......... LORD .......... no .......... not .......... of .......... pitch-dark .......... ray .......... the .......... Will .......... with .......... without OT Prophets ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |