Acts 8:38
New American Standard Bible (©1995)
And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iussit stare currum et descenderunt uterque in aquam Philippus et eunuchus et baptizavit eum
................................................................................
Hechos 8:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mandó parar el carruaje; ambos descendieron al agua, Felipe y el eunuco, y lo bautizó.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser beide, Philippus und der Kämmerer, und er taufte ihn.
................................................................................
Actes 8:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit arrêter le char; Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptisa l'eunuque.
................................................................................
使 徒 行 傳 8:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 吩 咐 车 站 住 , 腓 利 和 太 监 二 人 同 下 水 里 去 , 腓 利 就 给 他 施 洗 。
................................................................................
King James Bible
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

American King James Version
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

American Standard Version
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.

Bible in Basic English
And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.

Douay-Rheims Bible
And he commanded the chariot to stand still; and they went down into the water, both Philip and the eunuch: and he baptized him.

Darby Bible Translation
And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.

English Revised Version
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The official ordered the carriage to stop. He and Philip stepped into the water, and Philip baptized him.

Tyndale New Testament
And commanded the chariot to stand still. And they went down both into the water: both Philip and also the gelded man. And he baptised him.

Weymouth New Testament
So he stopped the chariot; and both of them--Philip and the eunuch--went down into the water, and Philip baptized him.

Webster's Bible Translation
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

World English Bible
He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.

Young's Literal Translation
and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him;
................................................................................
使 徒 行 傳 8:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 吩 咐 車 站 住 , 腓 利 和 太 監 二 人 同 下 水 裡 去 , 腓 利 就 給 他 施 洗 。
................................................................................
Actes 8:38 French: Darby
................................................................................
Et il donna l'ordre qu'on arrêtât le char, et ils descendirent tous deux à l'eau, et Philippe et l'eunuque; et Philippe le baptisa.
................................................................................
Actes 8:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ayant commandé qu'on arrêtât le chariot, ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'Eunuque; et [Philippe] le baptisa.
................................................................................
Actes 8:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il commanda qu'on arrêtât le chariot; et ils descendirent tous deux dans l'eau, Philippe et l'eunuque; et Philippe le baptisa.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser, beide, Philippus und der Kämmerer; und er taufete ihn.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er hieß den Wagen halten. Und sie stiegen beide in das Wasser hinab, sowohl Philippus als der Kämmerer; und er taufte ihn.

Veprat e Apostujve 8:38 Albanian
................................................................................
Urdhëroi atëherë të ndalet karroca, dhe të dy, Filipi dhe eunuku, zbritën në ujë dhe ai e pagëzoi.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու հրամայեց որ կայնեցնեն կառքը: Երկուքն ալ իջան ջուրը, թէ՛ Փիլիպպոս, թէ՛ ներքինին. ու մկրտեց զայն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 8:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta mana ceçan carriota gueldin ledin: eta iauts citecen biac vrera, Philippe eta Eunuchoa: eta batheya ceçan hura.
................................................................................
Деяния 8:38 Bulgarian
................................................................................
Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го.
................................................................................
Djela apostolska 8:38 Croatian Bible
................................................................................
Zapovjedi da kola stanu pa obojica, Filip i dvoranin, siđoše u vodu te ga Filip krsti.
................................................................................
Skutky apoštolské 8:38 Czech BKR
................................................................................
I rozkázal státi vozu, a sstoupili oba do vody, i Filip i komorník. I pokřtil ho.
................................................................................
Apostelenes gerninger 8:38 Danish
................................................................................
Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, både Filip og Hofmanden; og han døbte ham
................................................................................
Handelingen 8:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij gebood den wagen stil te houden; en zij daalden beiden af in het water, zo Filippus als de kamerling, en hij doopte hem.
................................................................................
Apostolok 8:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megállítá a szekeret; és leszállának mindketten a vízbe, Filep és a komornyik; és megkeresztelé õt.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 8:38 Esperanto
................................................................................
Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin.
................................................................................
Apostolien teot 8:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän käski seisahtaa vaunun; ja he astuivat molemmat veteen, Philippus ja kamaripalvelia, ja hän kasti hänen.
................................................................................
Apostolien teot 8:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän käski pysäyttää vaunut, ja he astuivat kumpikin veteen, sekä Filippus että hoviherra, ja Filippus kastoi hänet.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐκέλευσε στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εκελευσεν στηναι το αρμα και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ ο τε φιλιππος και ο ευνουχος και εβαπτισεν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ekeleusen stēnai to arma kai katebēsan amphoteroi eis to udōr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton
kai ekeleusen stEnai to arma kai katebEsan amphoteroi eis to udOr o te philippos kai o eunouchos kai ebaptisen auton

................................................................................
Travay 8:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li fè yo rete cha a. Filip desann nan dlo a ansanm ak gwo chèf la. Filip batize li.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فامر ان تقف المركبة فنزلا كلاهما الى الماء فيلبس والخصي فعمده.
................................................................................
Acts 8:38 Hebrew Bible
................................................................................
ויצו להעמיד את המרכבה וירדו שניהם אל תוך המים פילפוס והסריס ויטבל אותו׃
................................................................................
Acts 8:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܦܩܕ ܗܘܐ ܕܬܩܘܡ ܡܪܟܒܬܐ ܘܢܚܬܘ ܬܪܝܗܘܢ ܠܡܝܐ ܘܐܥܡܕܗ ܦܝܠܝܦܘܤ ܠܡܗܝܡܢܐ ܗܘ ܀
Atti 8:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E comandò che il carro si fermasse; e discesero ambedue nell’acqua, Filippo e l’eunuco; e Filippo lo battezzò.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu ia menyuruhkan kendaraan itu berhenti; maka keduanya pun turunlah ke dalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu Pilipus membaptiskan dia.
................................................................................
Acts 8:38 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren yumeṛ ad ḥebsen takeṛṛust-is. Filbas d uneɣlaf-nni rsen-d, kecmen i sin ɣer waman, dɣa Filbas isseɣḍes-it.
................................................................................
사도행전 8:38 Korean
................................................................................
이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
................................................................................
Apustuļu darbi 8:38 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš pavēlēja apturēt ratus, un viņi abi, Filips un einuhs, iekāpa ūdenī, un viņš to kristīja.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 8:38 Lithuanian
................................................................................
Jis liepė sustabdyti vežimą, ir jie abu­Pilypas ir eunuchas­išlipę įbrido į vandenį, ir Pilypas jį pakrikštijo.
................................................................................
Acts 8:38 Maori
................................................................................
Katahi ia ka whakahau i te haraiata kia tu: ka haere atu raua tokorua ki roto i te wai, a Piripi raua ko te unaka; a iriiria ana ia e ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 8:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bød vognen holde, og de steg ned i vannet, både Filip og hoffmannen, og han døpte ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I kazał stanąć wozowi; i zstąpili obadwaj w wodę, Filip i rzezaniec, i ochrzcił go.
................................................................................
Atos 8:38 Portugese Bible
................................................................................
mandou parar o carro, e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o batizou.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 8:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A poruncit să stea carul, s'au pogorît amîndoi în apă, şi Filip a botezat pe famen.
................................................................................
Деяния 8:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
................................................................................
Деяния 8:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
................................................................................
Деяния 8:38 Russian koi8r
................................................................................
И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
................................................................................
Acts 8:38 Shuar New Testament
................................................................................
Tura, karetan awajas mai Jφinkiar Entsß wearmiayi. Nui Jiripikia Kantase takarniurin imiaimiayi.
................................................................................
Hechos 8:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y mandó parar el carruaje; ambos descendieron al agua, y Felipe lo bautizó.
................................................................................
Hechos 8:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mandó parar el carro: y descendieron ambos al agua, Felipe y el eunuco; y bautizóle.
................................................................................
Hechos 8:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mandó parar el carro; y descendieron ambos al agua, Felipe y el eunuco; y le bautizó.
................................................................................
Hechos 8:38 Spanish: Modern
................................................................................
Y mandó parar el carro. Felipe y el eunuco descendieron ambos al agua, y él le bautizó.
................................................................................
Apostagärningarna 8:38 Swedish (1917)
................................................................................
Och han lät vagnen stanna; och de stego båda ned i vattnet, Filippus och hovmannen, och han döpte honom.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 8:38 Swahili NT
................................................................................
Basi, huyo ofisa akaamuru lile gari lisimame; na wote wawili, Filipo na huyo ofisa wakashuka majini, naye Filipo akambatiza.
................................................................................
Mga Gawa 8:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinagutos niyang itigil ang karo: at sila'y kapuwa lumusong sa tubig, si Felipe at ang bating; at kaniyang binautismuhan siya.
................................................................................
Elçilerin İşleri 8:38 Turkish
................................................................................
Sonra arabanın durmasını buyurdu. Filipusla hadım birlikte suya girdiler ve Filipus hadımı vaftiz etti.
................................................................................
Деяния 8:38 Ukrainian: NT
................................................................................
І звелїв з'упинити воза; й увійшли обидва в воду, Филип і євнух; і охрестив його.
................................................................................
Acts 8:38 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, napopento'o-mi kereta-na, pai' -ra mehompo hilou hi rala ue, pai' Filipus mponiu' -i.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người biểu dừng xe lại; rồi cả hai đều xuống nước, và Phi-líp làm phép báp-tem cho hoạn quan.
................................................................................
Atti 8:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E comandò che il carro si fermasse; ed amendue, Filippo e l’eunuco, disceser nell’acqua; e Filippo lo battezzò.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu orang Etiopia itu menyuruh menghentikan kereta itu, dan keduanya turun ke dalam air, baik Filipus maupun sida-sida itu, dan Filipus membaptis dia.

Baptised .......... Baptized .......... Carriage .......... Chariot .......... Commanded .......... Eunuch .......... Ordered .......... Orders .......... Philip .......... Stand .......... Stop .......... Stopped .......... Water

Baptised .......... Baptized .......... Carriage .......... Chariot .......... Commanded .......... Eunuch .......... Ordered .......... Orders .......... Philip .......... Stand .......... Stop .......... Stopped .......... Water

Alphabetical: And .......... as .......... baptized .......... both .......... chariot .......... down .......... eunuch .......... gave .......... he .......... him .......... into .......... ordered .......... orders .......... Philip .......... stop .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... water .......... well .......... went

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible