New American Standard Bible (©1995)
And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts.ΠΡΑΞΕΙΣ 8:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
προσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι αὐτούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eos
................................................................................
Hechos 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Le prestaban atención porque por mucho tiempo los había asombrado con sus artes mágicas.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte.
................................................................................
Actes 8:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils l'écoutaient attentivement, parce qu'il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie.
................................................................................
使 徒 行 傳 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 听 从 他 , 因 他 久 用 邪 术 , 使 他 们 惊 奇 。
................................................................................
King James Bible
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
American King James Version
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
American Standard Version
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
Bible in Basic English
And they gave attention to him, because for a long time his wonder-working powers had kept them under his control.
Douay-Rheims Bible
And they were attentive to him, because, for a long time, he had bewitched them with his magical practices.
Darby Bible Translation
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.
English Revised Version
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic.
Tyndale New Testament
Him they set much by, because of long time with sorcery he had deluded their wits.
Weymouth New Testament
His influence over them arose from their having been, for a long time, bewildered by his sorceries.
Webster's Bible Translation
And to him they had regard, because that for a long time he had bewitched them with sorceries.
World English Bible
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
Young's Literal Translation
and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.