Acts 7:1
New American Standard Bible (©1995)
The high priest said, "Are these things so?"

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?
................................................................................
Actes 7:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 有 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Then said the high priest, Are these things so?

American King James Version
Then said the high priest, Are these things so?

American Standard Version
And the high priest said, Are these things so?

Bible in Basic English
Then the high priest said, Are these things true?

Douay-Rheims Bible
THEN the high priest said: Are these things so?

Darby Bible Translation
And the high priest said, Are these things then so?

English Revised Version
And the high priest said, Are these things so?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the chief priest asked Stephen, "Is this true?"

Tyndale New Testament
Then said the chief priest: is it even so?

Weymouth New Testament
Then the High Priest asked him, "Are these statements true?"

Webster's Bible Translation
Then said the high priest, Are these things so?

World English Bible
The high priest said, "Are these things so?"

Young's Literal Translation
And the chief priest said, 'Are then these things so?'
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 祭 司 就 說 : 這 些 事 果 然 有 麼 ?
................................................................................
Actes 7:1 French: Darby
................................................................................
Et le souverain sacrificateur dit: Ces choses donc sont-elles ainsi?
................................................................................
Actes 7:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi?
................................................................................
Actes 7:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also?

Veprat e Apostujve 7:1 Albanian
................................................................................
Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քահանայապետը ըսաւ. «Այդ բաները ա՞յդպէս են ի՛րապէս»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan erran ceçan Sacrificadore subiranoac, Gauça horiac horrela othe dirade?
................................................................................
Деяния 7:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?
................................................................................
Djela apostolska 7:1 Croatian Bible
................................................................................
Veliki svećenik upita: Je li to tako?
................................................................................
Skutky apoštolské 7:1 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak?
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:1 Danish
................................................................................
Men Ypperstepræsten sagde: "Forholder dette sig således?"
................................................................................
Handelingen 7:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de hogepriester zeide: Zijn dan deze dingen alzo?
................................................................................
Apostolok 7:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig a fõpap: Vajjon így vannak-é hát ezek?
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:1 Esperanto
................................................................................
Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?
................................................................................
Apostolien teot 7:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ylimmäinen pappi sanoi: lienevätkö nämät näin?
................................................................................
Apostolien teot 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin ylimmäinen pappi sanoi: "Onko niin?"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἶ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς· Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
Travay 7:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Granprèt la mande Etyèn: Eske se vre?

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال رئيس الكهنة أترى هذه الامور هكذا هي‎.
................................................................................
Acts 7:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר הכהן הגדול האמת הוא אשר דברו׃
................................................................................
Acts 7:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܐܠܗ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܐܢ ܗܘ ܕܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܝܢ ܀
Atti 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il sommo sacerdote disse: Stanno queste cose proprio così?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Imam Besar, "Betulkah perkataan orang itu?"
................................................................................
Acts 7:1 Kabyle: NT
................................................................................
Lmuqeddem ameqqran isteqsa Stifan yenna-yas : Ț-țideț wayen akka i d-nnan ?
................................................................................
사도행전 7:1 Korean
................................................................................
대제사장이 가로되 이것이 사실이냐
................................................................................
Apustuļu darbi 7:1 Latvian New Testament
................................................................................
Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir?
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:1 Lithuanian
................................................................................
Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?”
................................................................................
Acts 7:1 Maori
................................................................................
Katahi ka mea te tohunga nui, He pono ranei enei mea?
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ypperstepresten sa da: Er dette sant?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł najwyższy kapłan: A także się ma ta rzecz?
................................................................................
Atos 7:1 Portugese Bible
................................................................................
E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas?   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?``
................................................................................
Деяния 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Деяния 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Деяния 7:1 Russian koi8r
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Acts 7:1 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma Wßiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi "┐Ju tuinia nu nekaskait?" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El sumo sacerdote dijo: "¿Es esto así?"
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
EL príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote preguntó: --¿Es esto así?
................................................................................
Apostagärningarna 7:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och översteprästen frågade: »Förhåller detta sig så?»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:1 Swahili NT
................................................................................
Basi, Kuhani Mkuu akamwuliza, "Je, mambo haya ni kweli?"
................................................................................
Mga Gawa 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito?
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:1 Turkish
................................................................................
Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu.
................................................................................
Деяния 7:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Каже тодї архиєрей: Чи справді се так?
................................................................................
Acts 7:1 Uma New Testament
................................................................................
Mepekune' Imam Bohe hi Stefanus, na'uli': "Makono mpu'u hewa to ra'uli' bali' -nu toera-e?"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng?
................................................................................
Atti 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sommo sacerdote gli disse: Stanno queste cose in questa maniera?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Imam agung bertanya kepada Stefanus, Apakah semua yang dikatakan oleh orang itu benar?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Imam Besar: "Benarkah demikian?"

Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True.

Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True.

Alphabetical: Are .......... asked .......... charges .......... high .......... him .......... priest .......... said .......... so .......... the .......... Then .......... these .......... things

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible