Acts 5:24
New American Standard Bible (©1995)
Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret
................................................................................
Hechos 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes se quedaron muy perplejos a causa de ellos, pensando en qué terminaría aquello.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Da diese Rede hörten der Hohenpriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte.
................................................................................
Actes 5:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
守 殿 官 和 祭 司 长 听 见 这 话 , 心 里 犯 难 , 不 知 这 事 将 来 如 何 。
................................................................................
King James Bible
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

American King James Version
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

American Standard Version
Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.

Bible in Basic English
Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business.

Douay-Rheims Bible
Now when the officer of the temple and the chief priests heard these words, they were in doubt concerning them, what would come to pass.

Darby Bible Translation
And when they heard these words, both the priest and the captain of the temple and the chief priests were in perplexity as to them, what this would come to.

English Revised Version
Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the officer of the temple guards and the chief priests heard this, they were puzzled about what could have happened.

Tyndale New Testament
When the chief priest of all and the ruler of the temple, and the high priests heard these things, they doubted of them, whereunto this would grow.

Weymouth New Testament
When the Commander of the Temple Guards and the High Priests heard this statement, they were utterly at a loss with regard to it, wondering what would happen next.

Webster's Bible Translation
Now when the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they doubted of them to what this would grow.

World English Bible
Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.

Young's Literal Translation
And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;
................................................................................
使 徒 行 傳 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
守 殿 官 和 祭 司 長 聽 見 這 話 , 心 裡 犯 難 , 不 知 這 事 將 來 如 何 。
................................................................................
Actes 5:24 French: Darby
................................................................................
Et quand le sacrificateur et le commandant du temple et les principaux sacrificateurs eurent entendu ces paroles, ils furent en perplexité à leur sujet, (ne sachant ce que cela deviendrait.
................................................................................
Actes 5:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand le [souverain] Sacrificateur, et le Capitaine du Temple, et les principaux Sacrificateurs, eurent ouï ces paroles, ils furent fort en peine sur leur sujet, ne sachant ce que cela deviendrait.
................................................................................
Actes 5:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant entendu cela, ne savaient que penser au sujet des apôtres, de ce qui en arriverait.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Da diese Rede höreten der Hohepriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte.

Veprat e Apostujve 5:24 Albanian
................................................................................
Por kryeprifti, komandanti i rojeve të tempullit dhe krerët e priftërinjve, kur i dëgjuan këto gjëra, mbetën të habitur lidhur me këtë, sepse nuk dinin ç'donte të thoshte gjithë kjo punë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ մեծ քահանան եւ տաճարին մեծաւորն ու քահանայապետները լսեցին այս խօսքերը, կը տարակուսէին թէ ի՛նչ եղած էր անոնց:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 5:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hitz hauc ençun eta, Sacrificadore subiranoa eta templeco Capitaina, eta Sacrificadore principalac, dudán ceuden heçaz cer içanen cen.
................................................................................
Деяния 5:24 Bulgarian
................................................................................
А началникът на храмовата [стража] и главните свещеници като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, [та се чудеха] какво ще последва от това.
................................................................................
Djela apostolska 5:24 Croatian Bible
................................................................................
Kad su hramski zapovjednik i veliki svećenici čuli te riječi, u nedoumici su se pitali što bi to moglo biti.
................................................................................
Skutky apoštolské 5:24 Czech BKR
................................................................................
A když uslyšeli řeči tyto i nejvyšší kněz i úředník chrámu i jiní přední kněží, nerozuměli, co by se to stalo.
................................................................................
Apostelenes gerninger 5:24 Danish
................................................................................
Men da Høvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepræsterne hørte disse Ord, bleve de tvivlrådige om dem,hvad dette skulde blive til.
................................................................................
Handelingen 5:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen nu de hoge priester en de hoofdman des tempels, en de overpriesters deze woorden hoorden, werden zij twijfelmoedig over hen, wat toch dit worden zou.
................................................................................
Apostolok 5:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint pedig hallották e szavakat a pap és a templom felügyelõje és a fõpapok, zavarban voltak azok miatt, mi lehet ez?
................................................................................
La agoj de la apostoloj 5:24 Esperanto
................................................................................
Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero.
................................................................................
Apostolien teot 5:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin ylimmäinen pappi ja templin esimies ja pappein päämiehet nämät kuulivat, epäilivät he heistä, miksi se viimeinkin tulis.
................................................................................
Apostolien teot 5:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun pyhäkön vartioston päällikkö ja ylipapit kuulivat nämä sanat, eivät he tienneet, mitä heistä ajatella ja mitä tästä tulisi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε ἱερεὺς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε ἱερεύς καὶ ὅ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te iereus kai o stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te iereus kai o stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te iereus kai o stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te iereus kai o stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te iereus kai o stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te iereus kai o stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōs de ēkousan tous logous toutous o te stratēgos tou ierou kai oi archiereis diēporoun peri autōn ti an genoito touto
Os de Ekousan tous logous toutous o te stratEgos tou ierou kai oi archiereis diEporoun peri autOn ti an genoito touto

................................................................................
Travay 5:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè kòmandan lagad tanp lan ak chèf prèt yo tande sa, yo t'ap mande ki jan apòt yo fè disparèt, kisa ki te rive.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما سمع الكاهن وقائد جند الهيكل ورؤساء الكهنة هذه الاقوال ارتابوا من جهتهم ما عسى ان يصير هذا‎.
................................................................................
Acts 5:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כשמע הכהן ונגיד המקדש וראשי הכהנים את הדברים האלה ויבהלו עליהם ויאמרו איך יפל הדבר הזה׃
................................................................................
Acts 5:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܐܪܟܘܢܐ ܕܗܝܟܠܐ ܬܘܝܪܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܬܚܫܒܝܢ ܗܘܘ ܕܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܀
Atti 5:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando il capitano del tempio e i capi sacerdoti udiron queste cose, erano perplessi sul conto loro, non sapendo che cosa ciò potesse essere.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila penghulu Bait Allah dan kepala-kepala imam mendengar perkataan itu, maka berharu-birulah mereka itu dari sebab hal rasul itu, bagaimana lagi akibatnya kelak.
................................................................................
Acts 5:24 Kabyle: NT
................................................................................
Mi ten-yewweḍ lexbaṛ-agi, lqebṭan n lǧameɛ akk-d lmuqedmin imeqqranen ɛewqen ! Ur ẓrin ara ɣer wanda ara taweḍ temsalt-agi.
................................................................................
사도행전 5:24 Korean
................................................................................
성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
................................................................................
Apustuļu darbi 5:24 Latvian New Testament
................................................................................
Bet svētnīcas priekšnieks un augstie priesteri, dzirdēdami šos vārdus, bija neziņā par to, kas noticis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 5:24 Lithuanian
................................................................................
Išgirdę tokį pranešimą, vyriausiasis kunigas, šventyklos apsaugos viršininkas ir aukštieji kunigai suglumo, nesuprasdami, ką tai galėtų reikšti.
................................................................................
Acts 5:24 Maori
................................................................................
A, no ka rongo te rangatira o te temepara ratou ko nga tohunga nui ki enei kupu, ka pororaru ratou, he aha ra te tukunga iho o taua mea.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 5:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da høvedsmannen for tempelvakten og yppersteprestene hørte disse ord, visste de ikke hvad de skulde tenke om dem, og hvad dette skulde bli til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy te słowa usłyszeli i najwyższy kapłan, i hetman kościelny, i przedniejsi kapłani wątpili o nich, co by to było.
................................................................................
Atos 5:24 Portugese Bible
................................................................................
E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 5:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au auzit aceste vorbe, căpitanul Templului şi preoţii cei mai de seamă au rămas înmărmuriţi, şi nu ştiau ce să creadă despre apostoli şi despre urmările acestei întîmplări.
................................................................................
Деяния 5:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
................................................................................
Деяния 5:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
................................................................................
Деяния 5:24 Russian koi8r
................................................................................
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и [прочие] первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
................................................................................
Acts 5:24 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-patri uuntri, tura Yusa Uunt Jeen wainniu uuntrisha, nu chichaman antukar, "tsej ausha ┐urutiak nunasha iniaisarat?" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando oyeron estas palabras el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes, se quedaron muy perplejos a causa de ellas, pensando en qué terminaría aquello.
................................................................................
Hechos 5:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando oyeron estas palabras el pontífice y el magistrado del templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría á parar aquello.
................................................................................
Hechos 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el capitán del Templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.
................................................................................
Hechos 5:24 Spanish: Modern
................................................................................
Como oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes quedaron perplejos en cuanto a ellos y en qué vendría a parar esto.
................................................................................
Apostagärningarna 5:24 Swedish (1917)
................................................................................
När tempelvaktens befälhavare och översteprästerna hörde detta, visst de icke vad de skulle tänka därom, eller vad som skulle bliva av detta.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 5:24 Swahili NT
................................................................................
Mkuu wa walinzi wa Hekalu na makuhani wakuu waliposikia habari hiyo wakawa na wasiwasi, wasijue yaliyowapata.
................................................................................
Mga Gawa 5:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang marinig nga ang mga salitang ito ng puno sa templo, at ng mga pangulong saserdote, ay nangalitong totoo tungkol sa mga ito kung ano ang magiging wakas niyaon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 5:24 Turkish
................................................................................
Bu sözleri işiten tapınak koruyucularının komutanıyla başkâhinler şaşkına döndüler, bu işin sonunun nereye varacağını merak etmeye başladılar.
................................................................................
Деяния 5:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнівались, що б воно таке було.
................................................................................
Acts 5:24 Uma New Testament
................................................................................
Kara'epe-na toe, ingu' -ramo kapala' polisi Tomi Alata'ala hante imam pangkeni, ba napa to jadi' hi suro toera. Pai' koro' wo'o-ra, ba napa-di mpai' to jadi'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quan coi đền thờ và các thầy tế lễ cả nghe vậy, đều bức tức về việc các sứ đồ và về manh mối của việc ấy.
................................................................................
Atti 5:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, come il sommo sacerdote, e il capo del tempio, e i principali sacerdoti ebbero udite queste cose, erano in dubbio di loro, che cosa ciò potesse essere.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika perwira pengawal Rumah Tuhan dan imam-imam kepala mendengar laporan itu, mereka bingung mengenai rasul-rasul itu dan takut akan apa yang bisa terjadi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika kepala pengawal Bait Allah dan imam-imam kepala mendengar laporan itu, mereka cemas dan bertanya apa yang telah terjadi dengan rasul-rasul itu.

Business .......... Captain .......... Chief .......... Commander .......... Doubted .......... Doubting .......... End .......... Greatly .......... Grow .......... Guard .......... Guards .......... Heard .......... Hearing .......... High .......... Loss .......... Magistrate .......... Perplexed .......... Perplexity .......... Priest .......... Priests .......... Puzzled .......... Regard .......... Report .......... Statement .......... Temple .......... Troubled .......... Utterly .......... Whereunto .......... Wondering .......... Words

Business .......... Captain .......... Chief .......... Commander .......... Doubted .......... Doubting .......... End .......... Greatly .......... Grow .......... Guard .......... Guards .......... Heard .......... Hearing .......... High .......... Loss .......... Magistrate .......... Perplexed .......... Perplexity .......... Priest .......... Priests .......... Puzzled .......... Regard .......... Report .......... Statement .......... Temple .......... Troubled .......... Utterly .......... Whereunto .......... Wondering .......... Words

Alphabetical: about .......... and .......... as .......... captain .......... chief .......... come .......... greatly .......... guard .......... heard .......... hearing .......... Now .......... of .......... On .......... perplexed .......... priests .......... puzzled .......... report .......... temple .......... the .......... them .......... these .......... they .......... this .......... to .......... were .......... what .......... when .......... wondering .......... words .......... would

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible