New American Standard Bible (©1995) and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles' feet.ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν παρὰ / πρὸς τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum ................................................................................ Hechos 4:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ poseía un campo y lo vendió, y trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:37 German: Luther (1912) ................................................................................ der hatte einen Acker und verkaufte ihn und brachte das Geld und legte es zu der Apostel Füßen. ................................................................................ Actes 4:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ vendit un champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres. ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 有 田 地 , 也 卖 了 , 把 价 银 拿 来 , 放 在 使 徒 脚 前 。 ................................................................................ King James Bible Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. American King James Version Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. American Standard Version having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles feet. Bible in Basic English Having a field, got money for it and put the money at the feet of the Apostles. Douay-Rheims Bible Having land, sold it, and brought the price, and laid it at the feet of the apostles. Darby Bible Translation being possessed of land, having sold it, brought the money and laid it at the feet of the apostles. English Revised Version having a field, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. GOD'S WORD® Translation (©1995) He had some land. He sold it and turned the money over to the apostles. Tyndale New Testament had land, and sold it, and laid the price down at the Apostles' feet. Weymouth New Testament sold a farm which he had, and brought the money and gave it to the Apostles. Webster's Bible Translation Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. World English Bible having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet. Young's Literal Translation a field being his, having sold it, brought the money and laid it at the feet of the apostles. ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 有 田 地 , 也 賣 了 , 把 價 銀 拿 來 , 放 在 使 徒 腳 前 。 ................................................................................ Actes 4:37 French: Darby ................................................................................ ayant une terre, la vendit, et en apporta la valeur, et la mit aux pieds des apôtres. ................................................................................ Actes 4:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Ayant une possession, la vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des Apôtres. ................................................................................ Actes 4:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:37 German: Luther (1545) ................................................................................ der hatte einen Acker und verkaufte ihn und brachte das Geld und legte es zu der Apostel Füßen. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. | Veprat e Apostujve 4:37 Albanian ................................................................................ kishte një arë, e shiti dhe solli fitimin dhe i vuri te këmbët e apostujve. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ ագարակ մը ունենալով՝ ծախեց, բերաւ դրամը ու դրաւ առաքեալներու տրամադրութեան տակ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 4:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Possessionebat nola baitzuen sal ceçan hura, eta ekarriric diruä eçar ceçan Apostoluén oinetara. ................................................................................ Деяния 4:37 Bulgarian ................................................................................ като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите. ................................................................................ Djela apostolska 4:37 Croatian Bible ................................................................................ posjedovaše jednu njivu; proda je pa donese novac i postavi pred noge apostolima. ................................................................................ Skutky apoštolské 4:37 Czech BKR ................................................................................ Měv pole, prodal je, a přinesl peníze, a položil k nohám apoštolským. ................................................................................ Apostelenes gerninger 4:37 Danish ................................................................................ som ejede en Jordlod, solgte den og bragte Pengene og lagde dem for Apostlenes Fødder. ................................................................................ Handelingen 4:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo hij een akker had, verkocht dien, en bracht het geld, en legde het aan de voeten der apostelen. ................................................................................ Apostolok 4:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mivelhogy néki mezeje vala, eladván, a pénzt elhozá, és az apostolok lábainál letevé. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 4:37 Esperanto ................................................................................ posedante kampon, vendis gxin, kaj alportis la prezon kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj. ................................................................................ Apostolien teot 4:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänellä oli pelto, sen hän myi, ja toi hinnan ja pani apostolitten jalkain eteen. ................................................................................ Apostolien teot 4:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ myi omistamansa pellon, toi rahat ja pani ne apostolien jalkojen juureen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν πρὸς τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ, πωλήσας ἤνεγκε τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκε παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν παρά τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν προς τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν παρα τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν παρα τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν παρα τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν παρα τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν {VAR1: παρα } {VAR2: προς } τους ποδας των αποστολων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken pros tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken pros tous podas tOn apostolOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken para tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken para tous podas tOn apostolOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken para tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken para tous podas tOn apostolOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken para tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken para tous podas tOn apostolOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken para tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken para tous podas tOn apostolOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ uparchontos autō agrou pōlēsas ēnenken to chrēma kai ethēken {WH: para } {UBS4: pros } tous podas tōn apostolōn uparchontos autO agrou pOlEsas Enenken to chrEma kai ethEken {WH: para} {UBS4: pros} tous podas tOn apostolOn ................................................................................ Travay 4:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben, li vann yon jaden li te genyen, li pote lajan an renmèt apòt yo.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ كان له حقل باعه وأتى بالدراهم ووضعها عند ارجل الرسل ................................................................................ Acts 4:37 Hebrew Bible ................................................................................ גם לו היה שדה וימכרהו ויבא את הכסף וישימהו לרגלי השליחים׃ ................................................................................ Acts 4:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܩܪܝܬܐ ܘܙܒܢܗ ܘܐܝܬܝ ܕܡܝܗ ܘܤܡ ܩܕܡ ܪܓܠܝܗܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܀ | Atti 4:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ avendo un campo, lo vendé, e portò i danari e li mise ai piedi degli apostoli. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ itu pun mempunyai sebidang tanah, maka dijualkannya dia, lalu dibawanya uang itu serta dipersembahkannya di kaki rasul-rasul juga. ................................................................................ Acts 4:37 Kabyle: NT ................................................................................ yesɛa yiwen n yiger, izzenz-it, yewwi-d idrimen-nni, yefka-ten i ṛṛusul. ................................................................................ 사도행전 4:37 Korean ................................................................................ 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 4:37 Latvian New Testament ................................................................................ Pārdeva tīrumu, kas tam piederēja, un naudu atnesa un nolika pie apustuļu kājām. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 4:37 Lithuanian ................................................................................ pardavęs savo žemės sklypą, atnešė pinigus ir padėjo apaštalams po kojų. ................................................................................ Acts 4:37 Maori ................................................................................ He wahi whenua tona, na hokona atu ana, mauria ana nga moni, whakatakotoria ana ki nga waewae o nga apotoro. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 4:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mając rolę, sprzedawszy ją, przyniósł pieniądze i położył je u nóg apostolskich. ................................................................................ Atos 4:37 Portugese Bible ................................................................................ possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 4:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ a vîndut un ogor, pe care -l avea, a adus banii, şi i -a pus la picioarele apostolilor. ................................................................................ Деяния 4:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. ................................................................................ Деяния 4:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. ................................................................................ Деяния 4:37 Russian koi8r ................................................................................ у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. ................................................................................ Acts 4:37 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha ni nunken surukmiayi. Tura nu Kuφtian Itiß Jesusa akatramurin S·sarmiayi. ................................................................................ Hechos 4:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ poseía un campo y lo vendió, trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles. ................................................................................ Hechos 4:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como tuviese una heredad, la vendió, y trajo el precio, y púsolo á los pies de los apóstoles. ................................................................................ Hechos 4:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ como tuviese una heredad, la vendió, y trajo el precio, y lo puso a los pies de los apóstoles. ................................................................................ Hechos 4:37 Spanish: Modern ................................................................................ como tenía un campo, lo vendió, trajo el dinero y lo puso a los pies de los apóstoles. ................................................................................ Apostagärningarna 4:37 Swedish (1917) ................................................................................ också han sålde en åker som han ägde och bar fram penningarna och lade dem för apostlarnas fötter. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 4:37 Swahili NT ................................................................................ Yeye pia alikuwa na shamba lake, akaliuza; akazichukua zile fedha, akawakabidhi mitume. ................................................................................ Mga Gawa 4:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na may isang bukid, ay ipinagbili ito, at dinala ang salapi at inilagay sa mga paanan ng mga apostol. ................................................................................ Elçilerin İşleri 4:37 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 4:37 Ukrainian: NT ................................................................................ мавши поле, продав, та й принїс гроші, та й положив у ногах у апостолів. ................................................................................ Acts 4:37 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o-hawo to nababehi Yusuf. Napobalu' tana' -na, pai' doi oli tana' -na natonu-raka suro Pue' Yesus. Yusuf toei hadua to Lewi ngkai tana' Siprus. Suro Pue' Yesus mpohanga' wo'o-i Barnabas. Batua-na: to mporohoi nono. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ có một đám ruộng, bán đi, đem tiền đặt nơi chơn các sứ đồ. ................................................................................ Atti 4:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ avendo un campo, lo vendè, e portò i danari, e li pose a’ piedi degli apostoli. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (4:36) ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menjual ladang, miliknya, lalu membawa uangnya itu dan meletakkannya di depan kaki rasul-rasul.Apostles .......... Belonged .......... Farm .......... Feet .......... Field .......... Laid .......... Money .......... Owned .......... Possessed .......... Sold .......... Tract Apostles .......... Belonged .......... Farm .......... Feet .......... Field .......... Laid .......... Money .......... Owned .......... Possessed .......... Sold .......... Tract Alphabetical: a .......... and .......... apostles .......... at .......... brought .......... feet .......... field .......... he .......... it .......... laid .......... land .......... money .......... of .......... owned .......... put .......... sold .......... the .......... tract .......... who NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |