New American Standard Bible (©1995) And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίου πνεύματος καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia ................................................................................ Hechos 4:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, da sie versammelt waren; und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit. ................................................................................ Actes 4:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祷 告 完 了 , 聚 会 的 地 方 震 动 , 他 们 就 都 被 圣 灵 充 满 , 放 胆 讲 论 神 的 道 。 ................................................................................ King James Bible And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness. American King James Version And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with boldness. American Standard Version And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness. Bible in Basic English And when their prayer was ended, the place where they were was violently moved, and they all became full of the Holy Spirit, preaching the word of God without fear. Douay-Rheims Bible And when they had prayed, the place was moved wherein they were assembled; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with confidence. Darby Bible Translation And when they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were all filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God with boldness. English Revised Version And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the apostles had finished praying, their meeting place shook. All of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God boldly. Tyndale New Testament And as soon as they had prayed, the place moved where they were assembled together, and they were all filled with the holy ghost, and they spake the word of God boldly. Weymouth New Testament When they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were, one and all, filled with the Holy Spirit, and proceeded to tell God's Message with boldness. Webster's Bible Translation And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. World English Bible When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. Young's Literal Translation And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom, ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 禱 告 完 了 , 聚 會 的 地 方 震 動 , 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 , 放 膽 講 論 神 的 道 。 ................................................................................ Actes 4:31 French: Darby ................................................................................ Et comme ils faisaient leur supplication, le lieu où ils étaient assemblés fut ébranlé, et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse. ................................................................................ Actes 4:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse. ................................................................................ Actes 4:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte; da sie versammelt waren; und wurden alle des Heiligen Geistes voll und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. | Veprat e Apostujve 4:31 Albanian ................................................................................ Dhe, mbasi qenë lutur, vendi ku ishin mbledhur u drodh; dhe të gjithë u mbushën me Frymën e Shenjtë, dhe e shpallnin fjalën e Perëndisë me çiltersi. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ անոնք աղերսեցին, սարսեցաւ այն տեղը՝ ուր հաւաքուած էին, ու բոլորը լեցուեցան Սուրբ Հոգիով եւ համարձակութեամբ կը քարոզէին Աստուծոյ խօսքը: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 4:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta othoitz eguin çutenean, ikara cedin lekua ceinetan bilduac baitziraden: eta bethe citecen guciac Spiritu sainduaz, eta minçatzen ciraden Iaincoaren hitzaz hardieçarequin. ................................................................................ Деяния 4:31 Bulgarian ................................................................................ И като се помолиха, потресе се мястото, гдето бяха събрани; и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово. ................................................................................ Djela apostolska 4:31 Croatian Bible ................................................................................ I pošto se pomoliše, potrese se mjesto gdje bijahu sabrani, i svi se napuniše Duha Svetoga te stanu navješćivati riječ Božju smjelo. ................................................................................ Skutky apoštolské 4:31 Czech BKR ................................................................................ A když se oni modlili, zatřáslo se to místo, na kterémž byli shromážděni, a naplněni jsou všickni Duchem svatým, a mluvili slovo Boží směle a svobodně. ................................................................................ Apostelenes gerninger 4:31 Danish ................................................................................ Og da de havde bedt, rystedes Stedet, hvor de vare forsamlede; og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de talte Guds Ord med Frimodighed. ................................................................................ Handelingen 4:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij gebeden hadden, werd de plaats, in welke zij vergaderd waren, bewogen. En zij werden allen vervuld met den Heiligen Geest, en spraken het Woord Gods met vrijmoedigheid. ................................................................................ Apostolok 4:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És minekutána könyörögtek, megmozdula a hely, a hol egybegyûltek; és betelének mindnyájan Szent Lélekkel, és az Isten beszédét bátorsággal szólják vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 4:31 Esperanto ................................................................................ Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio. ................................................................................ Apostolien teot 4:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he rukoilleet olivat, liikkui se paikka, jossa he koossa olivat, ja he täytettiin kaikki Pyhällä Hengellä ja puhuivat Jumalan sanaa uskalluksella. ................................................................................ Apostolien teot 4:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun he olivat rukoilleet, vapisi se paikka, jossa he olivat koolla, ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja puhuivat Jumalan sanaa rohkeasti. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίου πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες Πνεύματος ἁγίου, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ μετὰ παρρησίας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες πνεύματος ἁγίου καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίου πνεύματος καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες του αγιου πνευματος και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες του αγιου πνευματος και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες του αγιου πνευματος και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes pneumatos agiou kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai deēthentōn autōn esaleuthē o topos en ō ēsan sunēgmenoi kai eplēsthēsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrēsias kai deEthentOn autOn esaleuthE o topos en O Esan sunEgmenoi kai eplEsthEsan apantes tou agiou pneumatos kai elaloun ton logon tou theou meta parrEsias ................................................................................ Travay 4:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo fin lapriyè, kote yo te ye a pran tranble. Yo tout te anba pouvwa Sentespri, epi yo pran anonse pawòl Bondye a avèk konviksyon.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما صلّوا تزعزع المكان الذي كانوا مجتمعين فيه. وامتلأ الجميع من الروح القدس وكانوا يتكلمون بكلام الله بمجاهرة ................................................................................ Acts 4:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר התפללו וינע המקום אשר היו נקהלים שם וימלאו כלם רוח הקדש וידברו את דבר האלהים בבטחון לבב׃ ................................................................................ Acts 4:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܒܥܘ ܘܐܬܟܫܦܘ ܐܬܬܙܝܥ ܐܬܪܐ ܕܒܗ ܟܢܝܫܝܢ ܗܘܘ ܘܐܬܡܠܝܘ ܟܠܗܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Atti 4:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dopo ch’ebbero pregato, il luogo dov’erano raunati tremò; e furon tutti ripieni dello Spirito Santo, e annunziavano la parola di Dio con franchezza. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah mereka itu berdoa, maka berguncanglah tempat mereka itu berhimpun itu, lalu sekaliannya penuhlah dengan Rohulkudus, sehingga mereka itu dapat mengatakan firman Allah dengan berani hatinya. ................................................................................ Acts 4:31 Kabyle: NT ................................................................................ Mi fukken taẓallit, amkan-nni anda nnejmaɛen yergagi ; ččuṛen akk s Ṛṛuḥ iqedsen, bdan țbecciṛen awal n Sidi Ṛebbi s ṭṭmana mbla tugdi. ................................................................................ 사도행전 4:31 Korean ................................................................................ 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 4:31 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc lūgšanas nodrebēja vieta, kur viņi bija sapulcējušies; un viņi visi kļuva svētā Gara pilni un drošsirdīgi runāja Dieva vārdu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 4:31 Lithuanian ................................................................................ Jiems pasimeldus, sudrebėjo susirinkimo vieta, visi prisipildė Šventosios Dvasios ir drąsiai skelbė Dievo žodį. ................................................................................ Acts 4:31 Maori ................................................................................ I te mutunga o ta ratou inoi, ka ngaueue te wahi i mine ai ratou, a ki katoa ratou i te Wairua Tapu, na, maia noa atu ratou ki te korero i te kupu a te Atua. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 4:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de hadde bedt, skalv det sted hvor de var samlet, og de blev alle fylt med den Hellige And, og de talte Guds ord med frimodighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy się oni modlili, zatrząsnęło się ono miejsce, na którem byli zgromadzeni, i napełnieni są wszyscy Duchem Świętym i mówili słowo Boże z bezpieczeństwem. ................................................................................ Atos 4:31 Portugese Bible ................................................................................ E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 4:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce s'au rugat ei, s'a cutremurat locul unde erau adunaţi; toţi s'au umplut de Duhul Sfînt, şi vesteau Cuvîntul lui Dumnezeu cu îndrăzneală. ................................................................................ Деяния 4:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. ................................................................................ Деяния 4:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением. ................................................................................ Деяния 4:31 Russian koi8r ................................................................................ И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. ................................................................................ Acts 4:31 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Y·san T· ßujas umikmatai nuin irunar pujuiniain ·urkamiayi. T·runamtai Ashφ shuara Enentßin Yusa Wakanφ pimiutkarmiayi. T·maitkiui ashamtsuk Yusa chichamen etserkarmiayi. ................................................................................ Hechos 4:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. ................................................................................ Hechos 4:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como hubieron orado, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con confianza. ................................................................................ Hechos 4:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando hubieron orado, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con confianza. ................................................................................ Hechos 4:31 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando acabaron de orar, el lugar en donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valentía. ................................................................................ Apostagärningarna 4:31 Swedish (1917) ................................................................................ När de hade slutat att bedja, skakades platsen där de voro församlade, och de blevo alla uppfyllda av den helige Ande, och de förkunnade Guds ord med frimodighet. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 4:31 Swahili NT ................................................................................ Walipomaliza kusali, pale mahali walipokuwa wamekutanika pakatikiswa, nao wote wakajazwa Roho Mtakatifu. Wote wakaanza kuhubiri neno la Mungu bila uoga. ................................................................................ Mga Gawa 4:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang sila'y makapanalangin na, ay nayanig ang dakong pinagkakatipunan nila; at nangapuspos silang lahat ng Espiritu Santo, at kanilang sinalita na may katapangan ang salita ng Dios. ................................................................................ Elçilerin İşleri 4:31 Turkish ................................................................................ Duaları bitince toplandıkları yer sarsıldı. Hepsi Kutsal Ruhla doldular ve Tanrının sözünü cesaretle duyurmaya devam ettiler. ................................................................................ Деяния 4:31 Ukrainian: NT ................................................................................ А як помолились вони, захитало ся місце, де зібрались, і сповнились усї Духом сьвятим, і промовляли слово Боже з одвагою. ................................................................................ Acts 4:31 Uma New Testament ................................................................................ Ka'oti-ra mosampaya hewa toe, kamoduja-nami tomi porumpua-ra, pai' hawe'ea-ra nakuasai Inoha' Tomoroli'. Ngkai ree, daho' mpu'u-ramo mpoparata Lolita Alata'ala hi ntodea. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi đã cầu nguyện, thì nơi nhóm lại rúng động; ai nấy đều được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, giảng đạo Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ. ................................................................................ Atti 4:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dopo ch’ebbero orato, il luogo ove erano raunati tremò; e furon tutti ripieni dello Spirito Santo, e parlavano la parola di Dio con franchezza. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah mereka selesai berdoa, tempat mereka berkumpul itu goyang. Mereka semuanya dikuasai oleh Roh Allah, dan mulai berbicara dengan berani sekali tentang berita dari Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika mereka sedang berdoa, goyanglah tempat mereka berkumpul itu dan mereka semua penuh dengan Roh Kudus, lalu mereka memberitakan firman Allah dengan berani.Assembled .......... Boldly .......... Boldness .......... Ended .......... Fear .......... Filled .......... Freedom .......... Full .......... Gathered .......... Ghost .......... God's .......... Holy .......... Meeting .......... Message .......... Moved .......... Prayed .......... Prayer .......... Preaching .......... Proceeded .......... Shaken .......... Shook .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Together .......... Violently .......... Wherein .......... Word Assembled .......... Boldly .......... Boldness .......... Ended .......... Fear .......... Filled .......... Freedom .......... Full .......... Gathered .......... Ghost .......... God's .......... Holy .......... Meeting .......... Message .......... Moved .......... Prayed .......... Prayer .......... Preaching .......... Proceeded .......... Shaken .......... Shook .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Together .......... Violently .......... Wherein .......... Word Alphabetical: After .......... all .......... And .......... began .......... boldly .......... boldness .......... filled .......... gathered .......... God .......... had .......... Holy .......... meeting .......... of .......... place .......... prayed .......... shaken .......... speak .......... Spirit .......... spoke .......... the .......... they .......... to .......... together .......... was .......... were .......... when .......... where .......... with .......... word NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |