New American Standard Bible (©1995) "And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri ................................................................................ Hechos 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, hermanos, yo sé que obrasteis por ignorancia, lo mismo que vuestros gobernantes. ................................................................................ Apostelgeschichte 3:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. ................................................................................ Actes 3:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. ................................................................................ 使 徒 行 傳 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 我 晓 得 你 们 做 这 事 是 出 於 不 知 , 你 们 的 官 长 也 是 如 此 。 ................................................................................ King James Bible And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers. American King James Version And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers. American Standard Version And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers. Bible in Basic English And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge. Douay-Rheims Bible And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers. Darby Bible Translation And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers; English Revised Version And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers. GOD'S WORD® Translation (©1995) "And now, brothers, I know that like your rulers you didn't know what you were doing. Tyndale New Testament And now brethren I wot well that thorow ignorance ye have done it, as did also your heads. Weymouth New Testament "And now, brethren, I know that it was in ignorance that you did it, as was the case with your rulers also. Webster's Bible Translation And now, brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your rulers. World English Bible "Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers. Young's Literal Translation And now, brethren, I have known that through ignorance ye did it, as also your rulers; ................................................................................ 使 徒 行 傳 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 我 曉 得 你 們 做 這 事 是 出 於 不 知 , 你 們 的 官 長 也 是 如 此 。 ................................................................................ Actes 3:17 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos chefs aussi; ................................................................................ Actes 3:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos Gouverneurs. ................................................................................ Actes 3:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs. ................................................................................ Apostelgeschichte 3:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. ................................................................................ Apostelgeschichte 3:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und jetzt, Brüder, ich weiß, daß ihr in Unwissenheit gehandelt habt, gleichwie auch eure Obersten. | Veprat e Apostujve 3:17 Albanian ................................................................................ Por tani, o vëllezër, unë e di që e keni bërë nga padija, ashtu siç kanë bërë edhe krerët tuaj. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ հիմա, եղբայրնե՛ր, գիտեմ թէ անգիտութեամբ ըրիք, ինչպէս ձեր պետերն ալ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orain, anayeác, badaquit ecen ignorantiaz eguin vkan duçuela, çuen Gobernadorec-ere beçala. ................................................................................ Деяния 3:17 Bulgarian ................................................................................ И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание; ................................................................................ Djela apostolska 3:17 Croatian Bible ................................................................................ I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši. ................................................................................ Skutky apoštolské 3:17 Czech BKR ................................................................................ Ale nyní, bratří, vím, že jste to z nevědomí učinili, jako i knížata vaše. ................................................................................ Apostelenes gerninger 3:17 Danish ................................................................................ Og nu, Brødre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom også eders Rådsherrer. ................................................................................ Handelingen 3:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, broeders, ik weet, dat gij het door onwetendheid gedaan hebt, gelijk als ook uw oversten. ................................................................................ Apostolok 3:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ De most, atyámfiai, tudom, hogy tudatlanságból cselekedtetek, miképen a ti fejedelmeitek is. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 3:17 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj. ................................................................................ Apostolien teot 3:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt rakkaat veljet! minä tiedän, että te sen tyhmyydestä tehneet olette, niinkuin teidän ylimmäisennekin. ................................................................................ Apostolien teot 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt, veljet, minä tiedän, että te olette tietämättömyydestä sen tehneet, te niinkuin teidän hallitusmiehennekin. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ νῦν ἀδελφοί οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate ōsper kai oi archontes umōn kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate Osper kai oi archontes umOn ................................................................................ Travay 3:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben, koulye a, frè m' yo, mwen rekonèt se konnen nou pa t' konnen, nou menm ansanm ak tout chèf nou yo, kifè nou te aji konsa avèk Jezi.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن ايها الاخوة انا اعلم انكم بجهالة عملتم كما رؤساؤكم ايضا. ................................................................................ Acts 3:17 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אחי ידע אני כי בבלי דעת עשיתם גם אתם גם ראשיכם׃ ................................................................................ Acts 3:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܗܫܐ ܐܚܝ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܒܛܘܥܝܝ ܥܒܕܬܘܢ ܗܕܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕܘ ܪܫܝܟܘܢ ܀ | Atti 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ora, fratelli, io so che lo faceste per ignoranza, al pari dei vostri rettori. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan sekarang, hai Saudara-saudara, aku ketahui kamu melakukan hal itu dengan jahilmu sama seperti penghulumu juga. ................................................................................ Acts 3:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ay atmaten, ẓriɣ s lqella n lefhama i txedmem annect-nni, am kunwi am imeqranen-nwen. ................................................................................ 사도행전 3:17 Korean ................................................................................ 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리 하였으며 너희 관원들도 그리 한줄 아노라 ................................................................................ Apustuļu darbi 3:17 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tagad brāļi, es zinu, ka jūs tāpat kā jūsu priekšnieki nezināšanas dēļ to padarījāt. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 3:17 Lithuanian ................................................................................ O dabar, broliai, aš žinau, kad jūs taip padarėte iš nežinojimo, kaip ir jūsų vadai. ................................................................................ Acts 3:17 Maori ................................................................................ Na, e oku teina, e mahara ana ahau na te kuware tena mahi a koutou, pera i ta o koutou rangatira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu, brødre! jeg vet at I gjorde det i uvitenhet, likesom eders rådsherrer; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale teraz, bracia! wiem, żeście to z niewiadomości uczynili, jako i książęta wasi. ................................................................................ Atos 3:17 Portugese Bible ................................................................................ Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades. ................................................................................ Faptele Apostolilor 3:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum, fraţilor, ştiu că din neştiinţă aţi făcut aşa, ca şi mai marii voştri. ................................................................................ Деяния 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; ................................................................................ Деяния 3:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; ................................................................................ Деяния 3:17 Russian koi8r ................................................................................ Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; ................................................................................ Acts 3:17 Shuar New Testament ................................................................................ `Wats, yatsurtiram, wi nΘkajai. Atumsha Atumφ uuntrijiai Jesusan T·ramarmena nu nΘkatsuk T·ramarme. ................................................................................ Hechos 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, hermanos, yo sé que obraron por ignorancia, lo mismo que sus gobernantes. ................................................................................ Hechos 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. ................................................................................ Hechos 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. ................................................................................ Hechos 3:17 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora bien, hermanos, sé que por ignorancia lo hicisteis, como también vuestros gobernantes. ................................................................................ Apostagärningarna 3:17 Swedish (1917) ................................................................................ Nu vet jag väl, mina bröder, att I såväl som edra rådsherrar haven gjort detta, därför att I icke vissten bättre. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 3:17 Swahili NT ................................................................................ Sasa ndugu zangu, nafahamu kwamba ninyi na wakuu wenu mlitenda hayo kwa sababu ya kutojua kwenu. ................................................................................ Mga Gawa 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, mga kapatid, nalalaman ko na inyong ginawa yaon sa di pagkaalam, gaya ng ginawa rin naman ng inyong mga pinuno. ................................................................................ Elçilerin İşleri 3:17 Turkish ................................................................................ ‹‹Şimdi ey kardeşler, yöneticileriniz gibi sizin de bilgisizlikten ötürü böyle davrandığınızı biliyorum. ................................................................................ Деяния 3:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші. ................................................................................ Acts 3:17 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ompi', koi' moto-mi hante pangkeni-ta to mpopatehi Yesus-e. Aga ku'inca moto, napa to nibabehi tetu, nibabehi ngkai ka'uma-na-hawo ni'incai kalaua-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi anh em, bây giờ ta biết anh em và các quan của anh em, vì lòng ngu dốt nên đã làm điều đó. ................................................................................ Atti 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma ora, fratelli, io so che lo faceste per ignoranza, come anche i vostri rettori. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara-saudara! Sekarang saya tahu bahwa apa yang kalian dan pemimpin-pemimpinmu lakukan terhadap Yesus, itu kalian lakukan karena kalian tidak tahu apa yang kalian sedang lakukan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai saudara-saudara, aku tahu bahwa kamu telah berbuat demikian karena ketidaktahuan, sama seperti semua pemimpin kamu.Acted .......... Case .......... Conscious .......... Ignorance .......... Leaders .......... Rulers .......... Wot Acted .......... Case .......... Conscious .......... Ignorance .......... Leaders .......... Rulers .......... Wot Alphabetical: acted .......... also .......... And .......... as .......... brethren .......... brothers .......... did .......... I .......... ignorance .......... in .......... just .......... know .......... leaders .......... Now .......... rulers .......... that .......... you .......... your NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |