Acts 3:10
New American Standard Bible (©1995)
and they were taking note of him as being the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι οὗτος / αὐτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi
................................................................................
Hechos 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido.
................................................................................
Apostelgeschichte 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie kannten ihn auch, daß er's war, der um Almosen gesessen hatte vor der schönen Tür des Tempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens über das, was ihm widerfahren war.
................................................................................
Actes 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis d'étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé.
................................................................................
使 徒 行 傳 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
认 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 门 口 求 周 济 的 , 就 因 他 所 遇 着 的 事 满 心 希 奇 、 惊 讶 。
................................................................................
King James Bible
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

American King James Version
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.

American Standard Version
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

Bible in Basic English
And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.

Douay-Rheims Bible
And they knew him, that it was he who sat begging alms at the Beartiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.

Darby Bible Translation
and they recognised him, that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

English Revised Version
and they took knowledge of him, that it was he which sat for alms at the Beautiful Gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They knew that he was the man who used to sit and beg at the temple's Beautiful Gate. The people were amazed and stunned to see what had happened to him.

Tyndale New Testament
And they knew him, that it was he which sat and begged at the beautiful gate of the temple. And they wondered, and were sore astonied at that which had happened unto him.

Weymouth New Testament
and recognizing him as the man who used to sit at the Beautiful Gate of the Temple asking for alms, they were filled with awe and amazement at what had happened to him.

Webster's Bible Translation
And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.

World English Bible
They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Young's Literal Translation
they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him.
................................................................................
使 徒 行 傳 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
認 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 門 口 求 賙 濟 的 , 就 因 他 所 遇 著 的 事 滿 心 希 奇 、 驚 訝 。
................................................................................
Actes 3:10 French: Darby
................................................................................
et ils le reconnurent comme celui qui était assis, pour demander l'aumône, à la Belle porte du temple, et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé.
................................................................................
Actes 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et reconnaissant que c'était celui-là même qui était assis à la Belle porte du Temple, pour avoir l'aumône, ils furent remplis d'admiration et d'étonnement de ce qui lui était arrivé.
................................................................................
Actes 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l'aumône; et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé.
................................................................................
Apostelgeschichte 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie kannten ihn auch, daß er's war, der um das Almosen gesessen hatte vor der schönen Tür des Tempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens über dem, was ihm widerfahren war.
................................................................................
Apostelgeschichte 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie erkannten ihn, daß er der war, welcher um das Almosen an der schönen Pforte des Tempels gesessen; und sie wurden mit Verwunderung und Erstaunen erfüllt über das, was sich mit ihm ereignet hatte.

Veprat e Apostujve 3:10 Albanian
................................................................................
dhe e njohën se ishte ai që rrinte ulur para derës së Bukur të tempullit për të kërkuar lëmoshë; dhe u mbushën me habi dhe çudi për atë që i kishte ndodhur atij.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտէին թէ ան կը նստէր տաճարին Գեղեցիկ կոչուած դրան քով՝ ողորմութեան համար. ուստի այլայլեցան եւ հիացումով լեցուեցան անոր պատահածին համար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eçagut ceçaten, hura ecen hura cela elemosyna esquez templeco bortha Ederrean iarten cena: eta bethe citecen iciapenez eta spantamenduz hari heldu içan çayón gauçaren gainean.
................................................................................
Деяния 3:10 Bulgarian
................................................................................
и познаха го, че беше същият, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с учудване и удивление за това, което беше станало с него.
................................................................................
Djela apostolska 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo.
................................................................................
Skutky apoštolské 3:10 Czech BKR
................................................................................
I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří Krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu.
................................................................................
Apostelenes gerninger 3:10 Danish
................................................................................
Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den skønne Port til Helligdommen for at få Almisse; og de bleve fulde af Rædsel og Forfærdelse over det, som var timedes ham.
................................................................................
Handelingen 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij kenden hem, dat hij die was, die om een aalmoes gezeten had aan de Schone poort des tempels; en zij werden vervuld met verbaasdheid en ontzetting over hetgeen hem geschied was.
................................................................................
Apostolok 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megismerék õt, hogy õ volt az, a ki alamizsnáért ült a templomnak Ékeskapujában; és megtelének csodálkozással és azon való álmélkodással, a mi történt vala õ vele.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 3:10 Esperanto
................................................................................
kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li.
................................................................................
Apostolien teot 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tunsi hänen siksi, joka almun tähden istui templin Kauniin oven edessä; ja he olivat täynnänsä pelkoa ja suurta hämmästystä siitä, mitä hänelle tapahtunut oli.
................................................................................
Apostolien teot 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja he tunsivat hänet siksi, joka almuja saadakseen oli istunut pyhäkön Kauniin portin pielessä, ja he olivat täynnä hämmästystä ja ihmettelyä siitä, mikä hänelle oli tapahtunut.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπεγίνωσκόν τε αὐτὸν ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπεγίνωσκον τε αὐτὸν ὅτι οὑτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επεγινωσκον δε αυτον οτι αυτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επεγινωσκον δε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επεγινωσκον δε αυτον οτι {VAR1: ουτος } {VAR2: αυτος } ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epeginōskon de auton oti autos ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon de auton oti autos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epeginōskon te auton oti outos ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epeginōskon te auton oti outos ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epeginōskon te auton oti outos ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon te auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epeginōskon de auton oti outos ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon de auton oti outos En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epeginōskon de auton oti {WH: outos } {UBS4: autos } ēn o pros tēn eleēmosunēn kathēmenos epi tē ōraia pulē tou ierou kai eplēsthēsan thambous kai ekstaseōs epi tō sumbebēkoti autō
epeginOskon de auton oti {WH: outos} {UBS4: autos} En o pros tEn eleEmosunEn kathEmenos epi tE Oraia pulE tou ierou kai eplEsthEsan thambous kai ekstaseOs epi tO sumbebEkoti autO

................................................................................
Travay 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo wè se te nonm enfim ki te konn chita bò Bèl Pòt la ap mande lacharite a, yo tout te pè. Yo sezi anpil pou sak te rive l' la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وعرفوه انه هو الذي كان يجلس لاجل الصدقة على باب الهيكل الجميل فامتلأوا دهشة وحيرة مما حدث له
................................................................................
Acts 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויכירו אותו כי הוא אשר היה ישב לשאל צדקה בשער המקדש המהדר וימלאו שמה ושממון על הנעשה לו׃
................................................................................
Acts 3:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܫܬܘܕܥܘ ܕܗܘܝܘ ܗܘ ܚܕܘܪܐ ܕܝܬܒ ܗܘܐ ܟܠܝܘܡ ܘܫܐܠ ܙܕܩܬܐ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܡܬܩܪܐ ܫܦܝܪܐ ܘܐܬܡܠܝܘ ܬܡܗܐ ܘܕܘܡܪܐ ܥܠ ܡܕܡ ܕܗܘܐ ܀
Atti 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e lo riconoscevano per quello che sedeva a chieder l’elemosina alla porta "Bella" del tempio; e furono ripieni di sbigottimento e di stupore per quel che gli era avvenuto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
serta kenal dia bahwa ialah yang duduk meminta sedekah di pintu Bait Allah yang bernama Pintu Elok itu. Maka sekalian orang itu pun heran serta tercengang-cengang amat sangat sebab perkara yang sudah jadi bagi orang itu.
................................................................................
Acts 3:10 Kabyle: NT
................................................................................
Mi t-ɛeqlen qqaṛen : Mačči d win akken yețɣimin ɣer tewwurt tucbiḥt n lǧameɛ iqedsen win akken issuturen tin n Ṛebbi ? Dehcen meṛṛa, wehmen deg wayen yedṛan yid-es.
................................................................................
사도행전 3:10 Korean
................................................................................
그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라
................................................................................
Apustuļu darbi 3:10 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņi pazina to, ka viņš bija tas, kas, dāvanas lūgdams, sēdēja pie greznajām svētnīcas durvīm; un tos pārņēma izbrīns un bailes par to, kas viņam bija noticis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 3:10 Lithuanian
................................................................................
Jie pažino, kad tai tas pats, kuris sėdėdavo elgetaudamas prie Gražiųjų vartų. Visi nustėro ir nustebo dėl to, kas buvo jam atsitikę.
................................................................................
Acts 3:10 Maori
................................................................................
Katahi ratou ka mohio ki a ia, ko ia ano tera i noho ra ki te tatau Ataahua o te temepara, tono mea ai mana: na nui atu to ratou miharo me te ihiihi ki taua mea i pa ki a ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de kjente ham, de så at han var den som satt der ved den fagre tempeldør for å få almisse, og de blev fulle av forundring og redsel over det som var vederfaret ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało.
................................................................................
Atos 3:10 Portugese Bible
................................................................................
reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îl cunoşteau că era cel ce şedea la poarta ,,Frumoasă`` a Templului, ca să ceară de pomană, şi s'au umplut de uimire şi de mirare pentru cele ce i se întîmplaseră.
................................................................................
Деяния 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
................................................................................
Деяния 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
................................................................................
Деяния 3:10 Russian koi8r
................................................................................
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
................................................................................
Acts 3:10 Shuar New Testament
................................................................................
Tura chichainiak "Nuik Yusa Uunt Jeen Wßitirin, Shiir Waiti tutainium, nu aishman tuke pujuuya N·chakait" tiarmiayi. Tura ni T·runamurin nekaawar, ti ashamkar Nushßa Enentßimsarmiayi.
................................................................................
Hechos 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido.
................................................................................
Hechos 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa: y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.
................................................................................
Hechos 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le conocían, que él era el que se sentaba a pedir la limosna a la puerta del Templo, la Hermosa; y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.
................................................................................
Hechos 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Reconocían que él era el mismo que se sentaba para pedir limosna en la puerta Hermosa del templo, y se llenaron de asombro y de admiración por lo que le había acontecido.
................................................................................
Apostagärningarna 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och när de kände igen honom och sågo att det var samme man som plägade sitta och begära allmosor vid Sköna porten i helgedomen, blevo de uppfyllda av häpnad och bestörtning över det som hade vederfarits honom.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 3:10 Swahili NT
................................................................................
Walipomtambua kuwa ndiye yule aliyekuwa anaombaomba karibu na ule "Mlango Mzuri" wa Hekalu, wakashangaa mno hata wasiweze kuelewa yaliyompata.
................................................................................
Mga Gawa 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangakilala nila na siya nga ang nauupo at nagpapalimos sa Pintuang Maganda ng templo; at sila'y nangapuspos ng panggigilalas at pamamangha sa nangyari sa kaniya.
................................................................................
Elçilerin İşleri 3:10 Turkish
................................................................................
Onun, tapınağın Güzel Kapısında oturup para dilenen kişi olduğunu anlayınca ondaki değişiklik karşısında büyük bir hayret ve şaşkınlığa düştüler.
................................................................................
Деяния 3:10 Ukrainian: NT
................................................................................
А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому.
................................................................................
Acts 3:10 Uma New Testament
................................................................................
pai' ra'inca kahi'a-nami topungku to ntora merapi' hi Wobo' Ncola butu eo-na. Uma mowo kakonce-ra pai' ka'ingu' -ra mpohilo to jadi' toe-e.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa Ðẹp đền thờ đặng xin bố thí; nên đều bỡ ngỡ và sững sờ về việc đã xảy đến cho người.
................................................................................
Atti 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E lo riconoscevano, che egli era quel che sedeva in su la Bella porta del tempio, per chieder limosina; e furono ripieni di sbigottimento, e di stupore, per ciò che gli era avvenuto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu mereka menyadari bahwa dialah pengemis yang biasanya duduk di Pintu Indah di Rumah Tuhan. Mereka heran sekali dan kagum melihat apa yang terjadi kepadanya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
lalu mereka mengenal dia sebagai orang yang biasanya duduk meminta sedekah di Gerbang Indah Bait Allah, sehingga mereka takjub dan tercengang tentang apa yang telah terjadi padanya.

Alms .......... Amazement .......... Awe .......... Beautiful .......... Beg .......... Begging .......... Door .......... Filled .......... Full .......... Gate .......... Gifts .......... Kindness .......... Money .......... Needy .......... Note .......... Recognised .......... Recognized .......... Recognizing .......... Requests .......... Sat .......... Sit .......... Surprise .......... Temple .......... Used .......... Wonder

Alms .......... Amazement .......... Awe .......... Beautiful .......... Beg .......... Begging .......... Door .......... Filled .......... Full .......... Gate .......... Gifts .......... Kindness .......... Money .......... Needy .......... Note .......... Recognised .......... Recognized .......... Recognizing .......... Requests .......... Sat .......... Sit .......... Surprise .......... Temple .......... Used .......... Wonder

Alphabetical: alms .......... amazement .......... and .......... as .......... at .......... Beautiful .......... beg .......... begging .......... being .......... called .......... filled .......... gate .......... had .......... happened .......... him .......... man .......... note .......... of .......... one .......... recognized .......... same .......... sit .......... taking .......... temple .......... the .......... they .......... to .......... used .......... were .......... what .......... who .......... with .......... wonder

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible