Acts 28:5
New American Standard Bible (©1995)
However he shook the creature off into the fire and suffered no harm.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est
................................................................................
Hechos 28:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pablo, sin embargo, sacudiendo la mano, arrojó el animal al fuego y no sufrió ningún daño.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nicht Übles.
................................................................................
Actes 28:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.
................................................................................
使 徒 行 傳 28:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 里 , 并 没 有 受 伤 。
................................................................................
King James Bible
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.

American King James Version
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.

American Standard Version
Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm.

Bible in Basic English
But shaking off the beast into the fire, he got no damage.

Douay-Rheims Bible
And he indeed shaking off the beast into the fire, suffered no harm.

Darby Bible Translation
He however, having shaken off the beast into the fire, felt no harm.

English Revised Version
Howbeit he shook off the beast into the fire, and took no harm.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Paul shook the snake into the fire and wasn't harmed.

Tyndale New Testament
and he shook off the vermin into the fire, and felt no harm.

Weymouth New Testament
He, however, shook the reptile off into the fire and was unhurt.

Webster's Bible Translation
And he shook off the animal into the fire, and felt no harm.

World English Bible
However he shook off the creature into the fire, and wasn't harmed.

Young's Literal Translation
he then, indeed, having shaken off the beast into the fire, suffered no evil,
................................................................................
使 徒 行 傳 28:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 , 並 沒 有 受 傷 。
................................................................................
Actes 28:5 French: Darby
................................................................................
Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en souffrit aucun mal;
................................................................................
Actes 28:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n'en reçut aucun mal;
................................................................................
Actes 28:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nichts Übles.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes.

Veprat e Apostujve 28:5 Albanian
................................................................................
Por Pali, si e shkundi gjarprin në zjarr, nuk pësoi ndonjë të keqe.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ ինք թօթուեց անասունը կրակին մէջ, եւ ո՛չ մէկ վնաս կրեց:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 28:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina harc bestiá sura iharrossiric etzeçan minic har.
................................................................................
Деяния 28:5 Bulgarian
................................................................................
Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло.
................................................................................
Djela apostolska 28:5 Croatian Bible
................................................................................
Ali on otrese životinju u vatru i ne bi mu ništa;
................................................................................
Skutky apoštolské 28:5 Czech BKR
................................................................................
Ale on střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo.
................................................................................
Apostelenes gerninger 28:5 Danish
................................................................................
Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt.
................................................................................
Handelingen 28:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij schudde het beest af in het vuur, en leed niets kwaads.
................................................................................
Apostolok 28:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
De néki, minekutána a kígyót lerázta a tûzbe, semmi baja sem lõn.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 28:5 Esperanto
................................................................................
Sed li forskuis la beston en la fajron, kaj ne suferis malbonon.
................................................................................
Apostolien teot 28:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän pudisti kärmeen tuleen eikä mitään kipua tuntenut.
................................................................................
Apostolien teot 28:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän pudisti elukan tuleen, eikä hänelle tullut mitään vahinkoa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o men oun apotinaxas to thērion eis to pur epathen ouden kakon
o men oun apotinaxas to thErion eis to pur epathen ouden kakon

................................................................................
Travay 28:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòl annik souke men l', epi bèt la tonbe nan dife a. Li pa t' santi anyen ankò.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فنفض هو الوحش الى النار ولم يتضرر بشيء رديء‎.
................................................................................
Acts 28:5 Hebrew Bible
................................................................................
והוא נער את החיה מעל ידו אל תוך האש ולא הרעה לו מאומה׃
................................................................................
Acts 28:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܐܢܝܦ ܐܝܕܗ ܘܫܕܗ ܠܐܟܕܢܐ ܒܢܘܪܐ ܘܡܕܡ ܕܤܢܐ ܠܐ ܗܘܝܗܝ ܀
Atti 28:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Paolo, scossa la bestia nel fuoco, non ne risentì male alcuno.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Paulus pun mengebaskan binatang itu ke dalam api dan suatu pun tiada ia berasa sakit.
................................................................................
Acts 28:5 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna Bulus yezwi azrem-nni ɣer tmes, ur t-yuɣ ula d acemma ;
................................................................................
사도행전 28:5 Korean
................................................................................
바울이 그 짐승을 불에 떨어버리매 조금도 상함이 없더라
................................................................................
Apustuļu darbi 28:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņš rāpuli nokratīja ugunī, necietis nekā ļauna. (Mk.16,18)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 28:5 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jis nupurtė šliužą į ugnį, nepatirdamas nieko blogo.
................................................................................
Acts 28:5 Maori
................................................................................
Otiia i ruia atu e ia te ngarara ki te kapura, a kihai ia i mate, kihai i aha.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 28:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han rystet da dyret av sig inn i ilden, og hadde intet mén av det;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz on otrząsnąwszy onę gadzinę w ogień, nic złego nie ucierpiał.
................................................................................
Atos 28:5 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele, sacudindo o réptil no fogo, não sofreu mal nenhum.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 28:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pavel a scuturat năpîrca în foc, şi n'a simţit niciun rău.
................................................................................
Деяния 28:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
................................................................................
Деяния 28:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
................................................................................
Деяния 28:5 Russian koi8r
................................................................................
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
................................................................................
Acts 28:5 Shuar New Testament
................................................................................
Pßprusha ni uwejΘn pear napin jinium awanmiayi. Tura penkesha yajauch ajaschamiayi.
................................................................................
Hechos 28:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pablo, sin embargo, sacudiendo la mano, arrojó el animal al fuego y no sufrió ningún daño.
................................................................................
Hechos 28:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él, sacudiendo la víbora en el fuego, ningún mal padeció.
................................................................................
Hechos 28:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él, sacudiendo la bestia en el fuego, ningún mal padeció.
................................................................................
Hechos 28:5 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él sacudió la serpiente en el fuego, pero no padeció ningún mal.
................................................................................
Apostagärningarna 28:5 Swedish (1917)
................................................................................
Men han skakade ormen ifrån sig i elden och led ingen skada.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 28:5 Swahili NT
................................................................................
Lakini Paulo alikikung'utia kile kiumbe motoni na hakuumizwa hata kidogo.
................................................................................
Mga Gawa 28:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y ipinagpag niya ang hayop sa apoy, at siya'y hindi nasaktan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 28:5 Turkish
................................................................................
Ne var ki, elini silkip yılanı ateşin içine fırlatan Pavlus hiçbir zarar görmedi.
................................................................................
Деяния 28:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же, струснувши гадюку в огонь, не дізнав ніякого лиха.
................................................................................
Acts 28:5 Uma New Testament
................................................................................
Ane Paulus-hana, uma hangkedia' peda' na'epe. Napetonta-wadi ule toe hi rala apu.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Phao-lô rảy rắn vào lửa, chẳng thấy hề chi hết.
................................................................................
Atti 28:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Paolo, scossa la bestia nel fuoco, non ne sofferse male alcuno.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Paulus mengebaskan ular itu ke dalam api dengan tidak merasa sakit sedikit pun.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Paulus mengibaskan ular itu ke dalam api, dan ia sama sekali tidak menderita sesuatu.

Animal .......... Beast .......... Creature .......... Damage .......... Effects .......... Evil .......... Felt .......... Fire .......... Harm .......... Harmed .......... Howbeit .......... However .......... Ill .......... Indeed .......... Paul .......... Reptile .......... Shaken .......... Shaking .......... Shook .......... Snake .......... Suffered .......... Unhurt .......... Wasn't

Animal .......... Beast .......... Creature .......... Damage .......... Effects .......... Evil .......... Felt .......... Fire .......... Harm .......... Harmed .......... Howbeit .......... However .......... Ill .......... Indeed .......... Paul .......... Reptile .......... Shaken .......... Shaking .......... Shook .......... Snake .......... Suffered .......... Unhurt .......... Wasn't

Alphabetical: and .......... But .......... creature .......... effects .......... fire .......... harm .......... he .......... However .......... ill .......... into .......... no .......... off .......... Paul .......... shook .......... snake .......... suffered .......... the

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible