New American Standard Bible (©1995) After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo ................................................................................ Hechos 28:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando llegamos a Siracusa, nos quedamos allí por tres días. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. ................................................................................ Actes 28:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 叙 拉 古 , 我 们 停 泊 三 日 ; ................................................................................ King James Bible And landing at Syracuse, we tarried there three days. American King James Version And landing at Syracuse, we tarried there three days. American Standard Version And touching at Syracuse, we tarried there three days. Bible in Basic English And going into the harbour at Syracuse, we were waiting there for three days. Douay-Rheims Bible And when we were come to Syracusa, we tarried there three days. Darby Bible Translation And having come to Syracuse we remained three days. English Revised Version And touching at Syracuse, we tarried there three days. GOD'S WORD® Translation (©1995) We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days. Tyndale New Testament And when we came to Ciracusa, we tarried there iij. days, Weymouth New Testament At Syracuse we put in and stayed for two days. Webster's Bible Translation And landing at Syracuse, we tarried there three days. World English Bible Touching at Syracuse, we stayed there three days. Young's Literal Translation and having landed at Syracuse, we remained three days, ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 敘 拉 古 , 我 們 停 泊 三 日 ; ................................................................................ Actes 28:12 French: Darby ................................................................................ Et ayant relâché à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours. ................................................................................ Actes 28:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours. ................................................................................ Actes 28:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. | Veprat e Apostujve 28:12 Albanian ................................................................................ Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սիրակուսա իջնելով՝ երեք օր մնացինք հոն. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 28:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Syracusara arriuaturic, han egon guentecen hirur egun. ................................................................................ Деяния 28:12 Bulgarian ................................................................................ И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни. ................................................................................ Djela apostolska 28:12 Croatian Bible ................................................................................ Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana. ................................................................................ Skutky apoštolské 28:12 Czech BKR ................................................................................ A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni. ................................................................................ Apostelenes gerninger 28:12 Danish ................................................................................ Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage. ................................................................................ Handelingen 28:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als wij te Syrakuse aangekomen waren, bleven wij aldaar drie dagen; ................................................................................ Apostolok 28:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Szirakúzába eljutván, ott maradánk három napig. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 28:12 Esperanto ................................................................................ Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn. ................................................................................ Apostolien teot 28:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin me tulimme Syrakusaan, olimme me siellä kolme päivää. ................................................................................ Apostolien teot 28:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja me laskimme maihin Syrakuusassa ja viivyimme siellä kolme päivää, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis ................................................................................ Travay 28:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè nou rive Sirakiz, nou rete la pandan twa jou.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنزلنا الى سراكوسا ومكثنا ثلاثة ايام. ................................................................................ Acts 28:12 Hebrew Bible ................................................................................ ונבא אל סרקוסא ונשב שם שלשת ימים׃ ................................................................................ Acts 28:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܝܢ ܠܤܪܩܘܤܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܩܘܝܢ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܬܠܬܐ ܀ | Atti 28:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta tiba di Sirakusa, maka singgahlah kami di situ tiga hari lamanya. ................................................................................ Acts 28:12 Kabyle: NT ................................................................................ newweḍ ɣer temdint n Sirakuz, anda neqqim tlata wussan. ................................................................................ 사도행전 28:12 Korean ................................................................................ 수라구사에 대고 사흘을 있다가 ................................................................................ Apustuļu darbi 28:12 Latvian New Testament ................................................................................ Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 28:12 Lithuanian ................................................................................ Atplaukę į Sirakūzus, prastovėjome tris dienas. ................................................................................ Acts 28:12 Maori ................................................................................ Na ka u ki Hairakuha, a e toru o matou ra i noho ai ki reira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 28:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og vi løp inn til Syrakus og blev der i tre dager; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przypłynąwszy do Syrakus, zamieszkaliśmy tam trzy dni. ................................................................................ Atos 28:12 Portugese Bible ................................................................................ E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias; ................................................................................ Faptele Apostolilor 28:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ajuns la Siracusa, şi am rămas acolo trei zile. ................................................................................ Деяния 28:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. ................................................................................ Деяния 28:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. ................................................................................ Деяния 28:12 Russian koi8r ................................................................................ и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. ................................................................................ Acts 28:12 Shuar New Testament ................................................................................ Iisha nui enkemprar weri Serak·sa pΘprunam jeamiaji. Nui Menainti· tsawant pujusarmiaji. ................................................................................ Hechos 28:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al llegar a Siracusa, nos quedamos allí por tres días. ................................................................................ Hechos 28:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días. ................................................................................ Hechos 28:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días. ................................................................................ Hechos 28:12 Spanish: Modern ................................................................................ Habiendo arribado a Siracusa, estuvimos allí tres días. ................................................................................ Apostagärningarna 28:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och vi lade till vid Syrakusa och stannade där i tre dagar. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 28:12 Swahili NT ................................................................................ Tulifika katika mji wa Sirakusa, tukakaa hapo kwa siku tatu. ................................................................................ Mga Gawa 28:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw. ................................................................................ Elçilerin İşleri 28:12 Turkish ................................................................................ Sirakuza Kentine uğrayıp üç gün kaldık. ................................................................................ Деяния 28:12 Ukrainian: NT ................................................................................ і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні. ................................................................................ Acts 28:12 Uma New Testament ................................................................................ Mehani-kai hi ngata Sirakusa, tolu eo-kai hi ria. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày. ................................................................................ Atti 28:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed arrivati a Siracusa, vi dimorammo tre giorni. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami berlabuh di kota Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami singgah di Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari lamanya.Harbour .......... Landing .......... Putting .......... Tarried .......... Three .......... Touching .......... Waiting Harbour .......... Landing .......... Putting .......... Tarried .......... Three .......... Touching .......... Waiting Alphabetical: After .......... and .......... at .......... days .......... for .......... in .......... put .......... stayed .......... Syracuse .......... there .......... three .......... We NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |