Acts 28:11
New American Standard Bible (©1995)
At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum
................................................................................
Hechos 28:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge.
................................................................................
Actes 28:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d'Alexandrie, qui avait passé l'hiver dans l'île, et qui portait pour enseigne les Dioscures.
................................................................................
使 徒 行 傳 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 了 三 个 月 , 我 们 上 了 亚 力 山 大 的 船 往 前 行 ; 这 船 以 丢 斯 双 子 为 记 , 是 在 那 海 岛 过 了 冬 的 。
................................................................................
King James Bible
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.

American King James Version
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.

American Standard Version
And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.

Bible in Basic English
And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter.

Douay-Rheims Bible
And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors.

Darby Bible Translation
And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with the Dioscuri for its ensign.

English Revised Version
And after three months we set sail in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After three months we sailed on an Alexandrian ship that had spent the winter at the island. The ship had the gods Castor and Pollux carved on its front.

Tyndale New Testament
After three months we departed in a ship of Alexandry, which had wintered in the isle, whose badge was Castor and Pollux.

Weymouth New Testament
Three months passed before we set sail in an Alexandrian vessel, called the 'Twin Brothers,' which had wintered at the island.

Webster's Bible Translation
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.

World English Bible
After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."

Young's Literal Translation
And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
................................................................................
使 徒 行 傳 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 了 三 個 月 , 我 們 上 了 亞 力 山 大 的 船 往 前 行 ; 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 , 是 在 那 海 島 過 了 冬 的 。
................................................................................
Actes 28:11 French: Darby
................................................................................
Et trois mois après, nous partîmes sur un navire d'Alexandrie qui avait hiverné dans l'île, et qui avait pour enseigne les Dioscures.
................................................................................
Actes 28:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Trois mois après nous partîmes sur un navire d'Alexandrie qui avait hiverné dans l'île, et qui avait pour enseigne Castor et Pollux.
................................................................................
Actes 28:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Trois mois après, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d'Alexandrie, qui avait passé l'hiver dans l'île, et qui portait pour enseigne les Dioscures.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach dreien Monden aber schifften wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel gewintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren.

Veprat e Apostujve 28:11 Albanian
................................................................................
Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երեք ամիս ետք՝ մեկնեցանք աղեքսանդրիական նաւով մը, որ ձմերած էր այդ կղզին եւ ունէր Դիոսկուրացիներուն զինանշանը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 28:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hirur hilebetheren buruän embarca guentecen Alexandriaco vnci islán neguä iragan çuen batetan, ceinec baitzituen enseignatzat Castor eta Pollux.
................................................................................
Деяния 28:11 Bulgarian
................................................................................
И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците.
................................................................................
Djela apostolska 28:11 Croatian Bible
................................................................................
Nakon tri mjeseca otplovismo aleksandrijskom lađom koja je prezimila na otoku i imala za znak Dioskure.
................................................................................
Skutky apoštolské 28:11 Czech BKR
................................................................................
A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa.
................................................................................
Apostelenes gerninger 28:11 Danish
................................................................................
Men efter tre Måneders Forløb sejlede vi da bort i et aleksandrinsk Skib, som havde haft Vinterleje ved Øen og førte Tvillingernes Mærke.
................................................................................
Handelingen 28:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En na drie maanden voeren wij af in een schip van Alexandrie, dat in het eiland overwinterd had, hebbende tot een teken, Kastor en Pollux.
................................................................................
Apostolok 28:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Három hónap mulva tudniillik egy Alexandriába való hajón elindulánk, mely a szigeten telelt, melynek czímere Kásztor és Pollux vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 28:11 Esperanto
................................................................................
Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj.
................................................................................
Apostolien teot 28:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kolmen kuukauden perästä purjehdimme me sieltä Aleksandrian haahdessa, joka sen luodon tykönä oli talvea pitänyt, jolla oli lipun merkki kaksoinen.
................................................................................
Apostolien teot 28:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kolmen kuukauden kuluttua me purjehdimme sieltä aleksandrialaisessa laivassa, joka oli talvehtinut saarella ja jolla oli merkkinä Kastorin ja Polluksin kuva.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas anēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas anEchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas ēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas EchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas anēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas anEchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas anēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas anEchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas anēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas anEchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
meta de treis mēnas anēchthēmen en ploiō parakecheimakoti en tē nēsō alexandrinō parasēmō dioskourois
meta de treis mEnas anEchthEmen en ploiO parakecheimakoti en tE nEsO alexandrinO parasEmO dioskourois

................................................................................
Travay 28:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre twa mwa, nou pati nan yon batiman Aleksandri ki te pase tout tan fredi a nan lil la. Yo te rele batiman an Marasa.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ثلاثة اشهر اقلعنا في سفينة اسكندرية موسومة بعلامة الجوزاء كانت قد شتت في الجزيرة‎.
................................................................................
Acts 28:11 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי שלשת חדשים עברנו משם באניה אלכסנדרית אשר ישבה באי בימי הסתו ואות דגלה התאומים׃
................................................................................
Acts 28:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܦܩܢ ܕܝܢ ܒܬܪ ܝܪܚܐ ܬܠܬܐ ܘܪܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܐܠܟܤܢܕܪܝܬܐ ܕܐܤܬܝܬ ܗܘܬ ܒܗ ܒܓܙܪܬܐ ܘܐܝܬ ܗܘܬ ܥܠܝܗ ܐܬܐ ܕܬܐܡܐ ܀
Atti 28:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tre mesi dopo, partimmo sopra una nave alessandrina che avea per insegna Castore e Polluce, e che avea svernato nell’isola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka lepas tiga bulan lamanya berlayarlah kami dengan sebuah kapal yang dari Iskandaria bergambar Dioskuri (anak kembar: Kastor dan Poluk), yang berlabuh semusim dingin di pulau itu.
................................................................................
Acts 28:11 Kabyle: NT
................................................................................
Mi ɛeddan tlata waguren, nerkeb yiwen lbabuṛ n temdint n Skandriya iwumi qqaṛen Dyuskuṛ, isɛeddan ccetwa di tegzirt-nni ;
................................................................................
사도행전 28:11 Korean
................................................................................
석달 후에 그 섬에서 과동한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 기호는 디오스구로라
................................................................................
Apustuļu darbi 28:11 Latvian New Testament
................................................................................
Pēc trim mēnešiem mēs aizbraucām Aleksandrijas kuģī, kas pārziemoja salā un kam bija Kastora zīme.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 28:11 Lithuanian
................................................................................
Po trijų mėnesių mes išplaukėme žiemojusiu saloje Aleksandrijos laivu, kuris turėjo Dvynių ženklą.
................................................................................
Acts 28:11 Maori
................................................................................
A muri iho i nga marama e toru, ka rere matou i runga i tetahi kaipuke o Arehanaria, i tu nei ki taua motu i te hotoke, ko Katoro raua ko Poruku te tohu.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 28:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu tre måneder var gått, fór vi derfra på et skib fra Aleksandria som hadde hatt vinterleie ved øen og hadde tvillingene til merke;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po trzech miesiącach puściliśmy się w okręcie Aleksandryjskim, który zimował na onej wyspie, mającym za herb Kastora i Polluksa.
................................................................................
Atos 28:11 Portugese Bible
................................................................................
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 28:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După o şedere de trei luni, am pornit cu o corabie din Alexandria, care iernase în ostrov şi care purta semnul Dioscurilor.
................................................................................
Деяния 28:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
................................................................................
Деяния 28:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
................................................................................
Деяния 28:11 Russian koi8r
................................................................................
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
................................................................................
Acts 28:11 Shuar New Testament
................................................................................
Ii wΘtsuk N· nunkanam Menainti· nantu pujusmiaji. Tura Nuyß Chφkich kanunam enkempramiaji. Nu kanusha Arijißntrianmaya yaunchu tau Menainti· nantu yumi Y·takui nui pujumiayi. N· kanu nujiin numi-yus najankamu Jφmiar ekemiarmiayi, ni Nßarinkia Kßstur tura P·ruks.
................................................................................
Hechos 28:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave Alejandrina que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos.
................................................................................
Hechos 28:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave Alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña á Cástor y Pólux.
................................................................................
Hechos 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux.
................................................................................
Hechos 28:11 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, después de tres meses, zarpamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla y que tenía por insignia a Cástor y Pólux.
................................................................................
Apostagärningarna 28:11 Swedish (1917)
................................................................................
Då tre månader voro förlidna, avseglade vi på ett skepp som hade legat vid ön över vintern; det var från Alexandria och bar Tvillinggudarnas bilder.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 28:11 Swahili NT
................................................................................
Baada ya miezi mitatu tulianza tena safari yetu kwa meli moja ya Aleksandria iitwayo "Miungu Pacha". Meli hiyo ilikuwa imetia nanga kisiwani wakati wote wa baridi.
................................................................................
Mga Gawa 28:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makaraan ang tatlong buwan ay nagsilayag kami sa isang daong Alejandria na tumigil ng tagginaw sa pulo, na ang sagisag ay Ang Magkapatid na Kambal.
................................................................................
Elçilerin İşleri 28:11 Turkish
................................................................................
Üç ay sonra, kışı adada geçiren ve ikiz tanrılar simgesini taşıyan bir İskenderiye gemisiyle denize açıldık.
................................................................................
Деяния 28:11 Ukrainian: NT
................................................................................
По трох же місяцях одвезлись ми кораблем Александрийським, надписаним Диоскур, що зимував на острові,
................................................................................
Acts 28:11 Uma New Testament
................................................................................
Hono' -makai tolu mula hi lewuto' Malta, me'ongko' wo'o-makai mpohawi' kapal to ngkai Aleksandria. Kapal toe mahae-imi-hana mento'o hi lewuto' mpeka'au katimpaliu-na tempo lengi'. Hanga' kapal toe, Anitu Moropa'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau đó ba tháng, chúng ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi, là tàu đã qua mùa đông tại đảo đó, và có hiệu là Ði-ốt-của.
................................................................................
Atti 28:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, TRE mesi appresso, noi ci partimmo sopra una nave Alessandrina, che avea per insegna Castore e Polluce, la quale era vernata nell’isola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah tiga bulan di sana, kami berangkat dari pulau itu naik sebuah kapal dari Aleksandria yang selama musim dingin berlabuh di pulau itu. Kapal itu memakai lambang Dewa Kembar Kastor dan Poluks.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tiga bulan kemudian kami berangkat dari situ naik sebuah kapal dari Aleksandria yang selama musim dingin berlabuh di pulau itu. Kapal itu memakai lambang Dioskuri.

Alexandria .......... Alexandrian .......... Departed .......... End .......... Ensign .......... Gods .......... Island .......... Isle .......... Months .......... Passed .......... Sail .......... Sailing .......... Sea .......... Ship .......... Sign .......... Three .......... Twin .......... Vessel .......... Winter

Alexandria .......... Alexandrian .......... Departed .......... End .......... Ensign .......... Gods .......... Island .......... Isle .......... Months .......... Passed .......... Sail .......... Sailing .......... Sea .......... Ship .......... Sign .......... Three .......... Twin .......... Vessel .......... Winter

Alphabetical: a .......... After .......... Alexandrian .......... an .......... and .......... At .......... Brothers .......... Castor .......... end .......... figurehead .......... for .......... gods .......... had .......... in .......... island .......... It .......... its .......... months .......... of .......... on .......... out .......... Pollux .......... put .......... sail .......... sea .......... set .......... ship .......... that .......... the .......... three .......... to .......... twin .......... was .......... we .......... which .......... wintered .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible