New American Standard Bible (©1995) "Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish."ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει, οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit ................................................................................ Hechos 27:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso os aconsejo que toméis alimento, porque esto es necesario para vuestra supervivencia; pues ni un solo cabello de la cabeza de ninguno de vosotros perecerá. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum ermahne ich euch, Speise zu nehmen, euch zu laben; denn es wird euer keinem ein Haar von dem Haupt entfallen. ................................................................................ Actes 27:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveu de la tête d'aucun de vous. ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 我 劝 你 们 吃 饭 , 这 是 关 乎 你 们 救 命 的 事 ; 因 为 你 们 各 人 连 一 根 头 发 也 不 至 於 损 坏 。 ................................................................................ King James Bible Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you. American King James Version Why I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you. American Standard Version Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you. Bible in Basic English So I make request to you to take food; for this is for your salvation: not a hair from the head of any of you will come to destruction. Douay-Rheims Bible Wherefore I pray you to take some meat for your health's sake; for there shall not an hair of the head of any of you perish. Darby Bible Translation Wherefore I exhort you to partake of food, for this has to do with your safety; for not a hair from the head of any one of you shall perish. English Revised Version Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you. GOD'S WORD® Translation (©1995) So I'm encouraging you to eat something. Eating will help you survive, since not a hair from anyone's head will be lost." Tyndale New Testament wherefore I pray you to take meat: for this no doubt is for your health, for there shall not an hair fall from the head of any of you. Weymouth New Testament I therefore strongly advise you to take some food. This is essential for your safety. For not a hair will perish from the head of any one of you." Webster's Bible Translation Wherefore I pray you to take some food; for this is for your health: for there shall not a hair fall from the head of any of you. World English Bible Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads." Young's Literal Translation wherefore I call upon you to take nourishment, for this is for your safety, for of not one of you shall a hair from the head fall;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 我 勸 你 們 吃 飯 , 這 是 關 乎 你 們 救 命 的 事 ; 因 為 你 們 各 人 連 一 根 頭 髮 也 不 至 於 損 壞 。 ................................................................................ Actes 27:34 French: Darby ................................................................................ c'est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre conservation; car pas un cheveu de la tête d'aucun de vous ne périra. ................................................................................ Actes 27:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Je vous exhorte donc à prendre quelque nourriture, vu que cela est nécessaire pour votre conservation : car il ne tombera pas un cheveu de la tête d'aucun de vous. ................................................................................ Actes 27:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous exhorte donc à prendre de la nourriture, car cela importe à votre conservation; et il ne tombera pas un cheveu de la tête d'aucun de vous. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum ermahne ich euch, Speise zu nehmen, euch zu laben; denn es wird euer keinem ein Haar von dem Haupt entfallen. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; (O. Rettung) denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. | Veprat e Apostujve 27:34 Albanian ................................................................................ Prandaj ju këshilloj të hani diçka, sepse kjo është për shpëtimin tuaj; sepse as edhe një fije floku nga kokat tona nuk do të bjerë''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի կ՚աղաչեմ ձեզի՝ որ կերակուր ուտէք, որովհետեւ ասիկա՛ ալ ձեր փրկութեան համար է. քանի որ ձեզմէ ո՛չ մէկուն գլուխէն մա՛զ մը պիտի իյնայ»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 27:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren. ................................................................................ Деяния 27:34 Bulgarian ................................................................................ Затуй ви моля да похапнете, защото това ще [помогне] за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине. ................................................................................ Djela apostolska 27:34 Croatian Bible ................................................................................ Stoga vas molim: založite nešto jer to je za vaš spas. Ta nikome od vas ni vlas s glave neće propasti. ................................................................................ Skutky apoštolské 27:34 Czech BKR ................................................................................ Protož prosím vás, abyste pojedli pro zachování vašeho zdraví; neb žádného z vás vlas s hlavy nespadne. ................................................................................ Apostelenes gerninger 27:34 Danish ................................................................................ Derfor formaner jeg eder til at tage Næring til eder, thi dette hører med til eders Redning; ikke et Hår på Hovedet skal gå tabt for nogen af eder." ................................................................................ Handelingen 27:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom vermaan ik u spijze te nemen, want dat dient tot uw behouding; want niemand van u zal een haar van het hoofd vallen. ................................................................................ Apostolok 27:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért intelek benneteket, hogy egyetek, mert ez a ti javatokra szolgál. Mert közületek senkinek sem esik le egy hajszál a fejérõl. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 27:34 Esperanto ................................................................................ Tial mi petas vin preni nutrajxon, cxar cxi tio koncernas vian savon; cxar ecx unu haro ne pereos el la kapo al vi cxiuj. ................................................................................ Apostolien teot 27:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden neuvon minä teitä ruokaa ottamaan, joka on teille terveydeksi; sillä ei yhdenkään teidän päästänne ole hiuskarva putoova. ................................................................................ Apostolien teot 27:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden minä kehoitan teitä nauttimaan ruokaa, sillä se on tarpeen meidän pelastuaksemme; sillä ei yhdeltäkään teistä ole hiuskarvaakaan päästä katoava." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς, τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς πεσεῖται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς προσλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς πεσεῖται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει, οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διο παρακαλω υμας μεταλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ απο της κεφαλης απολειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διο παρακαλω υμας μεταλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ απο της κεφαλης απολειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διο παρακαλω υμας μεταλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ απο της κεφαλης απολειται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas metalabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix apo tēs kephalēs apoleitai dio parakalO umas metalabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix apo tEs kephalEs apoleitai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas proslabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix ek tēs kephalēs peseitai dio parakalO umas proslabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix ek tEs kephalEs peseitai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas proslabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix ek tēs kephalēs peseitai dio parakalO umas proslabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix ek tEs kephalEs peseitai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas proslabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix ek tēs kephalēs peseitai dio parakalO umas proslabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix ek tEs kephalEs peseitai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas metalabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix apo tēs kephalēs apoleitai dio parakalO umas metalabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix apo tEs kephalEs apoleitai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dio parakalō umas metalabein trophēs touto gar pros tēs umeteras sōtērias uparchei oudenos gar umōn thrix apo tēs kephalēs apoleitai dio parakalO umas metalabein trophEs touto gar pros tEs umeteras sOtErias uparchei oudenos gar umOn thrix apo tEs kephalEs apoleitai ................................................................................ Travay 27:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tanpri, koulye a, mete kichòy nan vant nou. N'a byen bezwen l' pou nou sove. Ata yon branch cheve nou p'ap pèdi.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك التمس منكم ان تتناولوا طعاما لان هذا يكون مفيدا لنجاتكم لانه لا تسقط شعرة من راس واحد منكم. ................................................................................ Acts 27:34 Hebrew Bible ................................................................................ על כן קרא אני אתכם לטעם לחם כי הוא למחיתכם כי איש איש מכם לא יפל משערת ראשו ארצה׃ ................................................................................ Acts 27:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܕܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܬܩܒܠܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܩܘܝܡܐ ܕܚܝܝܟܘܢ ܡܢܬܐ ܓܝܪ ܡܢ ܪܫܐ ܕܚܕ ܡܢܟܘܢ ܠܐ ܐܒܕܐ ܀ | Atti 27:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, io v’esorto a prender cibo, perché questo contribuirà alla vostra salvezza; poiché non perirà neppure un capello del capo d’alcun di voi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh sebab itu hamba pinta Tuan-tuan kiranya makan, karena inilah mendatangkan selamat. Sebab tiada sehelai rambut akan binasa daripada kepala seorang pun dari antara Tuan-tuan." ................................................................................ Acts 27:34 Kabyle: NT ................................................................................ Tura nhiɣ-kkun ihi aț-țeččem iwakken aț-țețțusellkem, ula d yiwen deg-wen ur s-ițṛuḥ wenẓad seg uqeṛṛuy. ................................................................................ 사도행전 27:34 Korean ................................................................................ 음식 먹으라 권하노니 이것이 너희 구원을 위하는 것이요 너희 중 머리터럭 하나라도 잃을 자가 없느니라 하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 27:34 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc es jūs lūdzu pieņemt barību jūsu veselības dēļ, jo nevienam no jums ne mats no galvas nezudīs. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 27:34 Lithuanian ................................................................................ Todėl aš jus prašau valgyti. To reikia jūsų išsigelbėjimui. Nė vienam iš jūsų nenukris nė plaukas nuo galvos!” ................................................................................ Acts 27:34 Maori ................................................................................ Koia ahau ka tohe nei kia kai: ko tetahi mea hoki tenei e ora ai koutou: e kore hoki e ngahoro tetahi huruhuru o te o tetahi o koutou, ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 27:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor ber jeg eder ta føde til eder; dette hører med til eders redning; for det skal ikke falle et hår av hodet på nogen iblandt eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego proszę was, abyście pokarm przyjęli; bo to służy ku zachowaniu waszemu, gdyż żadnego z was włos z głowy nie spadnie. ................................................................................ Atos 27:34 Portugese Bible ................................................................................ Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós. ................................................................................ Faptele Apostolilor 27:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea vă rog să mîncaţi, căci lucrul acesta este pentru scăparea voastră; şi nu vi se va pierde nici un păr din cap.`` ................................................................................ Деяния 27:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. ................................................................................ Деяния 27:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. ................................................................................ Деяния 27:34 Russian koi8r ................................................................................ Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. ................................................................................ Acts 27:34 Shuar New Testament ................................................................................ Seajrume, ishichkisha Yurumßrum kakaram ajastarum, uwemprataj tusarum. Iimiata, nekaatarum, imiatkisha T·matsuk pΘemkattarme" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 27:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso les aconsejo que tomen alimento, porque esto es necesario para sobrevivir. Porque ni un solo cabello de la cabeza de ninguno de ustedes perecerá." ................................................................................ Hechos 27:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, os ruego que comáis por vuestra salud: que ni aun un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros perecerá. ................................................................................ Hechos 27:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, os ruego que comáis por vuestra salud; que ni aun un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros perecerá. ................................................................................ Hechos 27:34 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, os ruego que comáis algo, pues esto es para vuestra salud; porque no perecerá ni un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros. ................................................................................ Apostagärningarna 27:34 Swedish (1917) ................................................................................ Därför uppmanar jag eder att taga eder mat; detta skall förhjälpa eder till räddning. Ty på ingen av eder skall ett huvudhår gå förlorat. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 27:34 Swahili NT ................................................................................ Basi, ninawasihi mle chakula kwa maana mnakihitaji ili mweze kuendelea kuishi. Maana hata unywele mmoja wa vichwa vyenu hautapotea." ................................................................................ Mga Gawa 27:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya nga ipinamamanhik ko sa inyo na kayo'y magsikain: sapagka't ito'y sa ikaliligtas ninyo: sapagka't hindi mawawala kahit isang buhok sa ulo ng sinoman sa inyo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 27:34 Turkish ................................................................................ ‹‹Bunun için size rica ediyorum, yemek yiyin. Kurtuluşunuz için bu gerekli. Hiçbirinizin başından tek kıl bile eksilmeyecektir.›› ................................................................................ Деяния 27:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим же благаю вас, прийміть їжи; воно бо для вашого спасення; нї в кого бо з вас і волос не впаде з голови. ................................................................................ Acts 27:34 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', toe pai' ku'uli' -kokoi, ngkoni' kampa' hangkedi', bona moroho-wakoi. Apa' uma moto-koi moapa-apa." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ta khuyên các ngươi hãy ăn, vì thật là rất cần cho sự cứu của các ngươi, và chẳng ai trong vòng các ngươi sẽ mất một sợi tóc trên đầu mình. ................................................................................ Atti 27:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, io vi esorto di prender cibo: perciocchè, questo farà la vostra salute; imperocchè non caderà pur un capello dal capo d’alcun di voi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya anjurkan, makanlah sedikit. Itu baik untuk kalian, supaya kalian kuat lagi. Sebab Saudara semuanya akan selamat dan tidak kurang apa-apa. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu aku menasihati kamu, supaya kamu makan dahulu. Hal itu perlu untuk keselamatanmu. Tidak seorangpun di antara kamu akan kehilangan sehelaipun dari rambut kepalanya."Advise .......... Beg .......... Destruction .......... Encourage .......... Essential .......... Exhort .......... Fall .......... Food .......... Hair .......... Head .......... Heads .......... Health .......... Lose .......... Meat .......... Need .......... Nourishment .......... Partake .......... Perish .......... Request .......... Safety .......... Salvation .......... Single .......... Strength .......... Strongly .......... Survive .......... Urge .......... Wherefore .......... You Advise .......... Beg .......... Destruction .......... Encourage .......... Essential .......... Exhort .......... Fall .......... Food .......... Hair .......... Head .......... Heads .......... Health .......... Lose .......... Meat .......... Need .......... Nourishment .......... Partake .......... Perish .......... Request .......... Safety .......... Salvation .......... Single .......... Strength .......... Strongly .......... Survive .......... Urge .......... Wherefore .......... You Alphabetical: a .......... any .......... encourage .......... food .......... for .......... from .......... hair .......... head .......... his .......... I .......... is .......... it .......... lose .......... need .......... Not .......... Now .......... of .......... one .......... perish .......... preservation .......... single .......... some .......... survive .......... take .......... the .......... Therefore .......... this .......... to .......... urge .......... will .......... you .......... your NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |